- •2. Происхождение русского и белорусского языков.
- •4. Понятие о межьязыковой омонимии и о безэквивалентной лексике русского и белорусского языков.
- •5.Лексика и фразеология русского и белор.Языков в сравнительно-сопоставит. Аспекте
- •6. Система гласных звуков русского и белорусского языков.
- •7. Система согласных звуков русского и белорусского языков.
- •8. Фонетические процессы дописьменной эпохи и их отражение в русском и белорусском языках: происхождение чередования согласных.
- •9. Фонетические процессы дописьменной эпохи и их отражение в р и б языках: полногласие-неполногласие, явление начала слова.
- •12.Орфоэпические нормы русского и белорусского языков в области гласных.
- •14. Ударение в русском и белорусском языках. Нормы ударения.
- •15. Типичные произносительные ошибки в русской речи как результат влияния белорусского языка.
- •16. Типичные произносительные ошибки в белорусской речи как результат влияния русского языка
- •17. Словообразование и морфемика в русском и белорусском языках
- •18. Происхождение и развитие восточнославянской письменности
- •Лексика
- •19. Сходство и различие графики русского и белорусского языка
- •20. Сходство и различие орфографии русского и белорусского языков
- •21.Система частей речи в русском и белорусском языках (общая характеристика)
- •23.Имя существительное в русском и белорусском языках: категория падежа.
- •24.Имя прилагательное в русском и белорусском языках
- •25. Имя числительное в р и б языках: непроизводные имена числительные, их происхождение и склонение.
- •26. Имя числительное в русском и белорусском языках: название чисел второго десятка, десятков и сотен, их происхождение и склонение.
- •27. Имя числ. В русском и белор. Языках: порядковые, собирательные и дробные числительных, их склонение и особенности употребления.
- •28. Местоимение в русском и белорусском языках
- •29. Глагол в русском и белорусском языках.
- •30. Причастие и деепричастие в русском и белорусском языках.
- •31. Наречие в русском и белорусском языках. Вопрос о категории состояния
- •32. Служебные части речи в русском и белорусском яз.
- •33. Модальные слова, междометия и звукоподражания в р. И б. Яз.
- •34. Словосочетание в русском и белорусском языках
- •35. Особенности управления в русском и белорусском языках
- •36. Простое предложение в р и б языках: критерии и характеристики
- •39. Сложное предложение в р и б языках (общая характеристика)
- •40. Сложносочиненное предложение в русском и белорусском языках
- •41. Сложноподчиннное предложение в русском и белорусском языках
- •42. Двуязычные белорусско-русские и русско-белорусские словари.
- •43. Толковые словари русского и белорусского языка
- •45. Фразеологические словари русского и белорусского языков
- •44. Орфографические, орфоэпические, грамматические словари русского и белорусского языков.
- •46. Словари омонимов, антонимов и синонимов русского и белорусского языков.
5.Лексика и фразеология русского и белор.Языков в сравнительно-сопоставит. Аспекте
Лексикон обоих языков формировался тремя основными путями:наследование генетически общей лексики,заимствование из различных языков,пополнение словарного запаса за счет собственной словообразовательной системы.В общеславянском словарном составе выделяют две основные генетические группировки: индоевропейскую и общеславянскую лексику.Общеславянские слова унаследованы обоими языками из общеславянского языка,эта лексика включает: существительные,обозначающие различные предметы и явления: деревья(бор,лес,береза,ель),животных(заяц,конь,корова,гусь),части челов. тела(борода,нос,голова).К восточнославянским словам относят такие лексемы,как собака,веревка,штаны,сегодня,хороший,девяносто.В лексический фонд белор. В формировании русск.литерат-ого языка старославянский яз.сыграл огромную роль,это такие слова как:нрав,юноша,жизнь,разумединый и др.Новый белорусский литер-ый язык усвоил некоторое количество старославянизмов через русский яз.(благаславенне,вешчы,дзяснiца) Давольно большое количество слов заимствовано русским языком из тюркского (атаман,баран,шалаш), греческого(ад,ангел,парус), латинского(автор,градус),немецкого(кухня,бутерброд),французского (пальто, мебель), итальянского(балерина,опера). Заимствования из перечисленных языков представлены также в современном белорусск.яз.
В белор.язык из русского широко заимствовались глаголы с суффиксом –ірава:кадзіраваць,мадэліраваць.Из русского яз. Особо выделяют: животных и растений(акула,бегемот,ішак,лімон),военная и морская терминология (абойма,рота,танк,палуба) и др. Фразеология-учение об устойчивых оборотах речи.Фраземы могут полностью совпадать,отличаясь лишь орфоэпически и орфографически:рус. Ни свет ни заря-бел. Ні свет ні зара.; отличаясь лексически:рус.бить баклуши-бел. Біць бібікі; отличаясь морфологически:рус.сесть в калошу-бел.сесці ў галош.Особый интерес представляют устойчивые словосочет. ,имеющие чисто фразеологические отличия,они не совпадают на всех уровнях,кроме семантического и структурного:рус.с бухты-барахты-бел. Проста з моста, зарубить на носу-заламаць асінку.
6. Система гласных звуков русского и белорусского языков.
Состав гласных звуков в русском и белорусском языках одинаков,совпадают и их качественные характеристики.Отличия наблюдаются в правилах позиционной реализации фонем.Под ударением гласные звучат одинаково отчетливо,рус. Вода-бел. Вада,окна-вокны,жук-жук.В первой слабой позиции(первый предударный слог)после твердых согласных гласные звуки в русском языке несколько укорачиваются:[о] и [а] совпадают в одном звуке [а] ( /\ ). Это явление наз-тся аканьем.Например,вода,трава- [в/\да],[ тр/\ва].В белорусск. яз. Гласные в первой слабой позиции произносятся четко,сокращение их незначительно,оно не отражается в транскрипции [вада],[трава].Как и в русском языке,здесь наблюдается аканье,но оно заключается в совпадении [о],[ а],[ э] в одном звуке [а]: [вада], [трава], [шаптац’].
В первой слабой позиции после мягких согласных в русском языке отмечается умеренное иканье- произнесение звуков [э],[а] как [иэ:] береза- [б’иэ ]реза. В белорусском языке в данной позиции происходит яканье- произношение [о] [а] [э] как [а]. Яканье, как и аканье, передается в белорусском языке на письме:бЯроза,,лЯсок,Язык.Во второй слабой позиции гласные звуки неверхнего подъема в русском языке подвергаются редукции .Они произносятся кратко,неясно: холодная -[х/\лоднъйь].В белорусск. языке эти звуки не изменяются качественно,они лишь слегка укорачиваются по сравнению с ударением: [халоднайа].По этой причине аканье в русском языке умеренное,а в белорусском-сильное.
