- •Part I scientific work and studies unit I. Training Scientists in Russia
- •Words and word combinations to be memorized
- •Exercises
- •1. Answer the following questions on the text.
- •2. Form nouns from the following verbs, translate into Russian:
- •8. Work in pairs asking these questions. Give both short and full answers.
- •Unit II. Postgraduate Studies in England
- •Words and word combinations to be memorized
- •Exercises
- •1. Answer 10 “What questions” on the text:
- •2. Form nouns from the following verbs, translate into Russian.
- •7. Translate into English.
- •Unit III. At a Scientific Seminar
- •Words and word combinations to be memorized
- •Exercises
- •1. Answer the following questions on the text:
- •2. Form nouns from the following words with the help of suffixes used for people’s activities, specialities or professions. Translate into Russian, think of your own examples.
- •9. Work in small groups. Ask your partners questions about the theoretical part of their work. Use the following words and expressions.
- •Part II
- •International Business trip Unit I. An Invitation
- •Increase your vocabulary
- •2. Match the English words with their Russian equivalents:
- •3.4. Study the ways of concluding the letter:
- •3.5. Choose the correct way to close your letter depending on the greeting:
- •4. Write a letter of acceptance of an invitation according to the following plan:
- •1. Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •2. Translate the following sentences into English:
- •Unit II. Arriving in England
- •Increase your vocabulary
- •Listen and practise a. Meeting at the airport
- •1. Listen to the conversation at the airport and answer the questions:
- •2. Work in pairs. Change some of the details in the conversation (names, jobs, places, the reasons for the visit, etc.). Act out the scene, then swap roles.
- •B. Checking in at the hotel
- •1. Alex Samarin and Paul Davis are checking in for the room at the hotel. Listen to the conversation and decide where the questions “a-e” go.
- •R.: Thank you. (2) ………………………………….?.
- •2. Work in pairs and act out this conversation.
- •3. Match the English words with their Russian equivalents:
- •Reception
- •1. Fill in the gaps with prepositions where necessary:
- •2. Translate from Russian into English:
- •Unit III. The First Day in London a. Speaking on the phone
- •Increase your vocabulary
- •2. Act out the conversation:
- •3. Match the English words with their Russian equivalents:
- •4. Decide which of the verbs fit best in the following sentences. What other verbs could you use instead?
- •Are you ready to order? How much is that?
- •3. Match the English words with their Russian equivalents:
- •1. Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •3. Translate the following sentences into English:
- •Unit IV. Conference Registration
- •A. Getting registered.
- •1. Samarin is getting registered for the conference. Listen to the conversation and decide where the questions “a-d” go. A. Do you mean I must have it typed?
- •B. Looking through the file.
- •2. Read the dialogue and check your answers:
- •4. Work in groups. Find out about your partners’ experiences of looking after an English-speaking visitor. Ask questions about:
- •1. Match the English words with their Russian equivalents.
- •Unit 5. The Opening Session.
- •Increase your vocabulary
- •2. Fill in the empty spaces with these words:
- •3. Write the English equivalents of the following phrases and complete the sentences with your own ideas.
- •4. Act as a chairman giving an opening address at an international conference. Include the following points:
- •B. Outlining the conference programme
- •1. Read and translate the text.
- •3. Imagine that you are the chairman of the scientific committee speaking to the participants of a conference. Address the audience and give general information about the conference:
- •1. Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •2. Translate into English.
- •Unit VI. A Working Group Session
- •Increase your vocabulary
- •A. Presenting a paper.
- •1. Read and translate the text.
- •B. Holding the discussion
- •3. Recollect the phrases from “Increase your vocabulary” which can be used during the discussion in order:
- •2. Translate into English.
- •Unit VII. Good-bye, London
- •Increase your vocabulary
- •A. Confirming the flight
- •B. Saying good-bye
- •2. Imagine that you are parting with an English colleague. Act out the farewell.
- •3. Learn the dialogue b and act out the parting following this conversation. Revise
- •1. Match 1-7 to a-g
- •2. Translate from Russian into English:
- •Part III
- •Grammar in scientific context
- •Unit I. Tenses in the Active Voice
- •The present simple tense
- •The past simple tense
- •The future simple tense
- •The present continuous (progressive) tense
- •The past continuous tense
- •The future continuous tense
- •The present perfect tense
- •The past perfect tense
- •The future perfect tense
- •The past perfect continuous tense
- •The future perfect continuous tense
- •Revision of tenses
- •Unit II. The passive voice
- •Unit III. The Sequence of Tenses
- •Unit IV. Modal verbs
- •Unit V. Conditional sentences
- •Unit VII. The gerund
- •Unit VIII. The participle
- •Unit X. The Complex Sentence
- •Unit XI. Multifunctional Words
- •Text I Scientific imagination.
- •Text II National Research Council
- •1. Read the text and write an abstract of the text in 3 sentences.
- •Text III New trains, new business
- •1. Read the text below and think of the word which best fits each
- •Text V Eurobot designed to handle mundane tasks in space
- •1. Read the text and decide if the following statements are true (t) or false (f):
- •Text VI Sound-activated toys
- •1. Read the texts. Refer to the list below and fill in the blanks with the best word(s).
- •Text VII a new gene
- •1. Read the texts. Refer to the list below and fill in the blanks with the best word or words.
