- •Легенди та міфи Давньої Греції
- •Міф про Прометея
- •Міфи про Геракла
- •Пігмаліон
- •Орфей і Еврідіка
- •Деметра і Персефона
- •Дедал і Ікар
- •Давньоіндійська міфологія
- •Творення
- •Про створення людей
- •Про чергування дня і ночі
- •Про золоті часи
- •Про потоп
- •Золоте яйце
- •Вішну бачить світ уві сні
- •Давньоєгипетська міфологія
- •Народження бога Сонця з океану Нун
- •Поява людей
- •Лисиця і виноград
- •Вовк і Ягня
- •Крук і Лисиця
- •Мурашки й Цикада
- •Квартет
- •Бабка та Муравель
- •Вовк і Ягня
- •П’ятнадцятирічний капітан Частина перша
- •Частина друга
- •Острів скарбів Частина перша. Старий пірат
- •Частина друга. Корабельний кухар
- •Частина третя. Мої пригоди на острові
- •Частина четверта. Частокіл
- •Частина п’ята. Мої пригоди на морі
- •Частина шоста. Капітан Сільвер
- •Різдвяна пісня в прозі. Різдвяне оповідання з привидуми (повість-казка) Куплет перший. Привид Марлі
- •Куплет другий. Перший із трьох духів
- •Куплет третій. Другий із трьох духів
- •Куплет четвертий. Останній із духів
- •Вечера на хуторе близ Диканьки Повести, изданные пасичником Рудым Паньком Часть первая
- •Часть вторая
- •Хамелеон
- •Товстий і тонкий
- •Жага до життя
- •Хатина дядька Тома Розділ і. Знайомство з «гуманним» работорговцем
- •Розділ іі. Мати
- •Розділ ііі. Чоловік, батько і просто людина
- •Розділ IV. Вечір у хатинці дядечка Тома
- •Розділ V. Як одухотворена власність ставиться до зміни власника
- •Розділ VI. Втечу виявлено
- •Розділ vіі. Мати бореться
- •Розділ vііі. Врятовані!
- •Розділ IX. Сенатор — теж людина
- •Розділ х. Товар відправлено
- •Розділ хі. Невільницькі думки про свободу
- •Розділ хіі. Трохи інформації про один цілком законний бізнес
- •Розділ хііі. Еліза у селищі квакерів
- •Розділ хiv. Євангелина
- •Розділ XV. Про нового господаря Тома, історію його одруження і про рід Сен-Клерів
- •Розділ XVI. Про нову Томову господиню і її погляди на життя
- •Розділ XVII. Так борються за волю
- •Розділ хviii. Спостереження і погляди міс Афелії
- •Розділ хіх. Продовження попереднього
- •Розділ хх. Топсі
- •Розділ xхi. У Кентуккі
- •Розділ ххіі. «Трава засихає і в’яне цвіт»
- •Розділ ххііі. Енрік
- •Розділ XXIV. Передчуття
- •Розділ XXV. Маленька проповідниця
- •Розділ XXVI. Невблаганна смерть
- •Розділ XXVII. Так закінчується усе земне
- •Розділ xxviiі. Довгоочікувана зустріч
- •Розділ ххіх. Беззахисні
- •Розділ ххх. Невільницький барак
- •Розділ хххі. Дорога в незнане життя
- •Розділ хххіі. Понурий занедбаний маєток
- •Розділ хххііі. Непокірна Кассі
- •Розділ хххіv. Доля квартеронки
- •Розділ хххv. Оберіг
- •Розділ хххvi. Емілі та Кассі
- •Розділ хххviі. П’янкий аромат свободи
- •Розділ хххviii. Перемога
- •Розділ хххіх. Хитрий задум
- •Розділ хl. Страдник
- •Розділ хli. Молодий Шелбі
- •Розділ хlii. Розповідь про привида
- •Розділ хliii. Передостанній
- •Розділ хliv. Визволитель
- •Сліпий музикант Глава перша
- •Глава друга
- •Глава третя
- •Глава четверта
- •Глава п’ята
- •Глава шоста
- •Глава сьома
- •Маленький принц
- •Квіти сакури
- •* * * (Оплакую смерть поета Мацукура Ранрана)
- •Квіти взимку
- •Мое серце в верховині
- •Прощання з горами
- •Пісня про Гайавату (уривки)
- •Листівки з видами міст
- •Запах думки1
- •Брати Лев’яче Серце
- •Він у дорозі день і ніч
- •У трояндовому садку
- •Чи зірки слухають, коли ми граємо для них?
- •Колодязь, що ввечері шепоче
- •Він їхав пущею...
