
3.8 Перевод эмфатических конструкция
1. Проблема все-таки существует, что бы ты ни думал об этом.
2. Государство не только помогает (поддерживает) нуждающееся население, но также субсидирует весь сельскохозяйственный сектор.
3. По отношению к рынку преобразования – это вопросы приватизации и предпринимательства.
4. В социальной политике местного правительства не должно быть искажений.
5. Последние цифры, представленные статистическим правлением, включены в отчёт.
6. Кем бы ни был автор проекта, он должен был согласовывать свои действия с органами исполнительной власти.
7. В настоящей ситуации этот вариант не исключается.
8. Некоторый прогресс был отмечен только в середине 90-х.
9. Именно эти факторы притянули наше особое внимание.
10. Именно Л. Бальцерович представил экономическую политику «шоковой терапии» в Польше, в ранних 90-х.
11. Не будут видны первые позитивные результаты, пока комитет не начнет работу.
12. Уже в 1953 году собрали первый трактор «Беларусь» в Минске.
13. Как бы странно ни звучало, они неохотно учились английскому у носителей языка.
14. Экономический рост достиг целых 5% в прошлом году против 1.1% два года назад.
15. В США никогда не было большего избытка, чем в 1999 году.
а) в придаточных условия:
If the terms be the same, we'll most probably have a deal. Если условия будут прежними, мы. вероятнее всею, договоримся.
If you were able to come, it would be very nice. Если бы вы смогли придти, было бы очень хорошо.
If il were not for financial assistance, they wouldn't be able to join this project.
Если бы не финансовая помощь, они не смогли бы присоединиться к этому проекту.
б) в придаточных дополнительных после безличных предложений типа "it is important, ncccssary, ctc." н "it was suggested":
It is important that the terms be observed Важно, чтобы условия соблюдались.
It was suggested that the agreement be reached in the near future. " Предложили, чтобы соглашение было заключено (заключили) в ближайшее время.
в) в придаточных цели:
The Central bank initiated interventions lest the exchange rate be depreciated.
Центробанк предпринял интервенции, чтобы обменный курс не упал.
г) в придаточн ых сравнительных после союза as if:
Не offered to pay as if he were able to afTord it. Он предложил заплатить, как будто был в состоянии позволить себе это.
д) после глагола wish:
I wish these measures were taken at this point of time. Жаль, что эти меры сейчас не принимаются.
I wish they hadn't talked about it. Жаль, что они об этом заговорили.
Аналитические формы
а) в предложениях нереального условия:
IIf they agreed, it would be great. Если бы они согласились, было бы здорово.
б) в простых предложениях:
IThere would he no life without water. Вез воды не было бы жизни.
в) в придаточных дополнительных, в том числе после безличных предложений типа "it is necessary":
It is necessary that business education should he part of the academic curriculum.
Необходимо, чтобы бизнес-образование стшо частью университетского учебного плана.
They advised that I should join them.
Они посоветовали, чтобы я к ним присоединился.
г) в придаточных условия:
If you should decide to join us, please call any time. Если (все-таки) ты решишь к нам присоединиться, пожалуйста, звони в любое время.
Переведите следующие предложения, в которых содержатся формы английского сослагательного наклонения:
If there were only one exchange rate, it would be easier to perform all export-import transactions.
It is essential that all the parties involved be treated equally.
ct
It is unlikely that the trend should continue in these circumstances.
This would most probably result in another recession
The market behaves as if no interventions had been made on the part of the Central bank.
If he were to make this decision, he would not hesitate.
If they hadn't been warned, nobody would have had any objections.
Unless a technical assistance had been provided, they wouldn't have been able to make this report based on updated methodology.
If it hadn't been for their help, I wouldn't have been able to arrive
on time.
Should the works be finished sooner than planned, there would be always someone to pay you right away.
The situation would have worsened had it not been for the timely assistance.
In order that the priccs should not go up. the local producers were encouraged by the government.
