- •9 Семестр Лекция №8
- •1. Общая характеристика категории времени и морфологические средства выражения их значений в русском и в немецком языках
- •2. Общая характеристика категории вида и морфологические средства выражения их значений в русском и в немецком языках
- •3.Трактовка понятий абсолютное и относительное время; понятие таксиса
- •4. Связь категории времени с семантикой перфективности/ имперфективности в немецком языке
- •5. Связь грамматической категории времени с темпоральной функционально-семантической категорией
- •6. Категория вида и времени как объект обучения
- •2.Почему в немецком языке значительно больше, чем в русском, распространено употребление настоящего времени вместо будущего?
- •4. Лексико-грамматическими средствами выражения временных значений можно считать:
- •5. Что такое абсолютное время и какие основные значения оно выражает?
- •7. В чём основное различие между немецким и русским языками?
6. Категория вида и времени как объект обучения
Изложенная характеристика категорий вида и времени позволяет выделить два основных объекта обучения: систему абсолютных временных значений и форм и систему относительных времен. В рамках абсолютного времени главные трудности связаны с дифференциацией и употреблением двух форм прошедшего времени (претерита и перфекта), а также с многообразием немецких эквивалентов русского будущего времени. После знакомства с образованием форм перфекта и претерита следует систематически закреплять их употребление, стремясь к максимальной естественности речи. Что касается формы футурума, то большая выраженность различия настоящего и будущего в русском языке нередко порождает гипертрофированно корректные предложения в немецком (типа Morgen werde ich ins Kino gehen). Вероятно, в данном случае следует больше уделять внимания взаимодействию центральных и периферийных средств поля времени, базируясь на аналогичных структурах русского языка. Значительно большие трудности связаны с обучением употреблению форм для выражения значения относительного времени, то есть с характерологическим аспектом макрополя времени в немецком языке. И хотя данный материал занимает весьма незначительное место в школьной программе, обучение придаточным предложениям времени с союзами nachdem, als и wenn неизбежно ведет к необходимости знакомства с правилами согласования времен. Относительная простота этих правил позволяет прибегать в этом случае к применению речевых образцов в сочетании с комментированием правил. На продвинутой ступени обучения объяснения должны стать более развернутыми с учетом возможности интерферирующего влияния со стороны русского языка. В целом комплексное обучение иностранному языку, применяемое в современной школе, должно больше учитывать взаимодействие грамматических и других средств передачи временных значений. Контекстные условия в этом случае могут явиться существенным средством предупреждения ложных аналогий и должны в целом побуждать учащихся к однозначному выбору нужной форм.
Литература к лекции №8:
1. Абрамов Б.А. Сопоставительная типология немецкого и русского языков.2004.
2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков, 2005.
3. Кострова О.И. Сравнительная типология немецкого и русского языков, 2006.
4. Ривлина А.А. Сравнительная типология английского и русского языков, 2001.
Вопросы к лекции №8
1. Что означает категория времени? (К. вр. обозначает отношение действия к одному из трёх реальных временных пластов: настоящего, прошедшего и будущего)
2.Почему в немецком языке значительно больше, чем в русском, распространено употребление настоящего времени вместо будущего?
( Одна из причин это - отсутствие формы настоящего времени у русских глаголов совершенного вида.)
3. Грамматико-лексическими средствами выражения временных значений являются…( союзы)
4. Лексико-грамматическими средствами выражения временных значений можно считать:
а) в русском языке…(частицы да, и, да и, которые в сочетании с формами повелительного наклонения совершенного вида обозначают внезапное действие в прошлом. Например: А он возьми да и расскажи ему все. (М. Горький))
b) в немецком языке этими средствами можно считать модальные глаголы sollen и wollen в секторе будущего времени (например: Es will regnen. Wann soll die Post kommen?)