- •Зачаровані птахи
- •У мертвому лісі
- •Найглибша печера в найчорнішій горі
- •Залізний пазур
- •Страшнішого меча я ще не бачив у своєму замку
- •Джим-кнопка та Лукас-машиніст Глава перша, у якій історія починається
- •Глава друга, у якій прибуває загадкова посилка
- •Глава третя, у якій майже приймається одне невеселе рішення, із яким Джим не згоден
- •Глава четверта, у якій у море виходить незвичайний корабель і Лукас дізнається, що на Джима-Кнопку можна покластися
- •Глава п’ята, у якій подорож океаном завершується і Джим бачить прозорі дерева
- •Глава шоста, у якій велика жовта голова стає друзям на заваді
- •Глава сьома, у якій Емма вдає карусель, а друзі знайомляться з одним онуком
- •Глава восьма, у якій Джим із Лукасом знаходять загадкові надписи
- •Глава дев’ята, у якій виступають циркові артисти і дехто замислює недобре проти Джима й Лукаса
- •Глава десята, у якій друзі потрапляють у біду
- •Глава одинадцята, у якій Джим несподіваним чином дізнається про свою таємницю
- •Глава дванадцята, у якій починається подорож у невідоме і друзі бачать «Корону Світу»
- •Глава тринадцята, у якій починають говорити голоси в «Долині Сутінків»
- •Глава чотирнадцята, у якій Лукас має визнати, що без свого маленького друга Джима він би пропав
- •Глава п’ятнадцята, у якій мандрівники потрапляють до чудернацької місцевості та знаходять згубні сліди
- •Глава шістнадцята, у якій Джим Кнопка придбаває важливий досвід
- •Глава сімнадцята, у якій уявновелетень пояснює свою незвичайність та виявляє вдячність
- •Глава вісімнадцята, у якій друзі розстаються із уявновелетнем і застрягають у «Вустах Смерті»
- •Глава дев’ятнадцята, у якій друзі ремонтують невеличкого вулканчика, а Емма отримує іншу зовнішність
- •Глава двадцята, у якій один чистопородний дракон запрошує Емму на вечірню прогулянку
- •Глава двадцять перша, у якій друзі дізнаються, що таке сумландська школа
- •Глава двадцять друга, у якій мандрівники потрапляють під землю і бачать дива
- •Глава двадцять третя, у якій мигдальська принцеса розповідає свою історію, а Джим раптом сердиться на неї
- •Глава двадцять четверта, у якій Емма отримує незвичайну винагороду, а мандрівники — великий сніданок на будь-який смак
- •Глава двадцять п’ята, у якій пані Мальцан прощається, а з Усландії приходить лист
- •Глава двадцять шоста, у якій дітлахи розстаються, а плавучий острів потрапляє до сітей
- •Глава двадцять сьома, у якій святкуються заручини, і книга ця закінчується приємним сюрпризом
- •Конрад, або Дитина з бляшанки Глава перша
- •Глава друга
- •Глава третя
- •Глава четверта
- •Глава п’ята
- •Глава шоста
- •Глава сьома
- •Глава восьма
- •Глава дев’ята
- •Глава десята
- •Інтернет-ресурси
Серія «Усі уроки»
Заснована 2010 року
Усі художні твори зі світової літератури 6 клас
CD-ROM
Харків «Видавнича група “Основа”» 2014
УДК 37.016+821
ББК 74.26+84(ТТД)
У74
Серія «Усі уроки»
Заснована 2010 року
У74 |
Усі художні твори зі світової літератури (хрестоматія). 6 клас : CD-ROM : [Текст] / укл. В. В. Паращич. — Х. : Вид. група «Основа», 2014. — 1555 с. — (Серія «Усі уроки»). |
|
ISBN 978-617-00-2134-2. |
|
Цей CD-ROM є невід’ємною складовою посібника Паращич В. В. Усі уроки світової літератури. 6 клас. — Х. : Вид. група «Основа», 2014 (I та II семестр в окремих книжках). Посібник містить твори з курсу світової літератури для 6-го класу шкіл з українською мовою навчання (українською та російською мовами) згідно з новою програмою Міносвіти. Уміщені тут тексти зручні у використанні: їх можна відкрити у форматі .pdf на комп’ютері; роздрукувати повністю або частково; вивести на екран мультимедійної дошки будь-яку цитату; копіювати уривки, зважаючи на нагальну необхідність, тощо. Для вчителів світової літератури загальноосвітніх навчальних закладів і студентів відповідного фаху педагогічних навчальних закладів. |
|
УДК 37.016+821 ББК 74.26+84(ТТД) |
|
|
|
Этот CD-ROM — неотъемлемая часть пособия Паращич В. В. Усі уроки світової літератури. 6 клас. — Х. : Вид. група «Основа», 2014 (I и II семестр в отдельных книгах). Пособие включает произведения из курса всемирной литературы для 6-го класса школ с украинским языком обучения (на украинском и русском языках) согласно новой программе Минобразования. Помещённые здесь тексты удобны в использовании: их можно открыть в формате .рdf на компьютере; распечатать полностью или частично; вывести на экран мульти-медийной доски любую цитату; при необходимости копировать фрагменты и т. д. Для учителей всемирной литературы общеобразовательных учебных заведений и студентов соответствующих специальностей педагогических вузов. |
|
|
|
Усі художні твори зі світової літератури (хрестоматія). 6 клас [Електронний ресурс] / укл. В. В. Паращич. — Електрон. текстові дані. (4 Мб). — Х. : Вид. группа «Основа», 2013. — 1 електрон. опт. диск (CD-ROM). — (Серія «Усі уроки»). — Систем. вимоги: ПК Pentium або вище; 128 Мб ОЗУ; Windows XP або вище; SVGA 1024×768 та більше ; 4×CD-ROM дисковод; миша. — Загол. з екрану. — Диск уміщено в конверт 12×12 см. |
