Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ин.яз.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.93 Mб
Скачать

Словарь

culinary [kΛlnəri] кулинарный

piece [pi;s] кусок; штука

bay leaf лавровый лист

to shred шинковать

slice ломоть, ломтик

to slice резать ломтиками

frying-pan сковорода

saucepan кастрюля

to simmer кипеть на медленном огне

stew-pan низкая кастрюля; сотейник

a pinch щепотка

peel кожура

to peel чистить (апельсин и т.д.)

citric [sitrik] acid лимонная кислота

to pound толочь

handful горсть, пригоршня

to cut large резать крупно

to cut small резать мелко

refrigerator холодильник

bulb головка (лука и т.п.)

twig веточка

to garnish украшать (только о блю­дах)

to grease [gri:z] смазывать

clove [klouv] головка (чеснока и т.п.)

to chip жарить (картофель) стружкой

raw [ro:] сырой

saffron [sæfrən] шафран

yolk [jouk] желток

white белок

to shell чистить (орехи) от скорлупы

to boil whole варить целиком

oven [‘Λvən] духовка

to turn over переворачивать

slightly слегка

to dilute развести (бульоном, водой)

to chop мелко нарезать

to sprinkle сбрызнуть

Д иалоги

1. Dinner at a Russian Restaurant

- What would you like to have for dinner, ma'am? - I'd like to have a good Russian dinner.

- Then I can recommend you fresh cabbage shchi, fried pike-perch and our special kissel; eggs stuffed with red caviar for a snack.

- Very good. That'll do for me.

Pete: Let's drop in here.

Mike: I don’t mind. The meals are good here. Waiter: What would you like to have, gentlemen?

P.: We'd like to have a typical Russian dinner. W.: All right. I can recommend you herring, meat jelly and horse-radish sauce, pickled cucumbers and tomatoes.

M.: Very well!

W.: Then sauerkraut shchee, cutlets Pozharskie and cran­berry jelly for dessert. Russian vodka goes nicely with her­ring, meat jelly and pickles.

P.: That'll do for us. And get us a bottle of mineral water, please.

Петя: Давай заглянем сюда.

Миша: Я не возражаю, здесь кормят хорошо.

Официант: Что желаете, джентльмены?

П.: Хотелось бы типичный русский обед.

О.: Хорошо. Могу порекомен­довать вам селедку, холодец с хреном, соленые огурцы и помидоры.

М.: Очень хорошо!

О.: Затем щи из квашеной капусты, котлеты Пожар­ские и на десерт клюквен­ное желе. Русская водка прекрасно идет с селедкой, холодцом и соленьями.

П.: Нам подходит. И прине­сите нам бутылку мине­ральной воды, пожалуйста.

W.: Very well, sir.

2. Supper at a Russian Restaurant

Waiter to the guests: Take your seats, please. Would you like to have supper? Tonight we've got a big choice of real Rus­sian appetizers and dishes.

1st Guest We'd like to begin with red caviar, salmon, hard-smoked sausage and mixed green salads.

W.: That makes four helpings of red caviar, four salmon and hard-smoked sausage and four

mixed green salads.

2nd Guest That's right. And what can you recommend for a meat course?

W.: Oh, plenty: beef-stew, beef-stroganoff, liver on a spit, veal chops...

1st Lady Guest Can I have hazel-grouse, partridge, pheas­ant or stewed hare?

W.: You can have hazel-grouse, partridge, stewed hare and suckling-pig. Pheasant isn't served today. Very sorry, ma'am.

L.: Oh, never mind. I'll have hazel-grouse, then. What about you, Helen?

2nd Lady Guest: Can I have a fish course?

W.: Certainly, ma'am. Sturgeon on a spit, fried soodak-fish, carp in sour cream...

L.: Then fried soodak-fish and potatoes for me.

Waiter to the 2nd guest: What would you like, sir?

2nd Guest I'll try liver on a spit.

W.: Good. As for wine, I can recommend you Russian vodka, cognacs, sweet or half-sweet champagne and our special beverages.

1st Guest Good. Cognac "Five Stars", sweet champagne and cranberry beverage.

W.: Very well. I'll get you wines and appetizers right now.

3. At the Restaurant "Tereck"

Waiter to his guests: Good evening, ladies and gentlemen! What would you like to have?

1st Guest We'd like good spe­cialties.

Lady Guest We'd like a real Caucasian dinner.

W.: I see. For a snack I rec­ommend you fresh tomatoes and trout in aspic. Then khartcho, chanahy, chihirtma. For the main course - bastoor-ma, pilaf, lamb shashlyk...

L.: Can we have fish or poultry dishes?

W.: Certainly, ma'am. Local fish on a spit, chicken "Tabaka"... Make your choice. Here is

the menu. I'll come up to your table in a

О.: Хорошо, сэр.