- •Part V supplement Opening phrases
- •List of words and expressions
- •List of questions
- •Simulation Game
- •International Scientific Conference “Modern Technologies”
- •1. The Opening Address
- •2. Outlining the symposium program.
- •3. Plenary Session
- •K.B.: Ms Poslamovskaya, what is of particular interest in your work?
- •4. Break Socializing during the break
- •(After the break)
- •5. Working Group Session on Chemical Engineering.
- •6. Closing notice
- •Grammar Reference Система видо-временных форм английского глагола в действительном залоге
- •Группа времен Simple
- •Present Simple
- •Past Simple
- •Future Simple
- •Группа времен Continuous (Progressive)
- •Группа времен Perfect
- •Present Perfect
- •Past Perfect
- •The Sequence of Tenses
- •Modal verbs
- •Глагол can (could)
- •Глагол may (might)
- •Глагол must
- •Глаголы should и ought to
- •Conditional sentences
- •The infinitive
- •The gerund
- •The participle
- •Список литературы
- •Содержание
- •400131, Г. Волгоград, пр. Ленина, 28
- •400131, Г. Волгоград, ул. Советская, 35
The participle
Причастие – это неличная форма глагола, которая обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия.
Формы причастия
Forms |
Participle I |
Participle II |
Perfect Participle
|
Active
|
Writing |
- |
having written
|
Passive
|
Being written |
written |
having been written
|
В предложении причастие выполняет следующие функции:
1) определение, e.g. The method applied increased the accuracy of the results. - Примененный метод увеличил точность результатов. The text includes fragments of the opinions concerning the subject under discussion. - Текст включает мнения, касающиеся предмета дискуссии.
Причастие I в функции определения чаще всего употребляется в активной форме. Пассивная форма причастия I синонимична в этой функции причастию II и употребляется для подчеркивания одновременности процесса. E.g. The problem being discussed now is of great importance. - Проблема, которая обсуждается сейчас, имеет большое значение.
2) обстоятельство, e.g. He spent the whole day preparing for his exam. - Он провел весь день, готовясь к экзамену. When interviewed he refused to answer this question. - Когда у него брали интервью, он отказался отвечать на этот вопрос.
Причастие I в функции обстоятельства обозначает действие, совпадающее во времени с действием, выраженным сказуемым. Перфектная форма указывает на то, что действие, выраженное причастием, предшествует действию, выраженному сказуемым предложения. E.g. Having solved that equation the mathematician found the ratio between the numbers. - Решив это уравнение, математик обнаружил соотношение между числами.
Примечание Причастие I, образованное от глаголов движения, физического восприятия и некоторых других (put, take, find etc.), часто используется для выражения предшествования; действие глагола-сказуемого, как правило, следует немедленно за действием причастия: Coming up to the door I found it locked. - Подойдя к двери, я обнаружил, что она закрыта.
3) Часть сказуемого, e.g. He is reading now. I have seen this film. Newspapers are brought in the morning.
Объектный причастный оборот
Объектный причастный оборот – это сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с причастием. В предложении этот оборот выполняет функцию сложного дополнения. E.g. He watched the students (them) working. - Он смотрел, как студенты (они) работали
Объектный причастный оборот употребляется после глаголов: hear, see, feel, watch, find и др.
При употреблении причастия II в объектном причастном обороте причастие выражает не процесс, а результат действия: I found the envelopes opened. - Я обнаружил, что конверты открыты.
Объектный причастный оборот с причастием II после глагола to have и реже после to get в значении иметь употребляется для выражения действия, которое совершается не лицом, обозначенным подлежащим, а кем-то другим для него: I had my watch repaired. – Мне починили часы.
Субъектный причастный оборот
Субъектный причастный оборот – это сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в функции подлежащего с причастием. Он употребляется с глаголами: hear, see, feel, watch, find и др. и выражает действие в его процессе. E.g. An airplane was heard flying over the wood. - Было слышно, как самолет летел над лесом.
Независимый причастный оборот
Независимый причастный оборот – это сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения с причастием, в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к причастию, не являясь подлежащим всего предложения. E.g. The weather permitting, we’ll start tomorrow. - Если погода позволит, мы отправимся завтра.
В состав независимого причастного оборота может входить причастие в любой его форме, и вся конструкция всегда отделяется запятой от остальной части предложения. На русский язык независимый причастный оборот переводится:
1)придаточным обстоятельственным предложением, вводимым союзами
когда, так как, после того как, если. E.g. All preparations being made, they started the experiment. - Когда все приготовления были сделаны, они начали эксперимент.
2) простым предложением, входящим в состав сложносочиненного предложения путем бессоюзного соединения или вводимого союзами причем, и, а. E.g. Some scientists do not distinguish between pure and applied mathematics, the distinction being in fact of recent origin. - Некоторые ученые не делают различия между теоретической и прикладной математикой, само различие, в действительности, имеет недавнее происхождение.
Некоторые независимые причастные обороты, выражающие обстоятельства, начинаются предлогом with. На русский язык такие независимые причастные обороты переводятся тем же способом, что и независимые причастные обороты без предлога. E.g. With the experiments having been carried out, they started new investigations. - После того, как были проведены опыты, они начали новые исследования.
