Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
семантика.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
816.13 Кб
Скачать

51

Теория семантического поля конспект лекций

Тема 1

Лингвистическая антропология

Традиционное языкознание сосредоточено на том, чтобы изучать язык в самом себе и для себя1, язык-систему. Как результат – огромное количество работ, посвящённых отдельным элементам языка или отношениям между этими элементами. Однако исследователь языка как системы часто встречается со многими противоречиями этой системы и рано или поздно задумывается над тем, что стоит за её границами и не кроются ли её многие особенности в том, что к этой системе не относится, но, тем не менее, без чего она существовать не может. Вообще, следует иметь в виду, что язык – это система особого типа. И дело даже не столько в её открытости, как традиционно принято считать, сколько в диффузности. Моделирование диффузных систем имеет свои особенности. Например, модели таких систем не всегда поддаются экспериментальной проверке.

Непротиворечивость любой системы, а не только диффузной, средствами самой системы недоказуема2. Язык невозможно познать сам по себе, не выйдя за его пределы и не обратившись к его создателю и носителю – к человеку. Так возникает идея лингвистической антропологии, концепция языковой личности, в основе которой лежит разделение культуры на два типа – антропоцентрический (личностный) и геоцентрический (внеличностный). В любом случае, говоря о лингвистике как науке, следует всегда учитывать одну из важнейших её особенностей, заключающуюся в том, что субъект и объект – исследователь языка и сам язык – включены друг в друга. Лингвист как носитель языка наблюдает свою же собственную речевую деятельность. Идея языковой личности – это отказ изучать язык только в себе и для себя, в системно-структурном плане и осознание перехода к антропологической лингвистике, к изучению языка в связи с человеком и его деятельностью.

По В. Н. Денисенко

Вопросы

  1. Какие вы можете выделить особенности языка-системы?

  2. Как вы понимаете такое свойство языка-системы, как диффузность?

  3. В чём заключаются основные причины возникновения лингвистической антропологии?

  4. В чём основная особенность лингвистики как науки?

Тема 2

Концепция языковой личности

Представление о языковой личности можно найти у Г.Штейнталя1, В.Вундта2, А.А.Шахматова3. Понятие «языковая личность» было введено в лингвистику в качестве термина В.В.Виноградовым4, который писал о двух феноменах – «коллективной языковой личности» и «индивидуальной языковой личности», отличающейся от коллективной «личностным говорением»5.

Собственно как концепция понятие языковая личность оформилась в работах Ю.Н.Караулова6, предложившего структуру языковой личности, состоящую из трёх взаимозависимых и взаимообусловленных уровней:

- вербально-семантического,

- когнитивного

- прагматического.

Первым уровнем языковой личности, его единицами и отношениями между ними учёные занимаются с момента возникновения интереса к изучению языка, последние два стали объектом пристального внимания исследователей в последние десятилетия, что связано с развитием психолингвистики1, теории речевой коммуникации2, теории речевых актов3 и когнитивной лингвистики4.

Вербально-семантический уровень – это уровень обычной языковой семантики, смысловых связей слов и лексико-семантических отношений. Инвариантная часть этого уровня – это общенациональный языковой тип и устойчивая часть вербально-семантических ассоциаций. Это то неизменное в языке, благодаря чему люди, например, разных диалектов, всё-таки понимают друг друга или благодаря чему современный читатель может понимать тексты, написанные на древнерусском языке. Благодаря инвариантной части вербально-семантического уровня языковой личности мы понимаем ещё не сформировавшуюся с точки зрения литературной нормы детскую речь, определяем, говорит ли человек с акцентом. Вариативная часть – это системно-структурные данные о языковой системе соответствующего периода.