It is natural that everybody should get equal chances in the preparation period.
Unless their own candidate were there, we might suggest one for them.
Had the news reached us earlier, we would have given a proper response.
p.8. I Перевод эмфатических конструкций
Эмфатические конструкции выделяют тот или иной член предложения путем использования: а) усилительных слов и словосочетаний; б) обратного порядка слов; в) двойного отрицания.
а) Усилительные слова и словосочетания:
As much as
The unemployment rale reached as much as 15 percent at that time.
Уровень безработицы в то время поднялся на целых 15 процентов.
As early as
As early as in the end of WW II they started using antibiotics. Уже в конце второй мировой войны стали применяться антибиотики.
Do
Не did show up at the reception. Он (все)-таки появился на приеме.
It is ... that (who, which)
It is these characteristics that are important to us.
Для нас представляют важность именно эти характеристики.
It was Francisc Skaryna who printed the first Bible in the Belaru- sian language.
Именно Франциск Скарына напечатал первую Библию по- белорусски.
Nowhere can this phenomenon be observed better than in a transitional economy.
Нигде нельзя лучше наблюдать это явление, как в стране с переходной экономикой.
в) Двойное отрицание:
It is not uncommon to have a few jobs now. Сейчас довольно распространенным является работать в нескольких местах.
The first progress was not made until the end of the year. Первые успехи были достигнуты лишь в конце года.
Excerpt 3
Если мы любим путешествовать, мы можем видеть и узнавать то, что мы никогда не увидим дома, хотя мы можем прочитать об этом в книгах и газетах, а также посмотреть по телевизору. Лучший способ изучить географию поездки, и лучший способ узнать и понять людей это встретиться с ними в их собственных домах.
If we love to travel, we can see and know that we will never see at home, although we can read about it in books and newspapers, as well as see on TV. The best way to learn geography trip, and the best way to learn and understand people is to meet them in their own homes.
A passenger was looking for a place to put his bag.
The method is good enough to achieve reliable results.
The people watched the firemen climbing the tallest tower in the
If the terms be the same, well most probably have a deal.
The tendency was for the inflation rate to gradually decline.
Excerpt 4
Миллионы людей во всем мире проводят отпуск путешествуя. Они путешествуют, чтобы увидеть другие страны и континенты, современные города и руины древних городов, они едут наслаждаться живописными местами, или просто сменить обстановку. Всегда интересно открывать что-то новое, различные пути в жизни, встречать различных людей, пробовать необычные блюда, слушать различные музыкальные ритмы.
Millions of people around the world spend their holidays traveling. They travel to see other countries and continents, modern cities and ruins of ancient cities, they are going to enjoy picturesque places, or just a change of scenery. Always interesting to discover something new, different paths in life, meet different people, to try different food, listen to different musical rhythms.
Card 4
I have found a fellow-student who agreed to help me. - Я нашел собрата-ученика, который согласился помочь мне.
They are too young to make such decisions. - Они слишком молоды, чтобы принимать такие решения.
The room being too small, we moved into a larger one. - Комната слишком мала, мы переехали в большую.
If you were able to come, it would be very nice. - Если вы смогли приехать, было бы очень приятно.
The decision was for her to be made - Решение было для нее, чтобы быть
Excerpt 5
Люди начали путешествовать давным-давно. Самые первые путешественники были исследователями, которые отравлялись в путь па поиски богатства славы или чего-нибудь еще. Путешествия были очень опасными, но люди все продолжали идти к неизведанным землям.
People began to travel a long time ago. The earliest travelers were explorers who went on a journey in search of riches fame or anything else. Travel was very dangerous, but people continued to go to unknown lands.
Mine is totally different approach.
To solve this problem we had to involve experts.
The method developed made it possible to achieve good results. - Разработанный метод позволил достигнуть хороших результатов.
4 Would you mind our taking part in the discussion?
5. For money to be able to work it must be either invested or deposited in a bank.