- •В защиту композитора альфа и омега искусства интерпретаций
- •Оглавление
- •Глава VII. Дирижер ............. 185
- •Глава I. Партитура Музыкальная грамотность
- •Иностранные языки
- •Надежность музыкальных изданий
- •Глава II. Композитор Композиторский труд. Что это такое?
- •Как постичь процесс композиторского творчества?
- •Как распознать гения?
- •Глава III. Интерпретация Композитор — интерпретатору
- •Исполнительский произвол
- •«Волшебная флейта» в психоаналитической трактовке. Новая постановка в Парижской опере
- •Возможности и границы исполнительского искусства
- •Глава IV. Традиции Что такое традиция?
- •Апподжиатура и другие украшения
- •Триоли и длительности, обозначаемые нотой с точкой
- •Alla breve
- •Народные и местные традиции
- •Стаккато
- •Акценты
- •Традиция и обычай
- •Глава V. Темп (1) Решающий фактор
- •Темпы в опере «Свадьба Фигаро»
- •Финал второго акта.
- •Размер 2/2 и 4/4.
- •Размер 2/4 и 4/8.
- •Размер 3/4 и 3/8.
- •Размер 6/8.
- •Заключение
- •Глава VI. Темп (2) Метроном
- •Заключение
- •Глава VII. Дирижер Дирижер глазами публики
- •Авторитет дирижера
- •Готовясь к репетиции
- •1. Будь подготовленным.
- •2. Сотрудничай с библиотекарем.
- •3. Планируй репетиционное время.
- •4. Говори покороче.
- •5. Останавливайся пореже.
- •6. Не заставляй музыкантов впустую тратить время.
- •7. Веди репетицию стоя.
- •8. Старайся понимать музыкантов, знай их партии.
- •9. Не занимайся очковтирательством.
- •10. Держись скромно.
- •Штрихи.
- •Духовые инструменты.
- •Ретуши.
- •Динамика
- •Звукозапись
- •Составление программ
Оглавление
От издательства .............. 4
Предисловие ............... 5
Глава I. Партитура ............ 7
Музыкальная грамотность ............ 7
Иностранные языки ............. 12
Надежность музыкальных изданий ......... 21
Глава II. Композитор ............ 26
Композиторский труд. Что это такое? ........ 26
Как постичь процесс композиторского творчества? ..... 29
Как распознать гения? ........... 49
Глава III. Интерпретация ........... 58
Композитор — интерпретатору .......... 58
Исполнительский произвол ........... 63
Возможности и границы исполнительского искусства .... 73
Глава IV. Традиции ............. 79
Что такое традиции ............. 79
Апподжиатура и другие украшения ......... 80
Триоли и длительности, обозначаемые нотой с точкой ... 83
Alla breve .... ........... 88
Народные и местные традиции .......... 89
Стаккато ................ 90
Акценты . . . . . ........... 100
Традиция и обычай ............. 105
Глава V. Темп (1) . . ........... 111
Решающий фактор ............. 111
Темпы в опере «Свадьба Фигаро» .......... 114
Заключение . . . . ........... 144
Глава VI. Темп (2) ............. 146
Метроном ................ 146
Заключение . . . . ........... 183
Глава VII. Дирижер ............. 185
Дирижер глазами публики . . . ......... 185
Авторитет дирижера ............. 190
Готовясь к репетиции . . . . ........ 196
Динамика ................ 219
Звукозапись ...... ......... 230
Составление программ . . . . ........ 235
Заключение ................ 242
Примечания .... .......... 245
Нотное приложение ........... 246
Указатель произведений ............ 300
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Имя Эриха Лайнсдорфа — известного американского дирижера — знакомо советским любителям музыки; прежде всего — по его гастролям в Москве и Ленинграде в 1976 году во главе оркестра Нью-Йоркской филармонии.
В книге, предлагаемой вниманию читателей, отражен и обобщен огромный практический дирижерский опыт автора, работавшего на протяжении своей долгой профессиональной карьеры со многими ведущими симфоническими и оперными оркестрами мира.
Книга эта написана дирижером и о дирижировании. Однако адресована она в равной мере и непосредственным коллегам Лайнсдорфа, и вообще музыкантам-исполнителям — разной квалификации и разных специальностей. «В защиту композитора» — скорее серия эссе, посвященных различным сторонам деятельности дирижера, чем систематическое и фундаментальное исследование проблем дирижерского искусства. Эта книга родилась из устных бесед и дискуссий, семинаров и лекций, проводившихся Эрихом Лайнсдорфом. Отсюда, во многом, особенности ее содержания и стиля.
Лайнсдорф — писатель остроумный, наблюдательный, порой парадоксальный. На страницах его книги в изобилии рассыпаны меткие замечания, полезные рекомендации, маленькие открытия. Автор, без сомнения, — человек и музыкант высокой культуры, обширной, разносторонней эрудиции. Лайнсдорф умело сочетает занимательность, эффектность подачи материала с очень точным выбором центральных (а также побочных) проблем. Его главная тема — деятельность дирижера — интерпретатора симфонической и оперной классики. И самым важным, по его мнению, в этой деятельности является адекватное постижение композиторского замысла — даже путем радикального отказа от груза накопившихся исполнительских традиций и привычек.
