- •Передмова
- •Лікарська рецептура Вступ до рецептури
- •Номенклатура лікарських засобів. Деякі елементи латинської граматики
- •Правила виписування рецептів на лікарські препарати
- •Зразок складного рецепта
- •Зразок простого рецепта
- •Правила оформлення рецептів у зарубіжних
- •Найважливіші рецептурні скорочення
- •Форма рецептурного бланка №1 (ф-1) для лікарських засобів за повну вартість (розмір 105х150)
- •Правила дозування, міри ваги та об`єму
- •Інструкція про порядок зберігання та обліку рецептурних бланків
- •Використання закордонних лікарських засобів
- •Складання приписів лікарських форм
- •Рідкі лікарські форми
- •Розчини – Solutiones (Sol.)
- •Розчини для зовнішнього застосування
- •Розчини для внутрішнього застосування
- •Розчини для ін`єкцій
- •Неампульовані розчини для ін`єкцій
- •Розчини в ампулах та у флаконах
- •Суспензії – Suspensiones (Susp.)
- •Емульсії – Emulsa (Emuls.)
- •Настої та відвари – Infusa et decocta (Inf., Dec.)
- •Настойки і рідкі екстракти
- •Мікстури
- •Бальзами (Balsama, Baumels)
- •Аерозолі – Aerosola
- •Офіцинальні рідкі лікарські форми, які виробляють за кордоном
- •Тверді лікарські форми
- •Порошки – Pulveres (Pulv.)
- •Капсули – Capsulae (Caps.)
- •Таблетки – Tabulettae (Tab.)
- •Драже – Dragée
- •Гранули – Granula
- •Збори лікарські – Species
- •Офіцинальні тверді лікарські форми, що використовують за кордоном
- •М`які лікарські форми
- •Пасти – Pastae
- •Супозиторії – Suppositoria (Supp.)
- •Пластирі – Emplastra (Empl.)
- •Креми – Cremores, Creams
- •Особливості дозування лікарських засобів для дітей
- •Розрахунок дози лікарського засобу залежно від віку дитини
- •Розрахунок дози лікарських засобів за дозис-фактором
- •Особливості дозування лікарських засобів для хворих похилого та старечого віку
Правила оформлення рецептів у зарубіжних
країнах
Рецепт у зарубіжних країнах виконує ту саму функцію, що і в Україні. Він є документом, який містить звернення лікаря до фармацевта про приготування або видавання лікарського засобу певному хворому.
В англомовних країнах, а також у країнах, де навчання проводиться англійською мовою (Індія, Пакистан та ін.), рецепти виписують англійською мовою або на спеціальному бланку, або на аркуші паперу із зазначенням усіх структурних елементів рецепта, а саме:
1 – прізвища лікаря;
2 – ліцензійної кваліфікації або його професійного ступеня;
3 – адреси лікаря;
4 – робочого телефону лікаря;
5 – дати виписування рецепта;
6 – прізвища хворого;
7 – адреси хворого.
Далі у правому куті пишуть позначку R, яка означає звернення (Rp), а потім нижче, посередині, – назву препарату з великої літери у називному відмінку (можливе використання як міжнародної, так і запатентованої назви препарату) (8). У цьому самому рядку зазначають дозу препарату (9) і його кількість (10), яка визначається тривалістю курсу лікування.
Внизу, у правому куті, після “Stg.” (11), наше “S.” - пишуть детальну інструкцію для хворого про застосування даного препарату. Нижче (12) ставлять позначку про необхідність повторного призначення препарату, а також про необхідність його зберігання у не доступному для дітей місці (13).
Далі (14) розміщують інформацію про необхідність дотримання певних правил безпеки під час приймання ліків (наприклад: “Не можна вживати алкоголь”, “Викликає сонливість”, “Знижує увагу”). У лівому куті внизу лікар ставить свій підпис (15), зазначає свої ідентифікаційні дані (16) і номер державної ліцензії (17).
