- •Термины искусства и особенности их перевода на английский язык
- •Бишкек – 2008
- •Глава 1 Термины по искусству и их лексическая номинация.
- •§1. История изучения вопроса
- •Icon - икона ;-икона;
- •Icon-painter - иконописец ;-икона тартуучу адам;
- •§ 2 Особенности терминов по искусству в английском, русском и кыргызском языках
- •§3 Использование терминов в художественной литературе
- •§4 Номинативная функция и сущность терминов
- •Глава 2 Синтаксическая номинация терминов по искусству.
- •§1 Понятие синтаксической номинации терминов по искусству
- •In spite of the Gothic pointed arches used for the panels and the golden background this is a Renaissance picture.
- •§ 2. Синтаксическая номинация в художественных текстах
- •3. The gire stooped as she came out of the cave mouth carrying the big iron cooking platter and Robert Jordan jaw her face turned at an augle ...[220].
- •§ 3 Лингвистическая сущность синтаксической номинации терминов по искусству
- •1.He"d been licked by a girl with freckles all over her face and an apple in her dirty
- •I rode the whole circle before deciding whether to have evening drink at a stoun square. I was not the only Circle-rider. (I.Murdoch).
- •Глава 3 Адекватность перевода терминов по искусству
- •§1 Проблема закономерных соответствий в переводе
- •§2 Закономерные соответствия при переводе терминов по искусству
- •" From that time on her front door remained closed, save for period of six or seven years, when she
- •§3 Адекватность перевода терминов в текстах
- •Мамбаева Салтанат Канатбековна
In spite of the Gothic pointed arches used for the panels and the golden background this is a Renaissance picture.
«Вместо готической стрельчатой арки использованных для панели и золотистого заднего плана это становится картиной Ренессанса».
“Gothic painted arches” _ в данном контексте глагол “pointed”, который имеет основное значение «указывать», был переведен как «стрельчатый», что отходит от основного значения слова, но дает непосредственно правильную интерпретацию в данном словосочетании, и глагол выступает как отглагольное прилагательное. Т. е. происходит номинация не действия, а описание.
«Общекатегориальным значением, присущим всему классу прилагательных, является в языковой системе отражение внелингвистического признака предмета; данное общекатегориальное значение может быть определено как «атрибутивность» или «признаковость». Объединяясь семантически способностью обозначать качества, свойства, признаки прилагательные развивают также способность представлять обозначенные атрибуты с оценкой их интенсивности или даже с характеристикой обозначенного признака как отчуждаемого – неотчуждаемого, сущностного или преходящего»[85]. Английский лингвист Лайонз Д. В своей книге «Введение в теоретическую лингвистику» (в переводе с английского М. 1978г.) говорил, что: «сущность номинации прилагательным в отличии от номинации существительным, заключается в том, что здесь актуализируется сам признак предмета обозначения, однако в отвлечении от другого признака, который присущ самому предмету и эксплицируется именем существительным. Отличие же номинации прилагательным от номинации глаголом состоит в том, что именование посредством прилагательного воспринимается как обозначение стативности, в то время как глагол подразумевает обозначение процесса, т. е. не стативности»[93]. Гак В. Г. в свою очередь говорил, что «для явления номинации прилагательным не релевантен онтологический характер признака; предмет может быть обозначен по любому признаку. Главное условие – чтобы этот признак имел отношение к обозначаемому объекту как к представителю класса объектов. Критерием типологии признаков, эксплицируемых прилагательным, должно являться их отношением к обозначаемым объектам. Следует различать признаки, непосредственно отражающие свойства предмета, т. е. относительные.»[43]. Например:
“Engene’s idea was that he could slip into New York quietly, take a room in some side street where he would not be seen? Have the pictures in the possession of M. Charles returned to him, and see if he could not get some of the minor art dealers or speculators of whom he had heard to come and look at them and buy them out right.” (Th. Dreiser. “The Genius”)
«Идея Юджина заключалась в том, чтобы втихомолку от друзей и знакомых приехать в Нью-Йорк, снять комнату в каком-нибудь глухом переулке, где он не рискует ни с кем встретиться, и забрать картины у мосье Шарля, - авось ему удастся заинтересоваться или кого-нибудь из более мелких барышников и комиссионеров, про которых он не раз не слышал, и те придут посмотреть его работы и уплатят ему за них наличными.» (Перевод М. Волосова )
В термине “minor art dealer” – “minor” – обозначает признак объекта, а именно, некоторое внутреннее качество.Например:
“By that I mean they weren’t to be included in that genre art which comes from abroad”.
