- •Курс «Загальне мовознавство», його зміст і завдання
- •2.Зв’язок загального мовознавства з іншими науками
- •Знаковість і одиниці мови
- •Мова і несловесні засоби спілкування (паралінгвістика і паракінесика).
- •Проблема співвідношення мови і мислення. Менталінгвістика.
- •8. Психофізичні основи зв’язку мови і мислення. Внутрішнє мовлення. Психолінгвістика.
- •10. Із історії вивчення проблеми мови і мовлення.
- •12. Системний характер мови.
- •13. Парадигматичні, синтагматичні та ієрархічні відношення між мовними одиницями.
- •14. Структура мови. Основні й проміжні яруси (рівні) мови.
- •15. Теорія ізоморфізму та ієрархії рівнів мови.
- •16. Фонетичний рівень мови. 17. Поняття про фонему. Фонологія. Фонологічна система. Фонологічні школи.
- •18. Морфологічний рівень мови.
- •19. Лексико-семантичний рівень мови
- •20. Синтаксичний рівень мови.
- •21. Суспільна природа мови, функції мови.
- •22. Соціальна зумовленість мовних явищ. Залежність стану мови від стану суспільства.
- •23. Мова як найважливіша етнічна ознака. Мова і культура.
- •25. Інтерлінгвістика як особлива лінгвістична дисципліна.
- •26. Соціальна диференціація мови (загальна характеристика).
- •27. Літературна мова та її стилі.
- •28. Літературна норма. Типи норм.
- •29. Мова як історична категорія: статика і динаміка, синхронія і діахронія.
- •30. Зовнішні і внутрішні причини мовних змін.
- •31. Питання про прогрес у розвитку мови.
- •32. Соціальні спільноти людей і соціальні типи мов.
- •34. Диференціація й інтеграція – основні процеси розвитку мов.
- •35. Методи лінгвістичних досліджень (загальна характеристика).
- •36. Описовий, порівняльно-історичний і зіставний методи.
- •37. Структурний метод.
- •38. Соціолінгвістичні і психолінгвістичні методи.
- •39. Метод лінгвогеографії.
- •40. Математичні методи та їх застосування в лінгвістиці.
32. Соціальні спільноти людей і соціальні типи мов.
33. Взаємодія мов.
Мовні контакти — один із найсильніших зовнішніх чинників розвитку мови. Вони зумовлюють не тільки запозичення на всіх рівнях мовної структури, а й утворення допоміжних спільних мов і навіть мовну асиміляцію. Причини цих перетворень криються не в структурі взаємодіючих мов, а у вагомості певної мови, що залежить передусім від рівня економічного, політичного й культурного розвитку її носіїв, а також їхньої войовничості, фанатичності, заповзятості. Найбільшому впливові піддається мова в умовах контактування з близькоспорідненою мовою. Коли ж мови характеризуються глибокими структурними відмінностями, то можливість впливати одна на одну незначна.
Серйозні контактно зумовлені зрушення починаються з двомовності, тобто з функціонування двох мов на одній території, в одному й тому ж етнічному середовищі. У двомовних групах людей дві мовні системи вступають у контакт, впливають одна на одну, внаслідок чого з'являються контактно зумовлені відхилення від мовної норми, які називають інтерференцією.
Якщо нова мова засвоєна погано, то за контактування можуть виникнути допоміжні мови — піджини і креолізовані мови, тобто дуже спрощені мови без категорій роду, числа, відмінка, без дієслівних складних форм тощо. Коли ж нова мова засвоєна добре, то за певних умов (особливо за шовіністичної мовної політики уряду панівної нації) мовці повністю переходять на нерідну мову, тобто нова (нерідна) мова витісняє рідну, відбувається повна мовна, а значить і етнічна, асиміляція. Часто тривалі мовні контакти спричинюють конвергентний розвиток контактуючих мов. Конвергенція, на відміну від асиміляції, не призводить до витіснення однієї мови іншою, а зумовлює появу в контактуючих мовах спільних ознак. Унаслідок конвергентного розвитку декількох мов виникають так звані мовні союзи, тобто «особливі типи ареально-історичної спільності мов, які характеризуються певною кількістю подібних чи спільних структурних і матеріальних ознак, набутих внаслідок тривалого й інтенсивного контактування і конвергентного розвитку в межах єдиного географічного простору». Термін мовний союз уведений у науковий обіг М. С. Трубецьким у 1923 р. Мовні союзи характеризуються певною спільною для мов, що до них входять, незалежно від їх походження сукупністю структурно- типологічних і деколи й матеріальних особливостей. Як зауважує болгарський мовознавець В. Георгієв, мовний союз — це рух мов до інтеграції, який зупинився на півдорозі, це, образно кажучи, набута спорідненість. Як приклад звичайно наводять балканський мовний союз. До нього належать грецька, албанська, румунська, болгарська, македонська, сербська, хорватська і частково турецька мови.
34. Диференціація й інтеграція – основні процеси розвитку мов.
Диференціація мов - -один із двох протилежних процесів мовної еволюції, який протиставляється інтеграції мов. Унаслідок Д. м. діалекти можуть відокремитись і стати самостійними мовами. Д. м. спричинюють міграція племен, розпад мовної єдності та ін. чинники. Питома вага процесів диференціації та інтеграції мов змінюється в різні періоди розвитку суспільства. До виникнення нац. мов Д. м. переважала над інтеграцією. Прикладом Д. м. є утворення рос, укр. та білорус. мов з єдиної в минулому давньоруської мови.
С. В. Семчинський.
Інтеграція мов - процес мовної еволюції, що полягає у зближенні різних діалектів і мов аж до їхнього злиття. Характеризує становлення будь-якої загально-нар. мови. Зворотним процесом є диференціація мов. І. м. відбувається або шляхом відмови від однієї мови з переходом на іншу (напр., перехід протоболгарських племен до вживання слов. мови), або злиттям мов у єдину, що істотно відрізняється від мов, які інтегрувалися (напр., внаслідок злиття давньогерм. діалектів і франц. мови норманських завойовників розвинулася сучас. англ. мова). І. м. пов'язана з процесами екон., політ. і культур. інтеграції, етнічного змішування. Найчастіше спостерігається при взаємодії споріднених мов і діалектів.
С В. Семчинський.
