Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Коммуникатика - 1 - Грамматика общения.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.05 Mб
Скачать

Амбивалентные трансляции

Диадически-амбивалентной называется трансляция, которую протагонист и его партнер воспринимают по-разному: один из них — как янскую, другой — как иньскую. Такие трансляции представляют острое место в процессе коммуникации, и на них следует обращать особое внимание, так как они часто являются причиной больших недоразумений. Иногда амбивалентность трансляции возникает по причине невнимательности протагониста или партнера, но в некоторых случаях она вытекает из характера ситуации, в которой они находятся, и практически неизбежна.

Представим себе, например, разговор Большого Начальника и его Подчиненного. Даже если Большой Начальник высказывается в совершенно иньской манере, Подчиненный должен воспринимать его слова как прямое воздействие на себя и свои программы. Вот Большой Начальник, глядя в потолок, мечтательно изрекает:

— Мне нравятся неформальные ежегодные встречи с сотрудниками нашей фирмы.

Вообще говоря, модальность этой трансляции — чисто иньская, но если Подчиненный ответит синтонно в иньской модальности:

— Мне они тоже нравятся, —

то его ответ будет совершенно некомплементарным и противоречащим корпоративной этике. В действительности эгрегор фирмы требует, чтобы для Подчиненного любая фраза Большого Начальника звучала в янской модальности, и Подчиненный в своей реакции должен это показать. В данном случае комплементарный ответ может быть, например, таким:

— Пришло время начинать готовить очередную встречу, Зиновий Каллистратович?

Другой пример относится к семейной жизни. Нередко в семьях родители сильно перегружают своих детей руководящими указаниями, и дети «амортизируют» родительский нажим, воспринимая как реально янские лишь те родительские трансляции, которые имеют сильные стилистические янские маркеры (грозная интонация, повышенный тон и т. п.), а обычные янские указания воспринимают в фоново-иньской модальности, как своего рода прелюдию к грядущему янскому распоряжению или указанию. Например, спокойную когнитивно-янскую просьбу матери:

— Андрон, сходи, пожалуйста в магазин за молоком и хлебом, —

ее сын, сидящий за компьютером, скорее всего воспримет в фоново-иньской модальности, как будто бы мама сказала так:

— Было бы неплохо, если бы кто-либо из наименее сейчас занятых членов семьи сходил за продуктами.

Если же мама хочет, чтобы ее сын воспринял ее адекватно, то ей нужно подойти в нему вплотную, взять его крепко за ухо, развернуть лицом к себе и, глядя сыну в глаза, проникновенным голосом сказать:

— Андрон, НЕМЕДЛЕННО иди в магазин!

Упражнение. Ответьте на следующие обращения протагониста и на пять диадически-смешанных обращений по своему выбору двумя способами: а) показав, что вы восприняли обращение в янской модальности, и б) показав, что вы восприняли его в иньской модальности. Подумайте, какие из этих ответов обозначат трансляцию протагониста как амбивалентную.

1. — Сейчас холодно, и поэтому следует одеться тепло, Виля.

2. — Зачем тебе эта рыжая нахалка, я что-то не пойму, Тигран.

3. — Где наша не пропадала, а, Ювеналий?!

4. — Где ты пропадал, где тебя носило, наверное, сам не знаешь!

5. — Смысла я не нахожу в твоих словах, Евстратий!

Пример.

1а) — Хорошо, мама.

1б) — Да, зима у нас — это не подарок.

Упражнение. Придумайте свои примеры ситуаций, порождающих диадически-амбивалентные трансляции.