Конечно, не все в равной степени удалось Лайнсдорфу в этой книге. Внимательный читатель наверняка заметит, что авторская склонность к парадоксам подчас приводит к суждениям спорным и даже поверхностным. О многом в книге сказано, но не обо всем — в должной мере (что, впрочем, отчасти объясняется индивидуальным опытом Лайнсдорфа-дирижера). Встречаются, так сказать, «незапланированные» противоречия. Спорным, на наш взгляд, является раздел о темпах у Бетховена, недостаточно органично входит в композицию книги глава о «Свадьбе Фигаро» Моцарта.
В процессе редактирования издательство, однако, не сочло необходимым подвергнуть текст каким-либо существенным сокращениям или прокомментировать каждый дискуссионный пассаж. Исправлены лишь явные ошибки. Цитаты из положенных на музыку литературных текстов приводятся по советским нотным изданиям, однако в некоторых случаях дается иной перевод. Издательство, выпуская работу Эриха Лайнсдорфа в русском переводе, надеется, что она окажется полезной и интересной для наших музыкантов.
4
ПРЕДИСЛОВИЕ
В начале 1977 года под моим руководством был проведен семинар для молодых дирижеров, организованный при поддержке Нью-Йоркского филармонического общества и фонда имени Рокфеллера. Среди съехавшихся к открытию гостей находился главный редактор издательства Йельского университета Эдвард Трипп, который незадолго до этого предложил мне написать по материалам семинара книгу. Не в последнюю очередь из-за того, что мне хотелось уточнить свои мысли об исполнительстве, я в июле 1978 года провел аналогичный цикл занятий, на сей раз в Аспене, штат Колорадо. Содержание семинарских дискуссий, а также моей опубликованной на немецком языке статьи под названием «Разбираетесь ли вы в музыке...?» легло в основу настоящей книги. Статья имела подзаголовок: «Несколько мыслей о музыке для тех, кто умеет читать ноты» 1.
Хотя эта книга адресована в первую очередь дирижерам, она, как я надеюсь, окажется небесполезной и для определенной категории исполнителей-инструменталистов, еще не вполне овладевших теми навыками, которые позволили бы им с уверенностью ориентироваться в сложном мире музыки.
Будь то дирижер или инструменталист, у всех, кто причастен к исполнению шедевров, составляющих наше музыкальное наследие, есть одно очевидное преимущество: эти люди могут, стоит им только захотеть, вступать в общение с величайшими творцами, которых когда-либо знала история музыки. Если фермер, конторский служащий, владелец магазина, маклер обычно вынуждены проводить большую часть времени в серых рабочих буднях, зачастую под началом не вызывающего особых симпатий босса, то музыканту дарована привилегия зарабатывать на жизнь в ежедневном общении с гением. И неважно, сколь много выстраданных либо воображаемых обид прорывается в ходе переговоров об очередном контракте или сколько часов пришлось отдежурить на посту пикетчика, — любому музыканту хорошо известно, что его профессия — особая, и ее он не променяет ни на какую другую.
Вместе с тем многим нашим коллегам не мешало бы знать о музыке больше. Они обучены разбираться только в партиях, написанных для их инструментов. Можно подумать, будто им,
1 Leinsdorf E. Lesen Sie Musik oder «aimez-vous Beethoven»?: Einige musikalische Gedanken für alle, die Noten lesen. — Frankfurt/Main, 1976.
5
словно агентам секретных служб, считают нужным поменьше сообщать об истинном смысле готовящихся крупномасштабных операций. Если бы это было в моей власти, я давал бы каждому оркестранту партитуру каждой намеченной к исполнению пьесы, чтобы, изучив ее, он мог в полной мере оценить ту совершенную гармонию, в воссоздании которой надлежит принять
участие и ему.
Лишь в последние годы мне как дирижеру стало ясно, что несколько слов, характеризующих дух и содержание исполняемой музыки, помогают сделать репетиционный процесс более осмысленным для основной массы оркестрантов. Только недавно я уяснил себе, сколь многое дирижер может и должен сказать, хотя бы потому, что определенные факты известны далеко не всем музыкантам. Однако накапливая одни голые факты, мы не приблизимся к постижению гениального замысла, воплощенного в произведении великого композитора. Непременными спутниками знаний являются воображение, пытливый ум и, не в последнюю очередь, готовность самоотверженно служить композитору, которого мы беремся представлять, а также его музыке.
Нам легче будет достичь цели, если мы согласимся принять в качестве аксиом несколько простых посылок. Три из них рассмотрены в книге:
1. Великие композиторы знали, чего они хотят.
2. Исполнитель нуждается в средствах, которые дали бы ему возможность постичь намерения композитора.
3. Читая нотный текст, следует опираться как на свои знания, так и на воображение, — отнюдь не обязательно принимать на веру все, что напечатано, будь то слова или ноты.
Эти тезисы могут кому-либо показаться несовместимыми друг с другом, но я надеюсь, что читатель, ознакомившись с содержанием книги, убедится в обратном.
