Конец № 2 Первая картина
СЭМ: Вот они, провинциальные манеры. Ладно, посмотрим… Лошади нас не интересуют - это мимо. Варенье из кактусов тоже… Стоп! А вот это любопытно! Объявление: «200 долларов награды! Указанная сумма будет уплачена без всяких расспросов тому, кто доставит живой и невредимой знаменитую племенную свинью по имени - Мегги, украденную вчера перед заходом солнца. Джордж Руфф.» Я не сказал бы, что жители этого славного городка переживают приступы скупости. О! Вот еще лучше… «Правление общины поздравляет почтенного Эбенезера Дорсета с выигрышем по лотерейному билету суммы пять тысяч долларов. Права старая истина: деньги идут к деньгам. Еще раз поздравляем!» Интересно! Интересно! (Вновь пытается присесть на перекладину и вновь оказывается на земле)
Если можно выложить 200 долларов за свинью, то сколько даст чадолюбивый папаша за исчезнувшего ребенка? Во всяком случае, меньше двух тысяч долларов я не возьму, как бы они меня не упрашивали!
(Подходит к коновязи и сбрасывает ногу Билла.) Спящий кладет ее на место не прерывая сна. Процедура продолжается, но на этот раз спящий со всего маху наносит удар и попадает в воздух. (Сэм оказывается проворней)
Не подскажите ли вы, сэр, как называется этот удивительный городок?
БИЛЛ: Проваливай пока цел.
СЭМ: Фу, как грубо. Здесь что, так трудно получить работу?
БИЛЛ: Все зависит от того, что ты умеешь делать.
СЭМ: Я умею сбивать коктейли, читать лекции, выпускать акции, немного играю на банджо, боксирую в среднем весе и преподаю хорошие манеры.
БИЛЛ: Посмотрим, умеешь ли ты танцевать…
(Выхватывает кольт, но Сэм оказывается проворнее: три выстрела - шляпа далеко отлетает в сторону, а штаны, лишенные пуговиц, падают к башмакам Билла)
Сэм, дружище, это ты?! Я тебя сразу же узнал, старый разбойник. Как только ты отстрелил мне подтяжки, я сразу понял - это Сем Дорси.
(Обнимаются)
СЭМ: Я рад тебя видеть! Чем промышляешь, старина Билл?
БИЛЛ: Я решил больше не иметь дел с почтовыми поездами и банками. У меня теперь мирное занятие - свинобизнесс.
СЭМ: Ты начал разводить свиней?
БИЛЛ: Нет, свиней разводят фермеры, ну а я этих хрюшек у них ворую.
СЭМ: Меня интересует этот городок и его обитатели.
БИЛЛ: Причем тут этот паршивый городишко и его обитатели? Во всей округе нет человека, который мог бы с такой ловкостью украсть поросенка без всякого шума: не видно, не слышно, и при этом ускользнуть от погони!
СЭМ: А детей тебе красть когда-нибудь приходилось?
БИЛЛ: Я могу украсть свинью как угодно и откуда угодно: из хлева, из-под навеса, из-под корыта, днем и ночью, и, ручаюсь, что никто не услышит ни визга, ни хрюканья.
СЭМ: А детей тебе красть приходилось?
БИЛЛ: Я надеюсь, что близко то время, когда я буду признан чемпионом мира по свинокрадству!
СЭМ: А детей тебе красть приходилось?
БИЛЛ: Нет, у меня другой профиль.
СЭМ: Очень жаль, я мог бы предложить тебе очень выгодное дельце. Короче - да или нет?
БИЛЛ: Послушай, Сэм…Да!
СЭМ: Так я и думал. (Крепкое рукопожатие) Что ты скажешь о старике Дорсете и его потомстве?
БИЛЛ: Старик Дорсет - это скряга, набитый деньгами, но обожает своего единственного сына.
СЭМ: Как зовут наследника?
БИЛЛ: Джонни Дорсет.
СЭМ: Отлично! Будем брать!
БИЛЛ: Но у Дорсета нет свиней.
СЭМ: Нам не нужны свиньи, нам нужен Джони Дорсет.
БИЛЛ: Но лучше бы…
СЭМ: Ты не читаешь газет?