Когнитивный уровень языковой личности – это система смыслов в её картине мира. Этот уровень можно назвать тезаурусом языковой личности, единицами которого являются понятия, идеи, концепты5, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в картину мира. Инвариантной частью когнитивного уровня языковой личности является базовая, инвариантная часть картины мира, к вариативной части относятся социальные и социолингвистические характеристики языковой общности, к которой относится рассматриваемая личность и которая определяет отношения основных понятий в картине мира. Это переход от уровня значений к уровню знаний, набору сведений, объединённых в определённую упорядоченную систему, составляющую часть памяти. Отношения между единицами когнитивного уровня языковой личности иерархически-координативные – семантические поля. На когнитивном уровне языковой личности семантика размывается, и на первое место выходит образ, возникающий не в семантике, а в системе знаний, вследствие чего единицами когнитивного уровня становятся различные способы образного восприятия человеком окружающего мира, как зафиксированные, так и не зафиксированные в языке. На уровне тезауруса можно говорить об асемантичности, удалении знаковости на второй план и выдвижении на первое место картинности.

Образ может выражаться сравнением6, метафорой7, фреймом8 и другими единицами, связанными со структурой представления знаний и способами его концептуальной организации – гештальтами1, сценариями2, моделями ситуаций3, двигательными представлениями4 и т.п.; символом5, условными обозначениями из разных профессиональных сфер, образами геометрических фигур и т.д.; жестом, мимикой, другими единицами паралингвистической деятельности6; фразеологизмом7; пословицей и поговоркой8; афоризмом9; формулой, вообще любой краткой записью определённого мыслительного процесса. К единицам когнитивного уровня языковой личности относятся все единицы языка, связанные с хранением знаний – различного рода названия, историзмы10, безэквивалентная лексика11, обобщённые понятия (научные или бытовые) и пр.

Прагматический12, или мотивационный, уровень, играющий главенствующую роль во всей иерархии уровней языковой личности, наиболее подвержен индивидуализации и поэтому наиболее труден для систематизации. Единицы этого уровня языковой личности – это деятельностно-коммуникативные потребности1, его отношения – это отношения в коммуникативной сети2, т.е. в различных коммуникативных ситуациях. Прагматический уровень языковой личности включает в себя цели, мотивы, интересы, творческие потенции человека, его устремления, установки, оценки, проявляющиеся в речевой деятельности. Единицами прагматикона являются представления о цели и смысле жизни; мотивы; прецедентные феномены3; разговорные интонации изложения; немотивированность переходов от внутренней речи4 персонажей к внешней и затем к авторскому тексту; приёмы аргументации в дискурсе5 персонажей, формы ритуального обращения6; различного рода языковые игры7 и т.д.

По Ю.Н.Караулову и В.Н.Денисенко

Вопросы

  1. Кто из учёных впервые ввёл термин «языковая личность»?

  2. Какие уровни языковой личности выделяет Ю. Н. Караулов?

  3. В чём состоят основные особенности вербально-грамматического уровня языковой личности?

  4. Какие единицы входят в когнитивный уровень языковой личности? Почему этот уровень называют также уровнем тезауруса, картины мира и уровнем знаний?

  5. Каковы основные единицы прагматического уровня языковой личности?

  6. Какое место занимают семантические поля в структуре языковой личности?

Тема 3

Понятие языковой картины мира

Очевидно, что образное представление действительности национально окрашено, т.е. различается в зависимости от принадлежности языковой личности к той или иной культуре. Таким образом, можно говорить о языковой картине мира и о национальной языковой картине мира (ЯКМ и НЯКМ).

Языковая картина мира за последние четыре десятилетия стала весьма популярной в лингвистике категорией, позволяющей изучать языковую систему. Это понятие берёт свое начало из предположения о существовании двух миров – первичного и вторичного1. Картина мира – это принадлежность вторичного, отражённого мира. Этот вторичный, идеальный мир существует в виде языка. Это привело учёных к мнению о том, что имеет смысл говорить о «языковой картине мира», а точнее, о «языкомыслительной», концептуальной, картине мира.

Понятия «картина мира» и «языковая картина мира» не являются синонимичными. Словосочетание «картина мира» – это, скорее, метафора, обозначающая вообще отражение окружающего мира в человеческом сознании. «Языковая картина мира», в отличие от «картины мира», – вполне конкретная лингвистическая категория, представляющая собой совокупность реконструированных семантических полей, классов взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц языка.