«Я хочу сказать, что их нельзя причислять к тем произведениям жанровой живописи, которые приходят к нам из-за границ».
В данном случае “genre” – выражает также признак, но внешний.Собственные признаки номинации конституируют качественные прилагательные, которые выражают свойство, качество объекта непосредственно, безотносительно к другому объекту. Относительные признаки номинации конституируют относительные прилагательные, которые характеризуют объект называния. Опосредствованным образом через его отношение и какому-либо другому предмету, действию, явлению, какому-либо месту, моменту времени[22,C.38]
При номинации терминов искусства в художественной литературе, говорить о номинации остальных частей речи (таких как наречие, местоимение, модальные слова, имя числительное, предлог, союз, частица, междометие, артикля) нет смысла, том более, что при терминологической номинации номинируется обычно три части речи: существительные, прилагательные, глаголы, а остальные чисти речи изменяются, также как при номинации обычного слова.
Особенности номинации сложных единиц языка.
Для принципиального решениям вопроса о номинативной структуре слова достаточно основного разграничения того идеального компонента, связанного со значением языковой единицы, материальным выражением которого является звуковая оболочка языка, и объективных предметов и явлений их признаков, которые отражаются мышлением человека и фиксируются в соответствующих логических формах, манифестируемых языковым знаком. В лингвистике существуют следующие термины:
денотат – «типовое представление предмета реальной действительности»
сигнификат – «понятие, являющееся отражением существенных признаков единичного предмета или класса предметов»[156]. При номинации не создается в значении слова какой-либо признак, не бытующий в самом предмете, а направленность познавательной деятельности при образовании и закреплении значения слова регулируется в конечном итоге уровнем знаний и характером материальной жизни коллектива. Выбор же звуковой формы слова представляет интерес для истории языка.
Но каждый конкретный выбор того или иного признака в качестве предмета именования объекта никоим образом не затрагивает гносеологического отношения в ряду – «материальное – идеальное», «денотат – сигнификат», «материальный денотат – идеальный денотат».
Поименованное, обозначенное в языковой форме есть факт, предмет, явление объективного мира. Отражение же обозначенного в идеальной сфере языкового знака образует его означаемое, равное сигнификату знака или как было дано Уфимцевой А. А.: «денотат очерчивает предметную отнесенность номинативного словесного знака»[156]. Если решать вопрос в принципе об отношении семантики языкового знака к внелингвистическим факторам, то вряд ли целесообразно вкладывать в понятие сигнификата смысл «значение, присущее слову как единице языка в отличии от того значения, которое оно приобретает при употреблении в конкретных ситуациях речи, т. е. в отличии от его номинации»[11]. В данном случае противопоставление «сигнификации и номинации» может быть отнесено совершенно к другой плоскости рассмотрения языка (изолированное или контекстное значение слова), а противопоставление предметного ряда и идеально-отражательного ряда более точно передается отношением терминов денотат и сигнификат.
Реальные свойства предметов и объектов на которые направлена познавательная деятельность, целесообразно обозначать термином «денотат». Мышление отражает эти свойства-признаки, и они получают идеальное существование как свою вторичную жизнь в качестве понятия- сигнификата (идеального денотата), материализованного в соответствующей языковой единице.
Вычленение из предмета денотативного признака как реального признака предмета необходимо не только с точки зрения гносеологии, но весьма важно и для лингвистики, поскольку природа лингвистики связана прежде всего с закреплением этих свойств в значении языковой единицы.