ISBN 978-617-00-2134-2 |
© Паращич В. В., укладання, 2013 © ТОВ «Видавнича група “Основа”», 2014 |
Зміст
Легенди та міфи Давньої Греції 14
Міф про Прометея 14
Міфи про Геракла 21
Народження героя 21
Гераклова юність 23
Одруження і безумство Геракла 24
Подвиг перший: Немейський лев 25
Подвиг другий: Лернейська гідра 26
Подвиг третій: Керінейська лань 27
Подвиг четвертий: Ерімантський вепр 29
Подвиг п’ятий: Авгієві стайні 31
Подвиг шостий: Стімфалійські птахи 34
Подвиг сьомий: Крітський бик 36
Подвиг восьмий: Діомедові коні 37
Геракл у Адмета 38
Подвиг дев’ятий: Іпполітин пояс 41
Геракл у Лівії 43
Подвиг десятий: Геріонові корови 45
Подвиг одинадцятий: золоті яблука Гесперид 47
Подвиг дванадцятий: пес Кербер 49
Інші подвиги Геракла 51
Деяніра 52
Іола 54
Смерть і безсмертя Геракла 55
Нарцис 58
Пігмаліон 61
Орфей і Еврідіка 62
Деметра і Персефона 66
Дедал і Ікар 72
Давньоіндійська міфологія 74
Творення 74
Про створення людей 75
Про чергування дня і ночі 75
Про золоті часи 75
Про потоп 76
Золоте яйце 76
Вішну бачить світ уві сні 77
Давньоєгипетська міфологія 78
Народження бога Сонця з океану Нун 81
Поява людей 81
Поділ неба і землі 82
Створення світу 82
Життя після смерті 82
Де живуть боги 82
Езоп 85
Лисиця і виноград 85
Езоп 85
Вовк і Ягня 85
Езоп 85
Крук і Лисиця 85
Езоп 86
Мурашки й Цикада 86
Іван Андрійович Крилов 87
Квартет 87
Іван Андрійович Крилов 87
Бабка та Муравель 87
Іван Андрійович Крилов 88
Вовк і Ягня 88
Жуль Верн 90
П’ятнадцятирічний капітан 90
Частина перша 90
Розділ перший. Шхуна-бриг «Пілігрим» 90
Розділ другий. Дік Сенд 96
Розділ третій. Судно, що потрапило в катастрофу 101
Розділ четвертий. Врятовані із «Вальдека» 107
Розділ п’ятий. «С» і «В» 111
Розділ шостий. Кит на горизонті 121
Розділ сьомий. Підготовка до полювання 127
Розділ восьмий. Смугастик 133
Розділ дев’ятий. Капітан Сенд 139
Розділ десятий. Наступні чотири дні 144
Розділ одинадцятий. Буря 152
Розділ дванадцятий. Острів на обрії 160
Розділ тринадцятий. «Земля! Земля!» 166
Розділ чотирнадцятий. Що робити? 174
Розділ п’ятнадцятий. Герріс 183
Розділ шістнадцятий. У дорозі 192
Розділ сімнадцятий. Сто миль за десять днів 199
Розділ вісімнадцятий. Страшне слово 208
Частина друга 215
Розділ перший. Работоргівля 215
Розділ другий. Герріс та Негоро 222
Розділ третій. За сто миль від берега 230
Розділ четвертий. Тяжкими шляхами Анголи 237
Розділ п’ятий. Лекція про термітів, прочитана в термітнику 244
Розділ шостий. Водолазний дзвін 251
Розділ сьомий. Табір на березі Кванзи 258
Розділ восьмий. Із записника Діка Сенда 264
Розділ дев’ятий. Казонде 272
Розділ десятий. Ярмарок 279
Розділ одинадцятий. Королівський пунш 286
Розділ дванадцятий. Похорон короля 292
Розділ тринадцятий. У факторії 299
Розділ чотирнадцятий. Вісті про доктора Лівінґстона 305
Розділ п’ятнадцятий. Куди може завести мантікора? 314
Розділ шістнадцятий. Мганнга 322
Розділ сімнадцятий. Униз за течією 327
Розділ вісімнадцятий. Різні події 334
Розділ дев’ятнадцятий. «С. В.» 340
Розділ двадцятий. Підсумки 346
Роберт Луїс Стівенсон 349
Острів скарбів 349
Частина перша. Старий пірат 349
Розділ 1. Старий морський вовк у заїжджому дворі «Адмірал Бенбоу» 349
Розділ 2. Чорний Пес навідується до капітана 353
Розділ 3. Чорна мітка 358
Розділ 4. Матроська скриня 362
Розділ 5. Кінець сліпця 366
Розділ 6. Капітанові папери 370
Частина друга. Корабельний кухар 375
Розділ 7. Я їду до Брістоля 375
Розділ 8. Під вивіскою «Підзорна Труба» 379
Розділ 9. Порох і зброя 383
Розділ 10. Плавання 387
Розділ 11. Що я підслухав, сидячи у діжці з-під яблук 391
Розділ 12. Воєнна рада 395
Частина третя. Мої пригоди на острові 399
Розділ 13. Як розпочалися мої пригоди на острові 399
Розділ 14. Перший удар 402
Розділ 15. Острів’янин 406
Частина четверта. Частокіл 410
Розділ 16. Подальші події, висвітлені доктором. Як було залишено корабель 410
Розділ 17. Доктор продовжує свою розповідь. Остання переправа човном 414
Розділ 18. Доктор продовжує розповідь. Кінець першого дня бою 416
Розділ 19. Знову розповідає Джим Гокінс. Гарнізон у блокгаузі 420
Розділ 20. Сільвер-парламентер 424
Розділ 21. Атака 427
Частина п’ята. Мої пригоди на морі 431
Розділ 22. Як розпочалися мої пригоди на морі 431
Розділ 23. Під владою відливу 435
Розділ 24. У човнику 438
Розділ 25. Я спускаю «Веселого Роджера» 441
Розділ 26. Ізраїл Гендс 444
Розділ 27. «Піастри!» 450
Частина шоста. Капітан Сільвер 453
Розділ 28. У таборі ворога 453
Розділ 29. Ще одна чорна мітка 459
Розділ 30. Слово честі 463
Розділ 31. Пошук скарбів. Вказівна стрілка Флінта 468
Розділ 32. Пошук скарбів. Голос у лісі 472
Розділ 33. Падіння ватажка 476
Розділ 34. І останній 481
Чарльз Діккенс 485
Різдвяна пісня в прозі. Різдвяне оповідання з привидуми (повість-казка) 485
