Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МУЛЬТИКУЛЬТУРНОЕ КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ (1).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
67.49 Кб
Скачать

Важность культурного контекста

Клиническое интервьюирование в условиях поликультурного окружения требует баланса между осознанием и пониманием общих характеристик культурной группы, с одной стороны, и степенью индивидуального приня­тия и выраженностью этих характеристик — с другой. Будучи уникальными культурными существами, люди должны взаимодействовать с окружением, которое проявляет свои собственные культурные признаки и требует опре­деленных культурных характеристик от индивидов. Например, студент из арабской семьи быстро усваивает, что знание русского/украинского языка необ­ходимо для того, чтобы добиться успеха в украинском вузе. Адаптация как условие успеха — требование культурного контекста. В процессе адап­тации студенту приходится принимать и другие решения относительно раз­ных аспектов своей культуры, которые оказываются подходящими или не­подходящими, полезными или вредными в новом культурном контексте. Важной задачей для клинического интервьюера становится понимание уникальности индивидов в различных культурных контекстах. Как утвер­ждают Дж. Шварц-Кульштад и У. Мартин, "...эта область нуждается в функциональном методе, чтобы оценивать интерактивные влияния на всех трех уровнях — всеобщем, групповом и индивидуальном — и опреде­лять, каким образом эти факторы влияют на успех адаптации индивида к его психосоциальному окружению"

С целью решения этой задачи Дж. Шварц-Кульштад и У. Мартинопределили пять основных аспектов взаимодействия культуры и контекста. В совокупности они образуют структуру, позволяю­щую лучше понять проблемы клиента.

  1. Этнокультурная ориентация — первый аспект взаимодействия культуры и контекста. Этнокультурная ориентация — комплексный аспект. Он включает оценку степени принадлежности к исконной культуре и домини­рующей культуре. Это понятие также получило название аккультурация.Несомненно, людям, приехавшим из других стран для постоянного проживания, сложно примирить свои убеждения,ценности и интерпретацию социальных норм с требованиями, выдвигае­мыми новой культурной средой. Чужой язык. Другая пища. Даже развлече­ния выражают иную культуру. Подчинение законам, образование детей, возможность трудоустройства, получение жилья — все это требует актив­ного понимания и приобщения к доминирующей культуре.

Даже приняв решение приобщиться к доминирующей культуре, некото­рые индивиды могут испытывать стресс, когда традиционные, привычные способы решения жизненных проблем не дают желаемых результатов. Ин­теграция требует фундаментальных изменений в идентичности и поведении индивида, становясь угрозой для чувства целостности и равновесия. Однако некоторые исследователи утверждают, что люди, успешно прошедшие психологическую адаптацию и демонстрирую­щие позитивное состояние психики в контексте доминирующей культуры, могут действовать в соответствии со стандартами доминирующего общест­ва, четко осознавая свои убеждения и ценности.

В то же время они способны сохранять важные свойства собственной культуры и, таким образом, не теряют традиционной психосоциальной сис­темы поддержки. Другими словами, адаптация к доминирующей культуре не требует отречения от исконной культуры. Скорее, требуется гибкость, позволяющая использовать положительные качества обеих культур, чтобы адаптироваться к новому окружению.

Поскольку для многих индивидов это переменчивый, сопряженный с переоценкой ценностей и конфликтами процесс, прямой вопрос об этно­культурной ориентации задавать, как правило, не рекомендуется. Сущест­вует достаточное количество стандартизированных методик диагностики аккультурации. Если этот вопрос окажется главным, можно постепенно перейти к его непосред­ственному обсуждению. Однако во время приемного интервью лучше про­сто определить, насколько прочны связи клиента с различными культурами и какие ощущения и переживания эти связи обусловливают.

Нестандартизированная диагностика этнокультурной ориентации может быть проведена на основе информации, которую предоставляет сам клиент или которую интервьюер получает с помощью целевых вопросов.

Например:

1. Узнайте, насколько прочные связи с исконной культурой ощущает клиент. Спросите: "Вы росли на своей исторической родине?" или "Я знаю, что у всех это бывает по-разному. Мне любопытно, на­сколько лично вы чувствуете себя связанным с родной культурой?"

  1. Выясните отношения между вашим клиентом и другими членами даннойкультуры. Посещает ли клиент мероприятия, представляющие культурусвоей страны? Выступают ли традиционные культурные практики неотъ­емлемой составляющей его жизни? Говорит ли клиент на своем родномязыке? Спросите: "Какие праздники вы отмечаете?" или "Посещаете ливы обряды (церемонии, церковные службы) и как часто?", а также "Накаком языке вы предпочитаете говорить дома, с друзьями, на работе?"

