
- •Тема 1.1. Сучасні підходи до організації навчання й інтерактивні технології…………….………………………………………………….
- •Тема 1.2. Методика мовленнєвої підготовки спеціаліста вищої технічної школи………………………………………………………..
- •Розділ і . Використання інноваційних технологій під час вивчення дисципліни «українська мова (за професійним спрямуванням)»
- •Тема 1.1. Сучасні підходи до організації навчання й інтерактивні технології
- •1. Суть і роль інноваційних технології навчання. Інтерактивне навчання.
- •2. Інтерактивні технології кооперативного навчання.
- •3. Технології колективно-групового навчання.
- •Гpафiк пpоцесу заняття «аналізу виробничих ситуацій»
- •Поpядок взаємного pецензування письмових звiтiв гpаючих ланок
- •Оцінювання досягнень учасників ігрового заняття
- •П'ятибальна шкала оцiнювання знань
- •4. Технології ситуативного моделювання.
- •Ознаки навчальної ділової гри:
- •5. Технології опрацювання дискусійних питань.
- •Тема 5.2. Методика мовленнєвої підготовки спеціаліста вищої технічної школи
- •1. Мовленнєва підготовка спеціаліста вищої технічної школи.
- •2. Використання діалогів, полілогів, ділових, рольових ігор під час вивчення «Української мови за професійним спрямуванням».
- •3. Використання тренінгової форми навчання, риторики та вправ під час вивчення «Української мови за професійним спрямуванням».
- •Загальні вимоги
- •Структура тренінгу
- •Вступний блок
- •Основна частина
- •Завершення
- •Тренінг «Невербальна комунікація»
- •Ділові ігри при вивченні дисципліни «українська мова (за професійним спрямуванням)» спілкування як наука й мистецтво
- •Управлінське спілкування
- •Засоби та форми мiжособистiсного управлiнського спiлкування
- •Невербальнi засоби управлiнського спілкування
- •Культура й етикет в управлiннi
- •Основи ділової взаємодії керiвника
- •Стилi управлiнського спiлкування
- •Бар’єри спiлкування
- •Способи управлінського впливу
- •Ділова нарада
- •Дiлова суперечка
- •Дiлова бесiда
- •Дiловi переговори
- •Телефонна розмова
- •Кадрова спiвбесiда
- •Управлiння конфлiктними ситуацiями в діяльності керiвника
- •Короткий словник лінгвістичних термінів
- •Короткий словник термінів з фаху для студентів напряму підготовки
- •«Процеси, машини та обладнання агропромислового виробництва»
- •Короткий словник термінів з фаху для студентів напряму підготовки
- •«Енергетика та електротехнічні системи в агропромисловому комплексі»
- •Російсько-український словничок типових мовних зворотів
- •Нормативне вживання типових для професійного мовлення мовних зворотів
- •Відповідники словосполучень з прийменником по
- •Конструкції, у яких залишається прийменник по
- •Відмінності слововживання частин мови Іменники
- •Прикметники
- •Дієслівні форми
- •Плекаймо слово! Питання мовної культури
- •Культура мовлення. Морфологія. Частини мови Іменники. Назви спеціальностей
- •Іменники, які називають осіб за професією, посадою тощо, поділяються на три категорії:
- •Ті, що вживаються лише у чоловічому роді
- •2) Ті, що мають паралельні форми чоловічого і жіночого роду
- •3) Ті, що вживаються лише у жіночому роді
- •Назви населених пунктів України і їх мешканців
- •Питання для підсумкового контролю
- •Орієнтовна тематика рефератів
- •Список рекомендованої літератури
Ділові ігри при вивченні дисципліни «українська мова (за професійним спрямуванням)» спілкування як наука й мистецтво
Дiлова гра
Мистецтво спiлкування
Мета гри:
— формування вмiння налагоджувати мiжособистiснi контакти в спілкуванні;
— розвивати навички управлiння iнiцiативою в спiлкуваннi, розумiння стилю спiлкування спiврозмовника;
— вiдпрацювати оптимальнi навички та прийоми особистого спiлкування;
— удосконалювати культуру мовлення.
Сутнiстъ гри:
1. Проблема: «Оптимальне вирiшення проблем у спiлкуваннi».
2. Учасники гри та їх функцiї:
2.1. Модель керiвника гри — науково-педагогiчного працiвника:
Науково-педагогiчний працiвник:
— пояснює сутнiстъ гри,її правила та регламент;
— призначає експертну групу;
— пiдводить пiдсумки.
2.2. Модель учасникiв гри:
Учасники гри:
— готують варiант розповiдi (переказ фiльму, оповiдання, цiкавий фрагмент iз особистого життя тощо);
— продумують можливi способи перехопити iнiцiативу в спiврозмовника пiд час його монологiчного мовлення;
— виступ учасникiв команди.
Експерти:
— оцiнюють виступи учасникiв команд: оптимальне використання способiв перехоплення iнiцiативи під час розмови, дотримання мовленнєвих норм;
— визначають команду-переможницю.
3. Порядок пробедення дiлової гри:
— до участi в грi залучаються всі присутнi студенти.
Завдання студентам — кожному студенту пiдготувати розповідь. Науково-педагогiчний працiвник гуртує студентiв в команди (по чотири) безпосередньо перед iх виступом та призначає експертiв, якi оцінюють виступи. Завданя під час гри учасникам команди — виступити та продемонструвати вмiння перехопити iнiцiативу пiд час розмови. Один з учасникiв створеної команди починає розповiдь, а iншi — шукають нагоду перехопити iнiцiативу розмови, дотримуючись правил мовного етикету.
Експерти оцiнюють виступи команди в цiлому та кожного учасника зокрема, коментують схвалене рiшення та оголошують команду,яка перемогла. На завершення науково-педагогiчний працiвник висловлюс свою думку, пiдводить пiдсумки гри.
4. Пiдведення пiдсумкiв гри: оптимальне використання способiв перехоплення ініціативи пiд час розмови -1-5 балiв; оригiнальнiсть розповiдi -1-З бали; дотримання правил мовного етикету - 1-5 балiв.
Для роздумiв!
«Стиавтеся до інших так, як Ви хотiли б, щоб вони ставилися до Вас» Як? Коли? Де? Вiдповідь одна: завжди і всюди. Наприклад, у радiоцентрi я спитав у службовця iнформацію про номер кабiнету Генрi Саувена. Одягнутий у франтувату форму клерк пишався, певно, своєю манерою давати довiдки. Чiтко й ясно вiн промовив: «Генрi Саувен (пауза), 18-й поверх (пауза), кiмната 1816». Я було попрямував до лiфта, але потiм повернувся й сказав: «Хочу привітати Вас із чудовим стилем. Вiн виразний i чiткий, i робите це Ви просто артистично. Таке не часто зустрiнеш». Вiн засяяв вiд задоволення й пояснив менi, чому робить паузи й чому вимовив кожну фразу саме так, а не iнакше. Кiлька моїх слiв змусили його вище підняти голову, а я, пiднiмаючись на вiсiмнадцятий поверх, вiдчув, що в цей полудень додав маленьку краплинку до загальної суми людської радостi. (Дейл Карнеги. Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей. К.: Наукова думка, 1989. — С. 89).