Куплет перший. Привид Марлі 485
Куплет другий. Перший із трьох духів 500
Куплет третій. Другий із трьох духів 515
Куплет четвертий. Останній із духів 533
Николай Васильевич Гоголь 552
Вечера на хуторе близ Диканьки Повести, изданные пасичником Рудым Паньком 552
Часть первая 552
Предисловие 552
Часть вторая 557
Предисловие 557
Ночь перед Рождеством 560
Антон Павлович Чехов 595
Хамелеон 595
Антон Павлович Чехов 597
Товстий і тонкий 597
Джек Лондон 600
Жага до життя 600
Гаррієт Бічер-Стоу 615
Хатина дядька Тома 615
Розділ І. Знайомство з «гуманним» работорговцем 615
Розділ ІІ. Мати 623
Розділ ІІІ. Чоловік, батько і просто людина 626
Розділ IV. Вечір у хатинці дядечка Тома 630
Розділ V. Як одухотворена власність ставиться до зміни власника 641
Розділ VI. Втечу виявлено 647
Розділ VІІ. Мати бореться 655
Розділ VІІІ. Врятовані! 666
Розділ IX. Сенатор — теж людина 678
Розділ Х. Товар відправлено 692
Розділ ХІ. Невільницькі думки про свободу 701
Розділ ХІІ. Трохи інформації про один цілком законний бізнес 712
Розділ ХІІІ. Еліза у селищі квакерів 727
Розділ ХIV. Євангелина 734
Розділ XV. Про нового господаря Тома, історію його одруження і про рід Сен-Клерів 741
Розділ XVI. Про нову Томову господиню і її погляди на життя 754
Розділ XVII. Так борються за волю 770
Розділ ХVIII. Спостереження і погляди міс Афелії 784
Розділ ХІХ. Продовження попереднього 797
Розділ ХХ. Топсі 813
Розділ XХI. У Кентуккі 826
Розділ ХХІІ. «Трава засихає і в’яне цвіт» 830
Розділ ХХІІІ. Енрік 836
Розділ XXIV. Передчуття 842
Розділ XXV. Маленька проповідниця 847
Розділ XXVI. Невблаганна смерть 851
Розділ XXVII. Так закінчується усе земне 862
Розділ XXVIIІ. Довгоочікувана зустріч 868
Розділ ХХІХ. Беззахисні 881
Розділ ХХХ. Невільницький барак 887
Розділ ХХХІ. Дорога в незнане життя 894
Розділ ХХХІІ. Понурий занедбаний маєток 899
Розділ ХХХІІІ. Непокірна Кассі 906
Розділ ХХХІV. Доля квартеронки 912
Розділ ХХХV. Оберіг 922
Розділ ХХХVI. Емілі та Кассі 927
Розділ ХХХVIІ. П’янкий аромат свободи 933
Розділ ХХХVIII. Перемога 939
Розділ ХХХІХ. Хитрий задум 947
Розділ ХL. Страдник 955
Розділ ХLI. Молодий Шелбі 961
Розділ ХLII. Розповідь про привида 967
Розділ ХLIII. Передостанній 972
Розділ ХLIV. Визволитель 979
Володимир Галактіонович Короленко 983
Сліпий музикант 983
Глава перша 983
I 983
II 983
III 984
IV 987
V 988
VI 989
VII 990
VIII 992
IX 993
X 994
Глава друга 995
I 995
II 996
III 996
IV 997
V 999
VI 1000
VII 1001
VIII 1003
IX 1004
X 1005
XI 1006
XII 1008
XIII 1009
Глава третя 1010
I 1010
II 1010
III 1011
IV 1013
V 1014
VI 1017
VII 1018
VIII 1020
IX 1021
Глава четверта 1021
I 1021
II 1022
III 1023
IV 1024
V 1025
VI 1027
Глава п’ята 1027
I 1028
II 1029
III 1031
IV 1032
V 1033
VI 1035
VII 1036
VIII 1037
IX 1041
X 1042
XI 1044
XII 1044
Глава шоста 1045
I 1045
II 1046
III 1052
IV 1058
V 1061
VI 1064
VII 1065
VIII 1070
IX 1073
X 1075
Глава сьома 1077
I 1077
II 1078
Епілог 1080
Антуан де Сент-Екзюпері 1084
Маленький принц 1084
І 1084
II 1085
III 1086
IV 1088
V 1089
VI 1090
VII 1091
VIII 1093
IX 1094
X 1095
XI 1098
XII 1099
XIII 1099
XIV 1101
XV 1103
XVI 1105
XVII 1106
XVIII 1107
XIX 1107
XX 1108
XXI 1108
XXII 1111
XXIII 1112
XXIV 1112
XXV 1114
XXVI 1116
XXVII 1119
Мацуо Басьо 1121
Хокку (хайка) 1121
Роберт Бернс 1145
Мое серце в верховині 1145
Роберт Бернс 1145
Прощання з горами 1145
Генрі Лонґфелло 1146
Пісня про Гайавату (уривки) 1146
Джанні Родарі 1156
Листівки з видами міст 1156
Рей Дуґлас Бредбері 1157
Усмішка 1157
Роберт Шеклі 1162
Запах думки 1162
Астрід Анна Емілія Ліндґрен 1173
Брати Лев’яче Серце 1173
1 1173
2 1176
3 1179
4 1183
5 1187
6 1194
7 1201
8 1207
9 1216
10 1226
11 1232
12 1239
13 1245
14 1255
15 1264
16 1270
Астрід Анна Емілія Ліндґрен 1276
Міо, мій Міо 1276
Він у дорозі день і ніч 1276
У трояндовому садку 1281
Міраміс 1285
Чи зірки слухають, коли ми граємо для них? 1289
Колодязь, що ввечері шепоче 1292
Він їхав пущею... 1297
Зачаровані птахи 1304
У мертвому лісі 1308
Найглибша печера в найчорнішій горі 1313
Залізний пазур 1319
Страшнішого меча я ще не бачив у своєму замку 1325
Міо, мій Міо 1332
Міхаель Андреас Гельмут Енде 1341
Джим-кнопка та Лукас-машиніст 1341
Глава перша, у якій історія починається 1341
Глава друга, у якій прибуває загадкова посилка 1343
Глава третя, у якій майже приймається одне невеселе рішення, із яким Джим не згоден 1348
Глава четверта, у якій у море виходить незвичайний корабель і Лукас дізнається, що на Джима-Кнопку можна покластися 1352
Глава п’ята, у якій подорож океаном завершується і Джим бачить прозорі дерева 1356
Глава шоста, у якій велика жовта голова стає друзям на заваді 1359
Глава сьома, у якій Емма вдає карусель, а друзі знайомляться з одним онуком 1363
Глава восьма, у якій Джим із Лукасом знаходять загадкові надписи 1368
Глава дев’ята, у якій виступають циркові артисти і дехто замислює недобре проти Джима й Лукаса 1372