  2. Выясните копинг-стратегии (осознанные или неосознанные), применяе­мые клиентом для совладания с требованиями окружения. Спросите:"Есть ли в вашей работе (учебе, жизни дома) нечто такое, что представ­ляет для вас трудности? Как вы справляетесь с этими трудностями?"

  3. Поинтересуйтесь представлениями клиента о его жизни в будущем. Бу­дет ли он играть определенную роль в традиционных культурных цере­мониях и практиках? Будет ли он стремиться к бикультурности? Спро­сите: "Что в вашей исконной культуре вам нравится или не нравится? Что вам нравится и не нравится в западной культуре? Какой вы бы хо­тели видеть вашу жизнь в будущем, с точки зрения культуры?"

Культурная ориентация клиента на прошлое, настоящее или будущее может характеризовать связи с доминирующей культурой. Чем более выражена культурная ориентация клиента, чем крепче его связи с определенной культурой, тем важнее для специалиста понимание данной культуры для оказания культурно адекватной помощи клиенту.

  1. Второй аспект взаимодействия культуры и контекста, который выделяют Дж. Свартц-Кульштад и У. Мартин это семья, которая является важным звеном в передаче культурных традиций и выступает первичным источником поддержки, вы­яснение динамики семьи становится важной задачей для клинического интервьюера.

С одной стороны, семья может стать мощным источником поддержки для индивида, а с другой — причиной глубокого конфликта, если индивид пытается соответствовать как требованиям семейного окружения, так и требованиям других систем, в которых происходит его жизнедеятельность (например, школы, профес­сионального коллектива, сообщества).

Информация о семье клиента может включать следующие вопросы.

  1. Каков общий характер семейного окружения? Это нуклеарная(Нуклеарная семья — семья, которая состоит из супружеской пары с детьми или без детей либо из одного из родителей с неженатым ребенком) илирасширенная (Расширенная семья — семья, включающая в себя ближайших родственников (какправило, родителей одного из супругов), которые проживают все вместе) семья? Какова доступность или возможность семей­ной поддержки? Какова степень зависимости от поддержки семьи? Спросите клиента: "Расскажите о вашей семье. Как прошло вашедетство? Чем занимались ваши родители? Как часто ваша семья со­бирается вместе? Что происходит, когда все дедушки, бабушки, дя­ди и тети собираются вместе?"

  2. Прислушайтесь к явным или скрытым реакциям клиента на ожида­ния, предъявляемые семьей. Если эти ожидания существуют, на­сколько они важны для клиента? Спросите: "Как вы должны жить,чтобы это устраивало вашу семью? Как, по-вашему, должны жить ва­ши дети? Совершали ли вы когда-нибудь поступки, которые не одоб­рялись вашими родителями? Не могли бы вы рассказать об этом? Чтопроизошло? Что происходит, когда ваши дети спорят с вами?"

  3. Чем отличаются требования, предъявляемые семьей, и требованиядругих систем, с которыми взаимодействует клиент? Спросите: "Вамне случалось замечать, что на работе приходится вести себя не так,как дома или с друзьями? Что происходит, если вы дома начинаетевести себя как на работе?"

  1. Общественное окружение— третий аспект взаимодействия культуры и контекста. Этот аспект включает структурные составляющие сообщества, в котором в настоящее время находится клиент (географическое положение, система социальной поддержки, профессиональное окружение, институцио­нальные системы поддержки). Для тех, кто иммигрировал недавно, сюда от­носится также сравнение с прежним общественным окружением и характер миграции (добровольный или принудительный).

Например,Д. Сандху, Р. Порте и С. Макфи сообщают о более низком уровне стресса при добровольной миграции по сравнению с принудительным перемещением. Принудительно перемещенные лица могут рассматривать контакт с доминирующей культурой как угрозу своей иден­тичности и по этой причине иногда не желают прибегать к помощи соответ­ствующих общественных структур.

Социополитический климат также должен приниматься во внимание при оценке общественного окружения. Всегда нужно учитывать возмож­ность того, что расизм, а также сексизм, эйджиз (Эйджизм — дискриминация пожилых людей по возрастному признаку) и другие предубеждения и формы дискриминации усугубляют вызванный сообществом стресс.

При оценке общественного окружения необходимо обращать внимание на следующие моменты.

  1. Где находится сообщество, в котором живет клиент? Как много людейодного с клиентом этнокультурного происхождения живет в этом со­обществе? Отличается ли характер нового сообщества (городское, сель­ское и т.д.) от прежнего? Если клиент иммигрировал, то при каких условиях происходила миграция? Законно ли пребывание клиента натерритории даного государства? Спросите: "Как бы вы описали новое сообщество,в котором живете? Насколько оно похоже на то сообщество, в котором выжили прежде, или чем отличается?" (Клиентдолжен знать о конфиденциальности сообщаемой им информации.)

