- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Обманы маркеров.
Иногда янские маркеры, даже такие явные, как вопросительная форма реплики и повелительное наклонение, фигурируют в иньских трансляциях. В этих случаях необходимо быть внимательным, чтобы не ошибиться в диагностике.
Риторический вопрос, то есть вопрос, на который отвечать (по ситуации) не нужно, глупо или невозможно, всегда звучит в иньской модальности, например:
— Скажи, какой я была дурой, что тебя послушалась? (инь)
— Степа, ну почему в жизни все так получается? (инь)
— Вероника, ответь: сколько нужно бесконечного терпения, чтобы с тобой жить? (инь)
Повелительное наклонение, используемое для разрешения и для излишних, очевидных для партнера указаний, нередко сопровождает иньские фразы. Вот, например, к протагонисту приходит друг и начинает раздеваться. Протагонист ему в этот момент говорит:
— Раздевайся, Дмитрий.
Это — в данном случае — иньская реплика, ибо она не предполагает никакого ответа, а лишь подтверждает законность действий гостя, создавая ему комфортную психологическую обстановку. Далее гость проходит в комнату и садится на диван. Протагонист предлагает:
— Садись, дорогой, усаживайся поудобнее.
Это в данном случае тоже иньская реплика, несмотря на повелительное наклонение: она (по смыслу ситуации) представляет собой разрешение, а не указание.
А вот некоторые примеры повелительных реплик, имеющих смысл разрешения, то есть иньскую модальность:
— Не стесняйся. (инь)
— Чувствуй себя как дома. (инь)
— Ешь на здоровье. (инь)
— Не спеши с ответом. (инь)
Наоборот, иногда иньские маркеры фигурируют в янских трансляциях. Например, короткий и точный ответ на поставленный вопрос, сопровождающийся прямым взглядом в глаза протагонисту, обычно имеет янскую модальность, даже если он является иньским по форме (например, описанием состояния), как в следующих диалогах:
— Как ты сегодня себя чувствуешь?
— Отлично. (ян)
— Расскажи, как было на празднике?
— Шумно, весело и недолго. (ян)
— Как получилось, что ты вчера не пришел?
— Меня заперли дома. (ян)
Упражнение. Для следующих пяти ситуаций и для пяти ситуаций по вашему выбору придумайте по риторическому вопросу и убедитесь, что он прозвучит в иньской модальности.
1. Вопрос о количестве оставшейся у непослушного мужа совести.
2. Вопрос о качестве ваших заслуг перед семьей.
3. Вопрос о разрешении вашему сыну на всяческие безобразия.
4. Вопрос к собаке о ее аппетите.
5. Вопрос к кукле о причинах ее непослушания.
Упражнение. Придумайте ситуации, в которых следующие реплики прозвучат в иньской модальности.
1. — Уходи отсюда.
2. — И не смей мне возражать.
3. — Слушай меня внимательно, Самуил.
4. — Езжай на велосипеде.
5. — И не говори мне ничего больше!
6. — Спой нам, Игнатий!
7. — А принеси-ка, Марьюшка, нам что-нибудь на закуску!
8. — Приходи завтра.
9. — Особенно, Филя, незамужних опасайся!
10. — Спеши, не опоздай!
Упражнение. Придумайте вопросы протагониста, на которые следующие ответы прозвучат в янской модальности.
1. — Сил нет.
2. — Сижу, ничего не делаю.
3. — Я девушка, на все согласная.
4. — Слоны не в один год родятся.
5. — А мне что в лоб, что по лбу.
6. — Гусь свинье не товарищ.
7. — Меня интересует свежий швейцарский сыр.
8. — Ах!
9. — Так сразу у меня ничего не получается.
10. — Удачно расположились.