Глава десята, у якій друзі потрапляють у біду 1375
Глава одинадцята, у якій Джим несподіваним чином дізнається про свою таємницю 1382
Глава дванадцята, у якій починається подорож у невідоме і друзі бачать «Корону Світу» 1389
Глава тринадцята, у якій починають говорити голоси в «Долині Сутінків» 1392
Глава чотирнадцята, у якій Лукас має визнати, що без свого маленького друга Джима він би пропав 1396
Глава п’ятнадцята, у якій мандрівники потрапляють до чудернацької місцевості та знаходять згубні сліди 1402
Глава шістнадцята, у якій Джим Кнопка придбаває важливий досвід 1409
Глава сімнадцята, у якій уявновелетень пояснює свою незвичайність та виявляє вдячність 1413
Глава вісімнадцята, у якій друзі розстаються із уявновелетнем і застрягають у «Вустах Смерті» 1416
Глава дев’ятнадцята, у якій друзі ремонтують невеличкого вулканчика, а Емма отримує іншу зовнішність 1421
Глава двадцята, у якій один чистопородний дракон запрошує Емму на вечірню прогулянку 1429
Глава двадцять перша, у якій друзі дізнаються, що таке сумландська школа 1433
Глава двадцять друга, у якій мандрівники потрапляють під землю і бачать дива 1443
Глава двадцять третя, у якій мигдальська принцеса розповідає свою історію, а Джим раптом сердиться на неї 1449
Глава двадцять четверта, у якій Емма отримує незвичайну винагороду, а мандрівники — великий сніданок на будь-який смак 1455
Глава двадцять п’ята, у якій пані Мальцан прощається, а з Усландії приходить лист 1461
Глава двадцять шоста, у якій дітлахи розстаються, а плавучий острів потрапляє до сітей 1468
Глава двадцять сьома, у якій святкуються заручини, і книга ця закінчується приємним сюрпризом 1474
Крістіне Нестлінґер 1481
Конрад, або Дитина з бляшанки 1481
Глава перша 1481
Глава друга 1487
Глава третя 1495
Глава четверта 1504
Глава п’ята 1511
Глава шоста 1519
Глава сьома 1526
Глава восьма 1535
Глава дев’ята 1543
Глава десята 1546
Легенди та міфи Давньої Греції
Давньогрецька міфологія є одним із найяскравіших феноменів світової цивілізації. Вона не тільки засвідчила самобутність мислення, пізнання давніми греками закономірностей, що панують у світі, місця людини в ньому, а й сформулювала універсальний кодекс людської честі, виміри шляхетної поведінки. У ній вкорінені духовність, етичні принципи, культура багатьох європейських народів. Без знання її не пізнати глибин історії, багатьох релігійних систем, вершинних надбань літератури, музики, живопису, архітектури, кіно- та театрального мистецтв. Саме тому її вивчають студенти гуманітарних факультетів, а також небайдужі до свого духовного розвитку і рівня особистої культури.
Міф про Прометея
За давніх-давніх часів, коли над усім світом панував іще не Зевс, а його батько Кронос, люди, що тільки-но розселилися по землі, були кволі, безсилі, лякливі. Вони не вміли ні думати, ні розуміти того, що бачили довкола. Зі страхом дивилися вони на грозові хмари й на пекуче сонце, на безкрає море й на височенні гори. І здавалося людям, що то могутні божественні істоти.
Від усього, що їх лякало, люди мерщій ховалися в свої глибокі підземні нори, наче кроти. Не було тоді в людей ані світлих жител, ані вогнищ родинних, їли вони тільки траву та сире коріння, а м’яса й не куштували, бо не знали мисливства.
Згодом владу над усім світом здобув Зевс, що скинув батька в Тартар — у найглибше дно землі й моря, що лежить далеко внизу під царством мертвих, похмурим Аїдом. Із своєї небесної осяйної височини Зевс і не дивився на нужденних людей, а ті ледь животіли серед незбагненної, ворожої природи. Скільки їх гинуло від хвороб та з голоду, в боротьбі із жорстокою стихією! Так би зачах і загинув назавжди рід смертних людей, якби не став їм на захист і допомогу найблагородніший серед безсмертних — титан Прометей.
Матір’ю його була велика Феміда, богиня справедливості й правосуддя. А батько — Іапет — належав до роду могутніх титанів, що їх здолав Зевс і скинув навіки у Тартар. Такої долі зазнав і Іапет, але зосталися його сини Атлант, Менетій, Прометей та Епіметей. Двох перших Зевс теж покарав за сміливу спробу змагатися з ним: в Менетія поцілив вогненною блискавкою, і той упав просто в Тартар, а величезному Атлантові надумав іншу кару — тримати на собі все небесне склепіння.
Відтоді стоїть Атлант, величезний, наче гора, і, наче гора, непорушний. Усе дуже, м’язисте тіло його напружилося і скам’яніло, він зігнувся під страшним тягарем, та мусить так вічно стояти.
Найменший Іапетів син, простодушний Епіметей, не був небезпечний Зевсові. А розумний і мужній Прометей сам став на бік Зевса. Він, як ніхто, розумів, що дикі, свавільні титани не можуть правити світом,— для цього, крім сили, потрібний ще світлий розум. І Прометей сам допоміг мудрому Зевсові стати до влади. Здавалося, все йшло до того, що Прометей буде найближчим Зевсовим другом. Та на заваді стали дрібненькі, ледь видні з Олімпу істоти — смертні люди.