1 2 JOHN B. DOE, M.D. 1234 SOUTH NORTHEAST DR. 3 WEST CITY, CA 94999 (234)555-6789 4 |
|||
|
|||
FOR: 6 |
DATE: 5 |
||
ADDRESS: 7 |
|||
R 8 9 (DRUG NAME AND STRENGTH) (QUANTITY) 10 Sig: 11 |
|||
REFILL TIMES |
|
||
OR UNTIL 12 |
|
||
NO CHILDPROOF CONTAINER |
13
|
|
|
WARNING:
14
|
15 M.D. |
||
AD 1234567 16 STATE LICENSE NO. 17 |
Найважливіші рецептурні скорочення
У рецептах допускають скорочення, але тільки такі, які не можуть викликати будь-які непорозуміння. Скорочувати слова потрібно на приголосній букві, за наявності двох або трьох приголосних – на останній із них. Наприклад, Aqua destillata скорочують Aq. destill.
Крім того, допускають ряд інших умовних скорочень:
aā – ana |
- порівну |
Ac., acid. – Acidum |
- кислота |
amp. – ampulla |
- ампула |
Aq. – Aqua |
- вода |
but. – butyrum |
- масло (тверде) |
comp. – compositus (a, um) |
- складний (а, е) |
D. – Da |
- видай (нехай буде видано) |
D.t.d. – da (Dentur) tales doses |
- видай (нехай буде видано) такі дози |
dil. - dilutus |
- розведений |
D.S. – Da. Signa (Detur. Signetur) |
- видай. Познач (нехай буде видано. Позначено) |
Dec. – Decoctum |
- відвар |
dil. – dilutus |
- розведений |
Emuls. – Emulsum |
- емульсія |
Empl. – Emplastrum |
- пластир |
Extr. – Extractum |
- екстракт |
f. – fiat (fiant) |
- утворився |
fol. – folium |
- лист |
gt. – guttas |
- крапель (орудний відмінок множини) |
in ampull. – in ampullis |
- в ампулах |
in caps. gel. – in capsulis gelatinosis |
- у капсулах желатинових |
in caps. gel. el. – in capsulis gelatinosis elasticis |
- у капсулах желатинових еластичних |
in ch. cer. – in charta cerata |
- у вощеному папері |
in ch. paraf. – in charta parafinata |
- у парафіновому папері |
in tab. – in tabulettis |
- у таблетках |
Inf. – Infusum |
- настій |
Lin. – Linimentum |
- лінімент |
Liq. – Liquor |
- рідина |
M. – Misce |
- змішай |
M.D.S. – Misce. Da. Signa. (Misceatur. Detur. Signatur) |
- змішай. Видай. Познач. (Нехай буде змішане. Видане. Позна-чене) |
M.f. – Misce ut fiat |
- змішай, щоб утворилося |
m. pil. – massa pilularum |
- маса пілюльна |
ml |
- мілілітр |
Mucil. – Mucilago |
- слиз |
N. – numero |
- кількість |
Ol. – Oleum |
- олія (рідка) |
pil. – pilula |
- пілюля |
Pulv. – Pulvis |
- порошок |
Pulver. – pulveratus (a, um) |
- порошкоподібний (а, е) |
q.s. – quantum satis |
- скільки потрібно |
r., rad. – radix |
- корінь |
Rp. – Recipe |
- візьми |
Rep. – Repete (Repetatur) |
- повтори (нехай буде повторено) |
rhiz. -rhizoma |
- кореневище |
S. – Signa (Signetur) |
- познач (нехай буде позначено) |
sem. – semen |
- насіння |
Simpl. - simplex |
- простий |
sicc. – siccus (a, um) |
- сухий (а, е) |
simpl. – simplex |
- простий |
Sir. – Sirupus |
- сироп |
Sol. – Solutio |
- розчин |
Steril.! – Sterilisa! (Sterilisetur!) |
- простерилізуй! (Нехай буде простерилізовано!) |
supp. – suppositorium |
- супозиторій |
Tab. – tabuletta |
- таблетка |
T-ra, Tinct., Tct. – Tinctura |
- настойка |
Ung. – Ungventum |
- мазь |
ut f.pil. – ut fiat pilulae |
- щоб утворилися пілюлі |
ut f.supp.rect. – ut fiat suppositorium rectale |
- щоб утворився супозиторій ректальний |
Past. - pasta |
- паста |