- •Английский язык практикум по анализу научно-технических текстов
- •Предисловие
- •Содержание
- •Часть I особенности английской научной речи……………….....6
- •Часть II написание реферата по специальности на английском языке………………………………………………………...42
- •Часть III аннотирование………………………………………………......55
- •Часть I особенности английской научной речи
- •1.1 Лексические особенности научной речи Терминология
- •Вопросы и задания
- •1. Что понимается под термином? Каковы отличия терминов от «обычных» слов?
- •2. Из следующих текстов выпишите специальные термины, дайте их определения.
- •3. Переведите английские термины на русский язык:
- •5. Сгруппируйте термины с противоположным значением (антонимы) по парам. Выполните задание с помощью онлайн словаря: http://www.Langint.Com/lexsite
- •8. Определите, являются ли представленные на сайте термины именно терминами в научном или техническом контексте, или словами обиходного языка
- •Специальная лексика
- •Вопросы и задания
- •1. Из следующих текстов выпишите: а) специальную лексику; б) служебные слова; в) безэквивалентную лексику. Также выберите из текстов функциональные слова, придающие событиям достоверность.
- •2. Объясните значение следующих безэквивалентных лексических единиц.
- •3. Переведите на русский язык определения безэквивалентных терминов:
- •Вопросы и задания
- •1.2 Фразеология в научных текстах
- •Вопросы и задания
- •1. Дайте определение фразеологизма. Чем фразеологическая единица отличается от свободного словосочетания?
- •2. Подберите к каждому английскому фразеологизму русский эквивалент:
- •3. Выпишите из следующих предложений фразеологизмы. Переведите их на русский язык, объясните их значение.
- •4. При помощи онлайн словарей http://www.Onelook.Com/ и http://www.Thefreedictionary.Com/ выясните значение фразеологизмов и их происхождение:
- •1.3 Грамматические особенности научной речи
- •Вопросы и задания
- •1. Назовите грамматические особенности научной речи английского и русского языков. В чем их основное отличие?
- •2. Выпишите из текста все грамматические средства внутритекстовых связей.
- •3. Подчеркните все грамматические конструкции, указывающие на научно-техническое содержание текста.
- •4. Возьмите один из представленных выше текстов и переведите его при помощи онлайн переводчика
- •5. Зайдите на нижеперечисленные сайты и определите, какие из данных текстов относятся к научному стилю, выявив их отличительные грамматические особенности.
- •1.4 Специфика стиля английской научной речи
- •Вопросы и задания
- •1. Назовите стилистические приемы, указывающие на принадлежность следующего текста к научной речи:
- •3. Найдите метафоры в следующих предложениях и объясните их значение.
- •4. Зайдите на сайт и найдите примеры, подтверждающие (доказывающие) или опровергающие принадлежность текста к научному стилю речи
- •Часть II написание реферата по специальности на английском языке
- •2.1 Реферат как особый вид научной работы
- •2.2 Выбор темы реферата
- •2.3 Подбор литературы
- •2.4 Написание текста реферата
- •Введение (Introduction)
- •Основная часть реферата (Body)
- •Обобщение результатов, выводы и заключение (Conclusions)
- •Ключевые слова (Key words)
- •2.5 Рекомендации по оформлению реферата Оформление текста работы
- •Оформление библиографического списка
- •Часть III Аннотирование
- •Библиографическое описание (Citation):
- •Основная часть (Body):
- •Закрывающее предложение (Closing sentence):
- •Вопросы и задания
- •1. Что такое «аннотация»? в чём заключается сущность процесса аннотирования?
- •2. Что общего и в чём отличие английских терминов «annotation», «abstract» и «summary» и как они соотносятся с термином «аннотация»?
- •3. Перечислите различия между справочными/ описательными (summary/ descriptive) и рекомендательными (critical) аннотациями.
- •Приложения
- •Образец реферата
- •Список литературы
Список литературы
Андрюшкин А.П. Деловой английский язык [Текст]: учеб. пособие/ А.П. Андрюшкин. - СПб.: Норинт, 2001. – 272 с.
Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка [Текст]: учеб. пособие/ Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка [Текст]: учеб. пособие для вузов/ И.В. Арнольд. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.
Басаков М.И. От реферата до дипломной работы. Рекомендации студентам по оформлению текста [Текст]: учеб. пособие для вузов и колледжей/ М.И. Басаков. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. – 64 с.
Безрукова В.С. Как написать реферат, курсовую и дипломную работу [Текст]: метод. пособие/ В.С. Безрукова. – СПб.: Речь, 2008. – 176 с.
Воронцов Г.А. Письменные работы в вузе [Текст]: учеб. пособие/ Г.А. Воронцов. - 2-е изд., перераб. и доп. – Ростов н/Д.: МарТ, 2002. – 192 с.
Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам [Текст]: учеб. пособие/ Г.В. Елизарова. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.
Иванов О.А. Безэквивалентная лексика [Текст]: учеб. пособие/ О.А. Иванов. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. университета, 2006. – 192 с.
Комиссаров В.Н. Теория перевода [Текст]: учеб. для вузов/ В.Н. Комиссаров. – М.: Высш. школа, 1990. – 253 с.
Курицина, Л.А. Обучение аннотированию и реферированию студентов неязыковых вузов [Текст]: Сборник научных трудов Северо-Кавказского государственного технического университета, Серия «Гуманитарные науки». - Ставрополь: Изд-во ГОУВПО, 2009. –Вып.7. - С. 198-200
Мангутова С.Д. Библиографическое описание сетевых ресурсов при оформлении ссылок и списков/ С.Д. Мангутова. - 21.03.2009. - (http://vss.nlr.ru/publications/mangutova2.html).
Маркушевская, Л.П., Цапаева, Ю.А. Аннотирование и реферирование [Текст]: Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов/ Л.П. Маркушевская, Ю.А. Цапаева – СПб: Изд-во СПб ГУ ИТМО, 2008. – 51 с.
Маслов Ю.С. Введение в языкознание [Текст]: учеб. для вузов/ Ю.С. Маслов. – М.: Высшая школа, 1998. – 272 с.
Михайлова В.И. Структура многокомпонентных терминов химии и их перевод с английского языка на русский [Текст]: учеб. пособие/ В.И. Михайлова. – Л.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1991. – 55 с.
Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык [Текст]: учеб. пособие/ А.Л. Пумпянский. – М.: Наука, 1981. – 303 с.
Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики [Текст]: Новый словарь справочник активного типа (на английском языке)/ Н.К. Рябцева. – М.: Флинта: Наука, 1999. – 600 с.
Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории [Текст]/ А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 248 с.
Терехова Г.В. Теория и практика перевода [Текст]: учеб. пособие для вузов/ Г.В. Терехова. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 103 с.
Успенская Н.В. Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты [Текст]: учеб. пособие/ Н.В. Успенская, Т.Н. Михельсон. – СПб.: Специальная литература, 1995. – 168 с.
Францифоров Ю.В. От реферата к курсовой, от диплома к диссертации: Практическое руководство по подготовке, изложению и защите научных работ [Текст]: руководство/ Ю.В. Францифоров, Е.П. Павлова. – М.: Книга сервис, 2004. –128 с.
Цатурова И.А. Переводческий анализ текста [Текст]: учеб. пособие с метод. рекомендациями/ И.А. Цатурова, Н.А. Каширина. – СПб.: Союз, 2008. – 296 с.