БИЛЛ: Я похож на человека, который читает газеты? За кого ты меня принимаешь? Ну конечно же нет.
СЭМ: А зря, иногда это полезно. Вот читай! (Протягивает Биллу газету)
БИЛЛ: (Читает) «Правление общины…Эбенезера Дорсета…Пять тысяч долларов…» Ого!
СЭМ: И так, следи за моей мыслью, Билл. Я предлагаю облегчить карманы почтенного Эбенезера Дорсета! Я предлагаю кинднэпинг.
БИЛЛ: Чего?
СЭМ: Проще говоря - похищение. Похищение ребенка за выкуп!
БИЛЛ: За выкуп?… Ребенка?….
СЭМ: Скажи, Билл, у тебя есть мечта?
БИЛЛ: Да. Я хочу купить себе лиловые носки.
СЭМ: Так вот: деньги на носки и подтяжки к ним ты получишь после того, как мы получим выкуп за богатого наследника.
БИЛЛ: Клянусь свиньей Мегги, даже я не додумался бы до этого… А как это сделать?
СЭМ: У меня есть план! И так, похищение бывают разные: дневные, ночные, в мешке, в корзине, конные, пешие…
БИЛЛ: А шарабанчик подойдет?
СЭМ: У тебя есть шарабан? Где он?
БИЛЛ: Рядом. (Выкатывает шарабан) Карета чистая. Ни пылинки нет! Как с похорон, сэр.
СЭМ: Гениально! День и ночь - хорошо!
БИЛЛ: И мешок хорошо!
СЭМ: И корзина хорошо!
ВМЕСТЕ: Но шарабанчик лучше.
№ 3. ДУЭТ БИЛЛА И СЭМА
(и переход на вторую картину)
Крути колеса, шарабан…
Ведь, наша жизнь - сплошной обман,
Скорей схвати за хвост чижа удачи!
Пичугу напрочь ощипи,
И перья в деньги преврати.
А не успел - пусть неудачник плачет.
Крути колеса, шарабан,
Греми, как звонкий барабан!
Скорей за выкуп укради ребенка!
Но Бог простит нас за обман,
И очень скоро наш карман
Наполнится монетой звонкой.
-НА УХОД ЗАТЕМНЕНИЕ-
(Танец, после которого Билл впрягается в шарабанчик и, понукаемый Сэмом, скрывается из поля зрения)
Перестановка: меняются дома и ставится забор
НА ГОТОВНОСТИ СВЕТ
Вторая картина
(Надпись на заборе: «Частный забор Эбенезера Дорсета, Эсквайра». На сцене появилась живая корзина. Корзина приблизилась к забору, накинула веревку на торчащий гвоздь и двинулась в сторону зрителя, привязала веревку к коновязи и замерла. Раздались звуки шарабана. Билл, не замечая веревки, цепляется за нее и начинает пробуксовывать. Сэм помогает Биллу. Толкает шарабанчик, и Билл шлепается наземь. (Корзина захихикала)
СЭМ: Билл, где ты?
БИЛЛ: (Из - под тележки) Оу-у! Я тут!
СЭМ: Ты решил полежать? По - моему, отдыхать еще рано - деньги у папаши Дорсета.
БИЛЛ: Я за что-то зацепился.
СЭМ: Идешь по дороге - смотри под ноги.
(Веревка растягивается и, как рогатка, выбрасывает джентльменов вместе с их транспортом в густые заросли кактусов)
БИЛЛ и
СЭМ: А-а-а-а!
(Звук падающих тел, грохот, крики, проклятия.) Из корзины появляется рыжеволосого, конопатого мальчишки. (Его озорная рожица не может скрыть того, что он доволен результатами своей затеи.)
ДЖОННИ: Здорово грохнулись! Но если бы вы видели, как вчера летел пастор Смит, вам бы понравилось еще больше. Я - Джонни Дорсет, Дорсет младший. Почему взрослые такие бестолковые? Потому что длинные? А почему попугай умеет говорить, а обезьяна и рыба - нет? А почему?… Все называют меня почемучкой…А я просто хочу все знать, почему?
