- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Контекст устной речи
Как правило, в устной речи фоновая и когнитивная модальности сильно различаются интонационно: фоновая звучит легче и плавнее, когнитивная — резче, тяжелее и увереннее. Стилистическая модальность, помимо «письменных», то есть содержательных средств (метафоры и т. д.), часто выражается интонационно нестандартными репликами, сильно акцентированными жестами и гримасами. В стилистических трансляциях невербальные средства (жесты, гримасы) нередко полностью заменяют слова — таковы, например, отрицательные и положительные (кивок) жесты, гримасы отвращения, прыжки восторга и т. п.
— (легко) Сегодня уже как будто похолодало, снежок вроде полетел... (фон) (серьезно) А у тебя шуба на зиму есть? (ког) Тут, в Сибири, (выразительно съеживаясь) ШУБИЩА нужна! (стил)
Фоновая модальность часто используется, когда протагонист говорит «просто так», то есть заполняет межличностное пространство, и не имеет в виду, что его слова нуждаются в ответе или серьезном восприятии; в этом случае партнер вправе спросить: «А к чему это ты клонишь?» — или проигнорировать прямой смысл трансляции. При этом плохо информированный внешний наблюдатель вполне может счесть, что протагонист использует когнитивную модальность — что-то содержательное рассказывает, сообщает и т. п. — однако если обоим участникам ситуации это содержание не важно, оно становится фоновым фоном. Часто таким фоном являются риторические вопрос, и воспринимать их как когнитивные и отвечать на них по их прямому смыслу — грубая коммуникативная ошибка. Вот, например, жена, обращаясь к мужу, в ответ на его слова замечает:
— Неужели ты думаешь, что я такая безнадежная дура?
Если он сочтет ее реплику когнитивной и попытается ответить прямо, то независимо от смысла его слов («Да, твои умственные способности часто недостаточны» или: «Нет, дорогая, что ты, я совсем так не думаю») его ответ будет некомплементарным, а правильно было бы проигнорировать в дальнейшем разговоре прямой смысл сказанных ею слов, но изменить способ разговора, показав, что он уважает ее мнение и считается с ним.
В диалоге стилистические особенности часто возникают по контрасту с ситуацией в целом или с предыдущей репликой протагониста: если партнер отказывается следовать предложенным ему ситуацией или протагонистом модальностям, чаще всего возникает сильный стилистический перекос, и трансляция неизбежно приобретает стилистическую модальность, ибо становится важным не то, что человек говорит, а то, как он это делает; вообще, сильно некомплементарный ответ нередко воспринимается как невежливость, грубость, глупость или даже бунт. А бунт хуже всего (и преступнее всего) стилистический, так как стилистическая модальность плотнее когнитивной, а самая тонкая из семантических — фоновая модальность. Так называемая «наглость» (как и нежность) — понятие на 90% стилистическое.
В ситуации разговора с высоким начальником в его кабинете вызванному «на ковер» сотруднику следует придерживаться преимущественно когнитивной модальности, не утомляя большого босса стилистическими изысками. Но будет еще хуже, если подчиненный начнет использовать фоновую модальность — это может вызвать у босса справедливое негодование, так как она в данной ситуации по праву принадлежит ему.
В разговорах между друзьями следует не забывать про стилистическую модальность — она очень украшает общение, хотя и требует немалых энергетических затрат. Пренебрежение к фоновой модальности — грех многих мужчин, предпочитающих прямой смысл (когнитивную модальность) антуражу — и теряющим при этом многие тонкости. Наоборот, стремясь ненавязчиво поддержать беседу, облегчить партнеру рассказ или смягчить чересчур острый спор, полезно использовать фоновую модальность — хотя при злоупотреблении она может привести партнера в ярость.