Прометей мав благородне, велике серце, він перший зглянувся на людей, навчив їх будувати світлі житла, плавати на човнах, напинати вітрила, полювати лісову звірину, приручати тварин. Він перший запріг у ярмо дикого бика, перший приборкав вільного коня, і ті стали вірними помічниками людини. Прометей навчив смертних лікуватися цілющим зіллям, знаходити путь по зорях і лету птахів, навчив добувати з землі мідь, золото й срібло та користуватися щедрими дарами природи.
А громовладний Зевс і далі не зважав на людей. Зате його сини й дочки — молоді боги, що безжурно жили на Олімпі,— зацікавилися тими дрібними істотами, які сновигали десь далеко внизу, на землі. Знічев’я безсмертні навіть взялися допомагати людям, навчати ремесел і хліборобства, але за те зажадали від них великої шани і багатих Дарів.
Щоб скласти таку угоду, якось зібралися обидві сторони. Від богів виступав Зевс, від людей — титан Прометей, хоч сам був безсмертний. Він побоювався, що люди не зможуть протистояти богам, і поспішив їм на поміч.
Титан так уболівав за долю смертних, що вдався навіть до хитрощів. Коли привели жертовного бика, він сам зарізав його й поділив тушу на дві частини. До більшої купи поскладав самі кістки, але прикрив їх гарним, лискучим жиром, а меншу, де було смачне м’ясо Прометей загорнув у брудну бичачу шкуру, ще й поклав зверху гидкі тельбухи.
— Батьку наш Зевсе, вибери собі яку хочеш частину,— лукаво запросив Прометей.— Те, що ти вибереш, люди надалі віддаватимуть безсмертним богам.
Як Прометей і сподівався, Зевс узяв собі купу, більшу і кращу на вигляд. Відтоді смертні стали їсти м’ясо, а кістки спалювати на шану безсмертним.
Розлютився Зевс, збагнувши, як обдурив його Прометей заради тих смертних нікчем. Страшно загримів він з темнохмарного Олімпу і жбурнув на землю вогненні стріли-блискавки. А потім надумав людям кару, аби дошкулити Прометею: він відмовив смертним у тому, що було їм доконче потрібне,— у життєдайнім вогні.
— Хай їдять м’ясо, але сире! — гримів люто Зевс.
Люди не варили їжі, не світили в домівках, не грілися коло багать, і було те життя без вогню злиденним животінням.
Пожалів людей своїм великим серцем титан Прометей і сміливо порушив Зевсову заборону. Якось він перестрів Афіну Палладу, любу Зевсову дочку. Богиня мудрості була завжди прихильна до титана, тож він і попросив її відчинити йому потай двері чорного ходу, що вів до Зевсового палацу,— адже Прометею було вже не вільно з’являтися на Олімпі. Афіна Паллада так і зробила, гадаючи, що Прометеєві цікаво поглянути на новий витвір бога-митця Гефеста — на людей зі щирого золота, що, наче живі, слугували богам.
А Прометей, опинившись у Зевсовій оселі, мерщій узяв із божественного вогнища невеличку іскру, сховав її у порожній очеретині та й приніс людям на землю.
Відтоді засяяли, заяскріли веселі вогнища на землі. Навколо них люди збиралися цілими родинами, смажили м’ясо, грілися, танцювали. Люди зажили тепер веселіше, дружніше, і з того щиро радів титан Прометей. Він навчив їх приборкувати вогонь, топити мідь, кувати зброю, і люди стали дужчі, сміливіші, вони вже не вхилялися покірно перед своєю долею. Завдяки Прометеєві вони навчилися думати і тоді, мабуть, уперше відчули себе людьми.
Та чорним, грозовим буревієм насувався на відважного титана страшний гнів всевладного Зевса. Ніхто в світі ще не порушував так зухвало його заборони, ніхто не насмілювався повставати проти нього, батька всіх безсмертних і смертних.
У шаленій нестямі Зевс звелів закути титана Прометея в кайдани і припнути на самому краї землі до стрімкої скелі, щоб відступник висів там довгі століття. Таку кару надумав Зевс останньому з роду титанів, що насмілився змагатися з ним і боронити слабосильних, нікчемних людей.
Здійснити цю кару Зевс доручив своєму кульгавому сину Гефесту, неперевершеному митцеві й ковалю. А в помічники йому дав двох своїх вірних слуг — Силу і Владу, суворих, безжальних, жорстоких. Прикро було Гефестові коритися Зевсовій волі, бо він щиро шанував Прометея, але не послухатись рідного батька не міг.
Туди, де кінчається пустельна країна диких скіфів і велично здіймається до неба бескеття Кавказу, Сила і Влада привели непокірного титана, а за ними шкутильгав бог Гефест.
Він був кульгавий з дитинства, бо колись розгнівався на нього Зевс і, схопивши малого за ногу, швиргонув геть з Олімпу. Довго летів Гефест, цілий день, а надвечір упав на скелястий острів Лемнос і відтоді став шкутильгати. Відтоді ж навіки оселився в його серці страх перед Зевсом. Той страх примусив його і тепер скоритися могутньому батькові.
Знову тяжко зітхає Гефест і здіймає величезний молот, щоб прикувати Прометея до стрімкої кручі.
— Бий молотом дужче, дужче! — суворо наказує Влада.— Щоб Прометей не зміг у путах і поворухнутися. Та не зітхай, не стогни,— він же Зевсів ворог, злочинець.
— Яке огидне моє ремесло! — розпачливо вигукує Гефест.— Хай би хто інший ним володів, тоді я не мусив би приковувати друга до скелі. О Прометею, сину великої Феміди! Я сам плачу з твоєї тяжкої муки, та мушу коритись невблаганному Зевсові.
Знову і знову гупає молот, від нього іде стоголоса луна, і здається, то стогнуть похмурі Кавказькі гори. Нарешті титана прикуто.