№ 4. ПЕСЕНКА ДЖОННИ
Почему Земля трясется?
Почему?
Почему верблюд плюется?
Почему?
Почему свинья не лает?
Почему?
Почему блоха кусает?
Почему? Почему? Почему? Почему же так?
Я никак не пойму
Отчего? Почему?
Отчего, почему, почему же так?
Отчего не пойму,
Отчего, почему?
Потому и зовут Почемучкой!
Почему плывет утенок?
Почему?
Почему слепой котенок?
Почему?
Почему девчонки плачут?
Почему?
Почему лягушки скачут?
Почему? Почему? Почему? Почему же так?
Я никак не пойму
Отчего? Почему?
Отчего, почему, почему же так?
Отчего не пойму,
Отчего, почему?
Потому и зовут Почемучкой!
ДЖОННИ: (залу) А у меня есть такое, такое… Никогда не догадаетесь. Такое вам даже во сне не снилось! Рогатка - нет! Лошадка? Нет! Динамит? К сожаленью тоже нет! Нет, нет, нет! Ну, так и быть, покажу. (Вынимает из-за пазухи рогатую жабу с красной ленточкой, колокольчиком, сажает ее на ладонь и показывает залу) Вот! Рогатая жаба! Ее зовут - Мьюриелл! Зовите просто - Мария. Мы с ней дружим! Самое верное средство от девчонок - только покажи, сразу испаряются! А ну-ка, Мьюриелл, покажи свои рожки!
(Таинственно) Жабу не очень-то поймаешь, разве только на веревочку.
(Жабе) Умница! Я не отдам тебя Эду Уолккеру. А будет приставать, я его еще раз поколочу. Что ты говоришь? Ква? Почему? (Раздается протяжное и очень противное мяуканье) Прости, Мьюриелл, у меня дела. (Кладет жабу в карман) Я - самый меткий стрелок в мире. (Вытаскивает рогатку.) На заборе появляется, рыжая, ехидная кошка, которая фланирует по забору туда и обратно. Своеобразное разделение труда: Билл водит кошку, а Сэм озвучивает. (Джонни вкладывает в рогатку камень, резко поворачивается, стреляет, кошка исчезает.)
ДЖОННИ: Отмяукалась! (Мяуканье раздается вновь) Надо удвоить заряд! (Выстрел - кошка исчезла) Я же…(Истошное мяуканье.) (Только Джонни растянул рогатку и повернулся к забору, как из-за него появилась физиономия Билла)
БИЛЛ: Мальчик, хочешь получить пакетик леденцов?
ДЖОННИ: А хочешь, я тебе в глаз засвечу?
(Сказано - сделано! Билл с воем, напоминающем гудок тонущего парохода, рухнул на землю. (Забор свалился сверху)
БИЛЛ: (Из-под забора) Это обойдется его папаше еще в сто долларов! (Появляется Сэм.) (С видом знатока осматривает Билла, который пытается выбраться из-под обломков забора)
СЭМ: (Джонни) Ты хороший стрелок, малыш. За такой выстрел полагается приз. Вот доллар - ты его честно заслужил.
ДЖОННИ: (взял предложенный доллар, подкинул его на ладони) А еще 15 центов у вас есть?
БИЛЛ: Весь в папу…
СЭМ: Зачем тебе такая сумма?
ДЖОННИ: За 15 центов я ему и другой глаз оформлю!
БИЛЛ: (Истошно) Не давай ему денег! Он меня изуродует!
СЭМ: Слушай, малыш, ты когда-нибудь катался на шарабане?
ДЖОННИ: Это не интересно для человека, который выстрелом может заработать доллар! Это забава для малолеток!
БИЛЛ: По-моему, он прав, Сэм, ты просил напомнить тебе о том, что у нас дела…
СЭМ: Дела подождут! Джентльмены, а не сыграть ли нам в индейцев?
БИЛЛ: Но у нас нет вождя, Сэм!
ДЖОННИ: Как это нет!?!
СЭМ: (Подмигивая Биллу) Ты не прав, Билл! У нас есть вождь! Малыш, ты не согласишься быть вождем краснокожих!?!
ДЖОННИ: Согласен! Я - вождь краснокожих.
