3.3 Перевод глаголов в пассивном залоге
русским страдательным залогом или кратким страдательным причастием: America was discovered by Columbus. - Америка (была) открыта Колумбом.
русским действительным залогом (чаше всего с обратным порядком слов, то есть с подлежащим в конце предложения): America was discovered by Columbus. - Америку открыл Колумб.
русскими возвратными глаголами: The research was done a few years ago. Это исследование проводилось несколько лет назад.
русским безличным предложением:
The research was done a few years ago. Это исследование проводили несколько лет назад.
This article is often referred to. На эту статью часто ссылаются.
Their conclusions can be relied on. На их выводы можно положиться.
How is this phenomenon accounted for? Как объясняется это явление?
1. A new computer has been recently bought for the lab. -Недавно был куплен новый компьютер в лабораторию.
2. It was found that the papers for the conference were printed double space instead of 1.5- Выяснилось, что бумаги на конференцию были распечатаны с двойным промежутком, а не полуторным.
3. It is assumed that the participants will take care of their accommodation themselves. - Предполагается, что участники позаботятся о жилье самостоятельно
4. The productivity issue has been given special emphasis to in the meeting - На встрече был сделан особенный акцент на вопрос производительности.
5. It was suggested by the commission that the project should be worked out in the context of the new circumstances Комиссия посоветовала разработать проект в контексте новых обстоятельств.
6. The construction of new houses in another place is being negotiated with the district authorities Строительство новых домой в другом месте согласовали с районными властями.
7. Nobody has been refused a chance to put forward their ideas for discussion Никому не отказали в возможности вынести их идеи на обсуждение.
8. Making decisions is always preceded by a thorough analysis of the market situation Тщательный анализ рыночной ситуации всегда предшествует принятию решений.
9. They will be shown the draft plan right upon their arriva- Им покажут план проекта сразу по прибытию.
10. Some new approaches to attracting foreign investments arc dealt with m this paper - Некоторые новые подходы к привлечению иностранных инвестиций связаны с этой бумагой.
11. В отчете, подготовленном ко встрече правления, также затрагиваются вопросы иностранной валютной политики.
12. The higher inflation rate in the second quarter is accounted for by the Central Bank's loan to the government for the needs of agriculture and housing construction - Высокий уровень инфляции приходится на ссуды центрального банка правительству на нужды сельского хозяйства и жилищного строительства.
13. The decision of merging the companies was followed by dismissing a few hundred employees - За решением о слиянии компаний последовало увольнение нескольких сотен сотрудников.
14. The economic growth is influenced by a number of factors - На рост экономики влияет ряд факторов.
15. The sooner the unification of exchange rates is completed, the more smoothly the companies will adapt to new market conditions - Чем быстрее закончится унификация обменных курсов, тем более ровно компании адаптируются к новым рыночным условиям.
16. Practically all the enterprises in Russia and the CIS countries were affected by the financial crisis of 1998 - Финансовый кризис 1998 года оказал влияние практически на все предприятия России и СНГ.
17. Social issues will certainly be taken care of by the new management of the company - Новое управление компании обязательно позаботится о социальных вопросах.
18. An attempt was made to harmonize the legislation of the two countries right after the presidential elections - Сразу после выборов президента была предпринята попытка «сгармонизировать» законодательство двух стран.
19. Urgent steps are taken to overcome the consequences of the disaster Экстренные шаги были сделаны, чтобы преодолеть последствия катастрофы.
20. The denomination of the local currency had been carried out before a decision on merging the two currencies was passed - Была выполнена (проведена) деноминация местной валюты перед тем, как решение о слиянии двух валют было принято.