  2. Где и кем работают клиент и его родители? Каков их социально-экономический статус? Спросите: "Чем вы зарабатываете на жизнь?Каково финансовое положение вашей семьи?"

  3. Какие общественные институты клиент воспринимает как поддержи­вающие? Состоит ли он членом религиозной общины? Если да, токакова степень его вовлечения? Как клиент относится к таким ин­ститутам, как правительство, школы и т.д.? Спросите: "Куда или к кому вы обращаетесь, когда нуждаетесь в помощи? Какое значениедля вас имеет религия или духовность? Принадлежите ли вы к какой-либо церкви или конфессии? Как часто вы встречаетесь с учителямиваших детей? Насколько комфортно при этом себя чувствуете? Чтовы чувствуете при встрече с полицейскими?"

4. Наблюдаются ли в данном сообществе явные признаки расизма, дис­криминации или предрассудков? Чувствует ли клиент свою ценность для сообщества, позитивное отношение к нему со стороны сообщества? Спросите: "Сталкивались ли вы с проявлениями расизма или пред­убеждениями со стороны членов сообщества, в котором живете? Что бы вы хотели рассказать об этом?"

4) Четвертый аспект взаимодействия культуры и контекста коммуника­тивный стиль. Он подразумевает возможность приема и передачи индивидом неискаженной информации в процессе его взаимодействия с окруже­нием. Безусловно, этот аспект сопряжен с большими трудностями, поскольку интерпретация как вербальной, так и невербальной информации в значительной мере определяется культурным происхождением. Например, уклонение от непосредственного визуального контакта может интерпрети­роваться как знак неуважения в одних культурах, в то время как в других культурах точно так же интерпретируется прямой визуальный контакт. Проблемы возникают и при неадекватных, с точки зрения культуры, вер­бальных формах общения. Успешность адаптации к контексту значительно возрастает, если индивид уверен в адекватной интерпретации сообщений, которые им принимаются и передаются.

Еще один компонент коммуникативного стиля включает отношение коммуниканта к разъяснению непонятного. Человек, который может по­просить разъяснений или уточнения, будет реже сталкиваться с кризисом общения, чем тот, который этого не делает. Однако некоторые люди могут считать уточняющий вопрос признаком неуважения или стыдиться своего непонимания. По этой причине клиническому интервьюеру нужно обра­тить внимание на следующие вопросы.

  1. Насколько чувствителен клиент к невербальным коммуникативнымсигналам, как то: расстояние между коммуникантами, выражение ли­ца, визуальный и физический контакт, жесты?

  2. Как клиент использует свой голос? Каковы модуляции, интонации,тон его голоса, скорость речи?

Насколько развиты навыки вербального слежения клиента? Задает ликлиент уточняющие вопросы, если чего-либо не понимает? Сущест­вуют ли для него какие-то условности, ассоциирующиеся с уточняющими вопросами (стыд, неуважение и т.д.)?

  1. Последний аспект взаимодействия культуры и контекста -языковые особенности. Он отличается от предыдущего аспекта, коммуникативногостиля, прежде всего тем, что подразумевает скорее содержание сказан­ного, чем форму. Языковые особенности — это "что", а коммуникатив­ный стиль — это "как".

Согласно Э. Кастилло с соавторами, язык связан с культурными, социальными и когнитивными переменными. Языковые особенности подразумевают не только способность участвовать в процессе коммуникации, но и восприятие коммуниканта окружающими. Например, позитивное или негативное отношение окру­жающих может определяться тем, на каком языке говорит коммуникант. Положительное или отрицательное отношение может определяться и тем, насколько хорошо он освоил язык новой культуры. Кроме того, Дж. Шварц-Кулылтад и У. Мартин сооб­щают, что выраженность этнокультурного конфликта возрастает, если люди, попадающие в новое окружение, не в состоянии освоить язык. Способность к эффективной коммуникации — фактор, надежно предска­зывающий успешность адаптации к новому окружению. Поэтому крайне важно выяснить не только то, на каком языке и в каких ситуациях гово­рит клиент, но и его уровень владения языком. Клинический интервьюер должен обратить внимание на следующие вопросы.

  1. На каком языке предпочитает говорить клиент? Насколько хорошоон владеет языком нового окружения? Спросите: "Какими языкамивы владеете? На каком языке вы предпочитаете общаться дома, наработе, с друзьями?" Помните, что прямой опрос — не лучший спо­соб оценки языковых навыков индивида.

  2. Как языковые различия влияют на общение интервьюера и клиента?Спросите: "На каком языке вы предпочли бы общаться во времяклинического интервью? Вы понимаете мой украинский (русский, английский,испанский,японский)?" Если вы не владеете другими языками, спросите: "Когда мы общаемся, у вас не возникает трудностей с пониманием?"