Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
GUIDEBOOK FOR POLITE PEOPLE.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.57 Mб
Скачать

I. Inviting. - Приглашение. Accepting an invitation. - Как принять приглашение. Refusing an invitation. - Отказ от приглашения;

Inviting. — Приглашение.

Если Вы хотите пригласить кого-то в гости, кино, ресторан и т. п., Вы може­те сказать:

How about dinner this evening?

Давай поужинаем сегодня вечером. (Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вечером?)

Let's have lunch/dinner tonight/tomorrow.

Давай пообедаем/ сегодня вечером

поужинаем /завтра.

Let's have lunch together.

Давай пообедаем вместе.

Can you come over for a drink/for dinner tonight/tomorrow?

Ты можешь зайти вечером/завтра

ко мне сегодня выпить/пообедать?

We are having a party next Saturday night.

Can you come?

I hope you can come.

В следующую субботу у нас вечеринка.

Ты сможешь прийти?

Я надеюсь ты сможешь прийти.

Would you like to go to the cinema/ theatre/opera/ballet/a restaurant tonight?

Ты не хочешь пойти сегодня вечером в кино/театр/оперу/на балет/

в ресторан?

Если Вы хотите, чтобы Ваше приглашение звучало официально, можно сказать:

I'd be delighted if you would have dinner with me.

Я был бы счастлив, если бы Вы поужинали со мной

Accepting an invitation. - Как принять приглашение

Если приглашение принимается, то в ответ Вы можете услышать

  • Let's have dinner tonight.

  • All right.

  • Давай поужинаем вместе.

  • Хорошо/Я согласна.

  • Let's have lunch today.

  • OK.

  • Давай пообедаем (с тобой) сегодня.

  • Хорошо/Давай.

  • Would you like to go to the opera tonight?

  • Yes, I'd love to.

  • Ты хочешь пойти сегодня в оперу?

  • С удовольствием.

  • Can you come over for a drink/for dinner tonight/tomorrow?

  • That sounds great.

  • Ты можешь зайти сегодня вечером/ завтра на коктейль/на ужин?

  • (Это) звучит заманчиво.

  • I'd love that very much.

  • All right. You've talked me into it.

  • I accept your (kind) invitation.

  • С удовольствием.

  • Хорошо. Ты меня уговорил.

  • Я принимаю твое (любезное) приглашение.

Refusing an invitation.— Отказ от приглашения.

Если Вы хотите вежливо отказаться от приглашения, Вы можете сказать:

I'm sorry, I can't. I have to...

Извини, но я не могу. Я должен... (Мне нужно...)

I wish I could but I’m afraid, I can't.

Я бы с радостью, но боюсь, что я не смогу.

I really wish I could.

Я бы с удовольствием, но не могу.

II. Suggestions. - Предложение (что-либо сделать).

Why don't we go to a restaurant/ the cinema/the theatre/the concert/ a football match? Why don't we do it tomorrow?

Почему бы нам не пойти в ресторан/ в кино/на концерт/на футбол?

Почему бы нам не сделать это завтра?

Why don't you go to the Information Desk?

Почему бы тебе не пойти в Справоч­ное бюро? (=Сходи в Стол информации.)

Well, what do you say?/What would you say? .Shall we go and eat? Shall we try/do/get etc?

Ну, что скажешь? Пойдем поедим? Давай попробуем/сделаем и т. д./ Может, нам попробовать...

Let's go/do/get etc.

Давай пойдем/сделаем и т. д.

We should (really) make inquiries about our flight.

Нам (действительно) нужно/следует выяснить насчет нашего рейса.

I should inform my travel agency.

Мне нужно поставить в известность мое туристическое агентство.

We could go and have a bite in the cafeteria.

Мы можем (могли бы) пойти перекусить в кафетерии.

We can leave out luggage in the left luggage desk.

Мы можем оставить наш багаж в камере хранения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]