Официант к гостям: Сади­тесь, пожалуйста. Желаете поужинать? Сегодня у нас в большом выборе настоя­щие русские закуски и блюда.

Первый гость: Нам хотелось бы начать с красной икры, семги, сырокопченой колба­сы и салатов из свежих овощей.

О.: Это будет четыре порции красной икры, четыре сем­ги и сырокопченой колба­сы, четыре зеленых салата.

Второй гость: Верно. А что вы можете порекомендовать из мясных блюд?

О.: О, множество: тушеная го­вядина, бефстроганов, пе­чень на вертеле, телячьи отбивные...

Первая дама: Можно заказать рябчиков, куропатку, фаза­нов или тушеного зайца?

О.: Можно заказать рябчика, куропатку, тушеного зайца и поросенка. Фазана сегодня не с подаем. Очень сожалею, мадам.

Д.: Неважно. Тогда я закажу рябчика. А ты, Елена?

Вторая дама: Можно заказать рыбное блюдо?

О.: Разумеется, мадам. Севрю­га на вертеле, жареный су­дак, карп в сметане...

Д.: Тогда жареный судак с жареным картофелем для меня.

Официант ко второму гос­тю: Что вы желаете, сэр?

Второй гость: Я попробую печень на вертеле.

О.: Хорошо. Что касается вин, я рекомендую вам русскую водку, коньяки, сладкое или полусладкое шампанское и наши фирменные напитки.

Первый гость: Хорошо. Конь­як «Пять звездочек», слад­кое шампанское и клюквен­ный напиток.

О.: Очень хорошо. Я принесу вам вина и закуски прямо сейчас.

Официант гостям: Добрый вечер, леди и джентльме­ны! Что желаете?

Первый гость: Мы бы хотели хороших фирменных блюд.

Гостья: Мы бы хотели насто­ящий кавказский обед.

О.: Понимаю. На закуску я бы порекомендовал вам свежие помидоры и залив­ную форель. Затем суп-хар­чо, чанахи, чихиртму. На второе - бастурма, плов, бараний шашлык...

Гостья: Можно заказать рыбу или домашнюю птицу?

m inute.

W.: Are you ready to order, sir?

1st G.: Two stuffed egg-plants, four fresh tomatoes, four trouts in aspic, two kharcho, two chanahy, two lamb shashlyk, one fish on a spit, one chicken "Tabaka". What can we have for a drink?

W.: 5-star Armenian cognac and different dry wines.

G.: A bottle of Armenian cognac and orange juice. What about melon or water-melon?

W.: I’d recommend you melon.

G.: Good.

4. At a Snack-Bar in Kiev (the tourists are in a hurry)

Waiter. What would you like to order, gentlemen?

Bob: Get us vareniky with cher­ries, fancy buns and white coffee, please.

W.: Sorry, vareniky with cherries are off. I can recommend you with cheese instead.

J ack: Okay. Two vareniky, two fancy buns and two white coffees, please. You know we’re very much in a hurry. Serve us quiker, please.

W.: I’ll serve you in no time.

-What would you like for dinner, sir? - I'drecommend you soup khartcho or chanahy, roast lamb on a spit, pilaff and our sour special beverage.

- Khartcho, roast lamb and some sour beverage.

О.: Разумеется, мадам. Мест­ная рыба на вертеле, цып­ленок «Табака»... Выбирайте. Вот меню. Я подойду к ва­шему столику через мину­ту.

О.: Вы готовы заказать, сэр?

Первый гость: Две порции фаршированных баклажа­нов, четыре порции свежих помидоров, четыре залив­ных форели, два харчо, два чанахи, два бараньих шаш­лыка, одну рыбу на верте­ле, один цыпленок «Таба­ка». А что мы будем пить?

О.: Армянский коньяк «Пять звездочек» и различные су­хие вина.

Г.: Бутылку армянского конь­яка и апельсиновый сок. Акак насчет дыни или арбу­за?

О.: Я бы рекомендовал вам дыню.

Г.: Хорошо.

Официант: Что бы вы жела­ли заказать, молодые лю­ди?

Боб: Принесите нам вареники с вишнями, сдобы и кофе с молоком, пожалуйста.

О.: Извините, вареники с вишнями кончились. Могу порекомендовать с сыром.

  • What would you like for dinner, ma’am? I’d recommend you Ukrainian borsch and curd tart, vareniky with cherries and our special beverage.

  • Splendid. That’ll do for me.

Джек: Хорошо. Двое вареников, две сдобы и два кофе с молоком, пожалуйста. Знаете, мы очень торопимся. Обслужите нас побыстрее, пожалуйста.

О.: Я обслужу вас мгновенно.