- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Синтонность и антитонность
Диадически-синтонный ответ — это ответ в той же диадической модальности, что использовал протагонист, то есть янский ответ на янское обращение и иньский — на иньское. Диадически-антитонный ответ — это ответ в противоположной модальности, то есть иньский ответ на янское обращение или янский — на иньское.
Упражнение. Ответьте на следующие обращения: а) синтонно и б) антитонно.
1. — В каком краю вы родились?
2. — А где была ваша совесть?
3. — Неплохо бы выпить пива... чешского светлого.
4. — Я нисколько не возражаю против вашего присутствия на нашей конференции.
5. — Вы, товарищ капитан, проснитесь, пожалуйста!
6. — Как хорошо быть с тобой вместе!
7. — Знаешь, милый, ты сейчас очень похож на крокодила Гену.
8. — Послушай, ты!
9. — Как приятно снова оказаться в столь блестящем обществе молодой особы!
10. — Ну, ты даешь!
Упражнение. Ответьте на следующие прямые и косвенные просьбы согласием: а) синтонно и б) антитонно.
1. — Своди меня в кино, дорогой!
2. — Очень хорошо, когда у мужчины цвет носок не сильно отличается от цвета ботинок.
3. — Мне очень интересно узнать, с кем ты сегодня провел вечер.
4. — Ты придешь меня проводить на вокзал?
5. — Я надеюсь, мне не придется ждать твоего появления вечно...
6. — Приходи, как только допьешь компот.
7. — Тебе не будет трудно починить мне крышу?
8. — Твоя помощь сегодня мне нужна, как птице — крылья.
9. — Пожалуйста, пусть у нас все будет хорошо!
Пример.
1а) — Пошли вечером на «Ромео и Джульетту»? (ян)
1б) — Мне будет очень приятно сходить с тобой когда-нибудь в кино. (инь)
Упражнение. Антитонные ответы, или косвенный отказ. Сочините сценки на следующие темы и на пять тем по своему выбору.
В сценках этого упражнения участвуют два героя: протагонист и его партнер. Протагонист чего-то хочет от партнера, убеждает его, уговаривает и т. д. Партнер же не хочет отвечать прямым отказом и по внешнему впечатлению соглашается, но хочет показать, что на самом деле он не согласен с протагонистом, не принимает его слова. Для этого партнер все время отвечает антитонно; протагонист должен время от времени менять используемые им модальности, заботясь о том, чтобы они были четко обозначены в его трансляциях.
1. Мальчик Евстафий уговаривает своего пса Шустрика прилично вести себя на улице: не бегать за кошками и т. п.
2. Студент Демьян просит своего преподавателя Дормидонта Ермиловича принять у него зачет досрочно.
3. Путешественник Христофор просит лодочника Кондрата перевезти его через пролив; однако поднимается ветер, и это путешествие становится опасным.
4. Молодая госпожа Аделаида просит у цыганки Аграфены совета. Та, однако, не хочет быть чересчур конкретной.
5. Умудренный жизненным опытом папа уговаривает свою дочь Агнию не выходить, пока она еще столь молода, замуж.
6. Хозяйка Меланья уговаривает своего кота Давида (Додика) отведать свежей сметанки; кот, однако, расположен погулять по окрестностям.
7. Расположенный к шуткам директор фирмы «Киса-Мурыса» Маркел Маркелович пытается иронизировать над своей секретаршей Улитой. Та показывает, что ей не до шуток.
8. Вольдемар, озабоченный болезнью своей молодой жены Анастасии, предлагает ей свою помощь. Анастасия капризничает.
9. Анастасия расспрашивает своего вернувшегося с работы молодого мужа Вольдемара о том, как прошел день. Вольдемар, однако, не в духе.
10. Вольдемар предлагает своей молодой жене Анастасии планы на воскресенье. Анастасия, однако, слушает его плохо, думая о чем-то своем, и отвечает антитонно.
Пример. Сценка: мальчик Евстафий уговаривает своего пса Шустрика прилично вести себя на улице.
Евстафий: Шустрик, мы идем на улицу, и очень тебя прошу: не создавай мне сложностей. (ян)
Шустрик: (напевает) А я иду, шагаю по Москве, и я пройти еще смогу... (инь)
Евстафий: Вот-вот, чтобы смочь еще раз по ней пройти, не вызывай скандалов, пожалуйста! (ян)
Шустрик: Что-то я плохо понимаю своего хозяина... (инь)
Евстафий: Если собака не понимает своего хозяина, то пусть она сидит дома. (инь)
Шустрик: Это что же, Евстафий — шантаж? Я правильно тебя понял? (ян)
...