С теоретической точки зрения, таких моделей – инвариантных образов мира – может быть сколько угодно. Всё вообще зависит от классовой и социальной структуры общества, от культурных и языковых различий в нём и т.д. Так появились многочисленные исследования, посвящённые, например, профессиональным образам мира (врача, учёного, политика и др.).

Объективное существование национальной языковой картины мира подтверждается практикой преподавания родного языка иностранным учащимся. Наибольшую трудность в изучении языка представляет овладение его лексической системой. При овладении лексикой изучаемого языка мы запоминаем предлагаемые двуязычными словарями эквиваленты, которые в большинстве случаев таковыми не являются. Отметим, что такие слова и нельзя считать эквивалентами в строгом смысле этого термина. Тот факт, что объективный мир одинаков для всех людей, вне зависимости от их принадлежности к той или иной культуре, вовсе не означает, что одинаковыми являются их национальные картины мира.

Мы склонны придерживаться широкого понимания термина «языковая картина мира». Языковая картина мира – это и то, как отражаются физические и психические реалии в языке, и образ мира (так, как он понимается в психолингвистике), и некоторая совокупность семантических полей, образующая своеобразное «архиполе». Единицами языковой картины мира и, соответственно, семантических полей, таким образом, становятся не только слова и устойчивые сочетания, но и различные способы образного восприятия человеком окружающего мира.

По В. Н. Денисенко

Вопросы

1. Что называют языковой картиной мира?

2. Объясните, почему имеет смысл выделять языковую картину мира и национальную языковую картину мира?

3. Как связано понятие языковой картины мира с теорией существования двух миров – первичного и вторичного?

4. Чем отличаются понятия «картина мира» и «языковая картина мира»?

5. Как практика преподавания родного языка иностранным учащимся показывает объективное существование национальной языковой картины мира?

Тема 4

Научная картина мира и языковая картина мира

Ценность ЯКМ2 в том, что она отражает спонтанное, по выражению академика Б.В.Раушенбаха3, целостное восприятие мира человеком, а не только его логическое знание о нём, как это делает НКМ1. В одном из интервью профессор Московского физико-технического института Б.В.Раушенбах, представитель самой что ни на есть «научной части человечества», сказал следующее: «Внелогическое знание старше логического. Его невозможно постичь, основываясь на рациональной логике. Механизма его действия мы не знаем. Оно приобретается как бы помимо науки… Логическое знание занимается частностями, оно ограниченное, хотя и является мощным инструментом. А мир в целом воспринимает внелогическая часть человеческого духа. Поэтому следует развивать в себе и тот и другой способ познания. Восприятие мира должно быть целостным»2.

Если НКМ отражает точное, логическое знание о мире, то ЯКМ отражает именно то самое целостное представление о мире, включающее и наивное первичное знание3, и логическое осмысление мира, и знания, не поддающиеся логическому объяснению, и явные заблуждения. Человечество давно узнало, что Земля вращается вокруг солнца, но никто не перестал говорить: солнце встаёт, солнце садится. По-прежнему во всех языках продолжают использовать слово сердце как символ средоточия наших чувств и переживаний, а не только как название органа, обеспечивающего кровоток в организме, хотя требование соответствия НКМ предполагало бы именно такое ограничение словоупотребления.

НКМ и ЯКМ – принципиально отличные друг от друга построения. Общее у них лишь одно – объект отражения, т.е. реальный материальный мир. Но даже это утверждение требует уточнения: реальный материальный мир целиком покрывает весь план содержания НКМ, а в ЯКМ он составляет лишь часть плана содержания, поскольку языковое сознание порождает огромное количество мифических объектов и субъективных характеристик, не существующих в реальном мире.

По О.А.Корнилову

Вопросы

1. В чём состоит ценность языковой картины мира? Проиллюстрируйте ответ примерами.

2. Как вы понимаете основное отличие языковой картины мира от научной картины мира?

3. Как соотносятся НКМ и ЯКМ с реальным миром?