— От і добре! — озивається Влада.— До цієї скелі люди не дістануться, хоч би як хотіли зарадити своєму благодійникові.
— Ніхто йому тепер не зарадить,— скрушно мовить Гефест,— невблаганне-бо серце в Кроніона. Яку жорстоку кару він вигадав! Очам нестерпно дивитися на Прометея.
— Стережись, щоб за такі слова Зевс не покарав і тебе,— похмуро каже Влада і квапить Гефеста.— Годі вболівати за тим зухвальцем ходімо звідси. А ти, Прометею, можеш тепер ремствувати проти Зевса та дбати про жалюгідних смертних людей.
Ані словом не озивається гордий богоборець. Навіть не дивиться, як ідуть геть Сила і Влада, кремезні, негнучкі, наче витесані з каміння, а за ними шкутильгає ще дужче Гефест. Тільки коли вони зникли за горами і навколо залягла мертва тиша, Прометей застогнав і голосно крикнув:
— О божественний ефіре! О мати-земле і сонце ясне, всевидюще! О бистрокрилі вітри і ви, хвилі невтомного моря! Погляньте, як покарав мене Зевс за те, що я був прихильний до смертних і приніс їм вогонь. Я знав, що Зевс мене покарає. Страшні мої муки, та я не зрікаюся свого вчинку!
Замовк Прометей, а навколо зашелестіло, задзвеніло в повітрі, наче від помахів легких пташиних крил. То прилетіли на великій крилатій колісниці ніжні жалісливі океаніди, що в своїх далеких підводних печерах почули брязкіт Прометеєвих кайданів. Той брязкіт пройняв їм серце пекучим болем, затьмарив ясні очі сльозами, і вони прилетіли, щоб хоч добрим словом полегшити муки свого любого родича.
За океанідами поспішав на крилатому коні сам старий Океан. Сивий, величний, він наблизився до Прометея і мовив:
— Іапетів сину! Нікого в світі я так не шаную, як тебе. І я прилетів від краю землі сюди, до її іншого краю, щоб ти послухав моєї ради: вгамуй своє горде серце, поступися перед дужчим. Адже ти сам гаразд знаєш: світом керує суворий самовладний бог. Не змагайся з ним! А я спробую випросити в нього для тебе швидке визволення.
— Не турбуйся мною, Океане,— відказав Прометей,— і не труди себе марно — невблаганний-бо Зевс. Згадай,— як він тяжко покарав мого рідного брата Атланта, завдавши йому на рамена все небесне склепіння. Згадай, як приборкав Зевс стоголового Тіфона, що повстав був проти всіх богів, а тепер лежить, придавлений горою, і так важко йому, що аж полум’ям дихає. Стережись і ти Зевса, він лихопомний, жорстокий, тож не здумай просити за мене. Я сам знесу свою кару.
Полетів назад засмучений Океан, а юні океаніди зосталися. Ламаючи свої ніжні й білі, як морське шумовиння, руки, вони зайшлися гірким плачем, і разом із ними тужно плакали всі смертні люди. Застогнала мати-земля, завирувало священне море, заплакали чистими сльозами джерела й річки, і навіть чорний Аїд задвигтів...
Якось до Кавказьких гір заблукала нещасна Іо, біла телиця. Колись вона була смертна дівчина, аргоська царівна, така гарна, що в неї закохався сам Зевс, Та незабаром дізналася про це ревнива, заздрісна Гера і обернула Іо в телицю, ще й приставила пастухом до неї всевидющого Аргуса. Це чудовисько мало очей по всьому тілу стільки, скільки сяє зірок на нічному небі. Ті очі ніколи не заплющувалися всі відразу, навіть коли Аргус засинав, тож він стеріг бідолашну телицю і вдень і вночі. І за це заплатив життям: за наказом Зевса Гермес відтяв Аргусові голову.
Тоді розгнівана Гера наслала на Іо великого ґедзя, і той нещадно жалив телицю. Тікаючи від ґедзя, майже божевільна з болю, Іо опинилася серед Кавказьких гір і от добігла до скелі, де був прикутий Прометей.
Хоч титан сам тяжко страждав, та його схвилювала доля нещасної дівчини, що стала жертвою жорстоких богів. Він чув про неї ще від своєї матері, віщої Феміди, і знав, що попереду в Іо ще багато поневірянь і мук.
— О, як ти, бідна, стогнеш! — співчутливо мовив Прометей.— Я нічим не можу тобі допомогти, бо сам я не вільний. Але знай: тебе, смертну, чекає безсмертна слава, навіть море на згадку про тебе люди назвуть Іонічним. А Епаф, твій син від Зевса, започаткує великий рід, що дасть могутніх героїв. Найславетніший з-поміж них, твій далекий нащадок Геракл, прийде сюди і, нарешті, визволить мене. Знай і те, що всемогутній бог, через якого ми обоє страждаємо, незабаром може втратити свою владу.
— Зевс утратить владу? Хіба це можливо?
— Можливо, і він сам квапить той час.
— А як це станеться?
— Не можу сказати.
— А коли? — допитувалась Іо.
Але Прометей не міг розкрити їй великої таємниці, яку знав тільки він сам один. Колись, добуваючи для смертних руду в довгій, глибокій печері, Прометей так утомився, що ліг просто долі спочити і міцно заснув. Прокинувся він серед глупої ночі, скрізь було темно і тихо. Раптом його здивували якісь ледь чутні звуки. Він прислухався і почув тонесенькі старечі голоси, що протягло співали довгу тихомовну пісню про майбутнє людей і богів. То співали Мойри, богині невблаганної Долі.
Ось тоді Прометей і дізнався, що Зевса чекає загибель, бо він схоче одружитися з богинею Фетідою, найвродливішою дочкою морського бога Нерея. А синові Фетіди судилося стати дужчим за батька, хоч би хто він був — чи смертний герой, а чи безсмертний бог. Тож Зевса чекає та сама доля, якої через нього зазнав колись його рідний батько Кронос, і справдиться тоді батькове лиховісне прокляття.
Прометей не міг розповісти це Іо, він тільки запевнив нещасну, що Зевсова влада не вічна, але бідна телиця вже нічого не чула. Знову налетів на неї ґедзь, люто вжалив, і вона, наче божевільна, побігла світ за очі. Ще довго здаля долинали її болісні зойки і терзали титанові серце.
— Хай Зевс безжурно живе на Олімпі! — гнівно вигукнув Прометей.— Хай тішиться своїми громами та сипле на землю вогненні блискавки. Але настане день, коли справдиться прокляття його батька Кроноса!
Ці сміливі слова почув із своєї височини Зевс Громовержець. Он як! Покараний Прометей не тільки не скорився, а навіть погрожує йому, Всевишньому владареві! Збентежений Зевс послав до титана меткого Гермеса дізнатись, на яку таємницю натякає зухвалець і що чекає Зевса в майбутньому.
Гермес узув свої сандалі з маленькими золотими крильцятами і невдовзі опинився біля кавказької скелі.
— Слухай мене, Прометею,— владно мовив Гермес.— Батько всіх безсмертних і смертних хоче довідатись, що означають твої слова.
— Яка зарозуміла мова в цього прислужника богів! — вигукнув Прометей.— Хай Зевс не сподівається зробити і з мене такого прислужника. Я не проміняю свої страшні муки на ганебне рабство.
— Я не раб, а бог і вісник богів.
— Ненавиджу я всіх богів. А ти, Гермесе, маєш розум, наче в хлопчиська, коли гадаєш щось від мене дізнатись. І Зевс не дізнається, поки не звільнить мене від кайданів.
— А ти не боїшся, що Зевс розгнівиться ще дужче?
— Хай шаленіє, хай гримить з гніву і спалює скелі пекучим вогнем чи засипає крижаним снігом — все одно він не вирве з моїх вуст жодного слова.
Зненацька розлігся оглушливий грім, задвигтіла земля, захиталися скелі, сліпучо-вогненні блискавки розкраяли небо. Знявся рвучкий вітер, море збурилося і помчало на берег. Небо, море, земля наче злилися водно, все гуркотіло, стогнало, ревло.
Усі підвладні йому стихії Зевс кинув на прикутого Прометея, але той і не думав коритися. Тоді Громовержець звергнув скелю разом із непереможним титаном у чорну безодню.
Та Прометей був безсмертний. Збігли тисячоліття, багато людських поколінь одне за одним пройшли по землі, і тоді Зевс знову підняв із безодні титана, сподіваючись дізнатися про свою долю. Але нескорений Прометей мовчав, і батько всіх безсмертних і смертних вигадав йому ще тяжчу кару: знову висів Прометей, прикутий до кавказької скелі, нестерпно палило його сонце, сікли дощі, шарпали люті вітри, і щодня прилітав туди величезний Зевсів орел, гострими пазурами розривав титанові груди та дзьобав йому печінку. За ніч кривава рана загоювалася, але наступного дня знову прилітав орел і знову люто шматував могутнє Прометеєве тіло.
Ці страшні муки тривали тисячоліття, але ніщо не могло здолати титана. Жодного разу не попросив він пощади в Зевса, не зрікся своєї приязні до смертних. Сам Громовержець уже хотів помиритися з ним, бо й досі не знав тієї таємниці про себе. З Зевсової волі пішла до свого сина богиня Феміда. Гірко плачучи, просила вона Прометея помиритися з Зевсом, і материнське горе, страшніше за всі муки, розчулило непохитного титана — він розкрив свою таємницю.
Почувши віщі слова, схаменувся Зевс, бо справді намірявся взяти морську богиню Фетіду собі за дружину. Тепер він звелів якнайшвидше віддати Фетіду за смертного, щоб її син не став загрозою ні йому, ні іншим безсмертним богам.
Незабаром Фетіду віддали за Пелея, славного аргонавта,— разом із іншими героями він їздив до Колхіди по золоте руно. На весіллі і зійшлися всі боги, і навіть вони не пам’ятали такого. А син Пелея і Фетіди — славетний Ахіллес — справді перевершив мужністю і силою свого батька і став найбільшим героєм Троянської війни.
У подяку за засторогу Зевс послав найславетнішого з-поміж грецьких героїв, далекого нащадка Іо — Геракла — звільнити титана. Багато земель уже обійшов Геракл, уславивши себе неймовірними подвигами, і от опинився серед Кавказьких гір. Довго шукав він скелю із прикутим Прометеєм, аж нарешті побачив, як угорі шугонув величезний орел, почув стоґони нелюдського болю і поспішив на ті страдницькі зойки.
Незабаром Геракл був уже біля скелі, де висів прикутий титан і кровожерний орел рвав пазурами йому тіло. Підняв Геракл свій чималий лук і щосили напнув тятиву. Дзвінко заспівала стріла, вп’ялася в орла, і той упав мертвий додолу. Тоді Геракл виліз на скелю і дужими руками розірвав Прометеєві пута. Титан нарешті випростав могутнє тіло і відітхнув на всі груди. Тільки одне залізне кільце зосталося на руці в Прометея, і в ньому застряг камінчик із скелі.
Прометей став вільний, а смертні люди, заради яких він прийняв страшні муки, носять відтоді на згадку про нього металеві каблучки і персні з коштовними камінцями. Так каже легенда, але чи це правда, ніхто не знає. Однак знають усі: в тих мужніх, волелюбних людей, що віддають свої сили і розум, усе життя на благо народові, палає в серцях іскра незгасного Прометеєвого вогню.
А сам Прометей оживає знову і знову в найкращих творах мистецтва. Так завдяки смертним людям став безсмертний тираноборець-титан.
