
- •Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах
- •IV международной научной конференции
- •Языковая картина мира и художественный мир литературного произведения (диалог культур в ранней прозе н.В. Гоголя)
- •Е.А.Анисимова, к.В.Вербова
- •Содержание представлений студентов о своем и чужом этносе
- •Список литературы
- •Исследовательский потенциал концепта
- •Л.И. Антропова
- •Социокультурные языки общения как отражение языковой картины мира
- •Имя собственное как концепт
- •Концепты общество-человек и общество–компания, как часть концептосферы общество
- •Т. И. Бабкина
- •Значение как интерпретация неязыкового содержания
- •Сопоставительное изучение профессиональной и обыденной картин мира (на материале художественной литературы)
- •Влияние социолингвистических особенностей языка газеты на менталитет человека
- •Лингвострановедческий аспект концепта «via» в итальянской языковой картине мира
- •Концептуальный анализ лексемы “сустав” (на материале якутских эпических текстов)
- •Концепт глупость в составе концептосферы человек
- •Особенности языковой картины мира афро-американцев в когнитивном и аксиологическом пространстве
- •Полевой метод в исследовании концептов
- •Специфика восприятия кинотекста в процессе межкультурного взаимодействия
- •Выражение эмоционального концепта через цветообозначения в когнитивном пространстве
- •Отражение наивной языковой картины мира в рекламных текстах
- •Трансформация лингвокультурной идентичности и картины мира в условиях межкультурной коммуникации
- •Концептуализация русской языковой картины мира и религиозная философия
- •Аксиологический аспект языковых концептов
- •Концептуальное исследование переносного эпитета (на материале концепта «дерево» в лирике м.Цветаевой)
- •Образ женщины в языковой картине мира (на материале пословиц и поговорок английского и русского языков)
- •Языковая картина мира и ее отражение в языковом сознании младшего школьника
- •Актуализация концепта „nebel“ – «туман» в системе стилистических приемов э.М. Ремарка
- •Использование приема уподобления при переводе китайских текстов
- •Коммуникативная релевантность концептов сферы «niederschlag»
- •Этнические стереотипы в языковом сознании (на примере реакций носителей английской и французской культуры)
- •О взаимодействии культурных кодов в стихотворениях ф.К. Сологуба
- •Эпиграф как отражение авторской концептуальной картины мира (на примере рассказа р. Киплинга «За чертой»)
- •Термин «картина мира» в современных лингвистических исследованиях
- •Национально-специфические характеристики концепта «цвет» в немецкой и русской языковых картинах мира
- •Структура архетипического концепта (на примере концепта «холод»)
- •I. Физический смысл.
- •II. Архетипические смыслы.
- •III. Психологические смыслы: III a. Внутренний мир человека.
- •III б. Межличностные отношения.
- •К теме исследования реализации концепта «мужчина» в современном английском языке
- •Englishness vs americanness в идеостиле Джона Фаулза
- •Концепт «җир» (земля) в романе татарского писателя г.Баширова «Җидегән чишмә» (Семь ключей Алтынбикэ)
- •Репрезентация познавательного опыта человека в содержании концепта «труд»
- •Медиавоспитание и взаимодействие культур
- •Личность и коллектив в языках и культурах россии и франции
- •«Зеркало желаний»: новая жизнь древнего концепта
- •Статус понятия в современных лингвистических исследованиях
- •Темпоральный аспект концепта «радость»
- •Цветовой символизм как источник концептуализации цвета
- •Особенности реализации гипонима нарцисс в национальной языковой картине мира
- •Концепт «пространство» в древне- и средневерхненемецком: конституент «внешний» и «граница»
- •Список литературы
- •Структура концепта и ее лексическое выражение
- •Символический компонент концепта Цветок в английской культуре
- •Т.Ю. Кужелева
- •Генезис делового письма в английской и русской лингвокультурах
- •Репрезентация эмоционального концепта «тревога» в современном английском языке
- •Концепт «черный цвет» в древнеанглийских загадках и заклинаниях (на примере цветообозначения «wann»)
- •Специфика концепта «время» в повести е.И. Замятина «алатырь»
- •Русская языковая картина мира через призму шутки
- •Языковая репрезентация концепта закон в публицистических текстах (на материале современных сми)
- •Реализация концепта «военное время» в идиолекте к.Симонова (на материале романа «Живые и мертвые»)
- •Реконструкция семантической модели концепта “flapper” на основе словарных дефиниций
- •Отрицательные предложения в речи британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии)
- •Кому она нужна, эта интерлингвистика?
- •Список литературы
- •О некоторых французских терминах межкультурной коммуникации
- •Сопоставительный анализ традиционных формул народной сказки в функционально-эквивалентных подсистемах английского и русского языков
- •«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира
- •Концептуализация музыки в поэзии в.Ходасевича
- •Особенности концептуализации запаха в тексте рекламы парфюмерной продукции
- •Об этимологии ключевого слова концепта «женщина»
- •Сказочная картина мира: образно-концептуальная репрезентация социально-онтологической семантики
- •1. Социологема «социум» - образ-концепт «Дом/Свое царство»
- •2. Социологема «социальная мобильность» - образ-концепт «Путь/Дорога»
- •3. Социологема «социальный идеал» - образ-концепт «Иное царство»
- •5. Социологема «социальное зло» - образ-концепт «Упадок/недостача»
- •Полилингвизм и этническая идентичность: проблемы взаимоотношения
- •О соотношении понятий «мода» и «языковая мода»
- •Языковая картина мира в антрополингвистическом аспекте
- •Лингвокультурный аспект концепта «число» (на примере французских и русских фразеологизмов)
- •Язык и культура
- •Фольклорные мотивы в современном британском романе (на материале романа «Сорока» Дж. Доусон)
- •Анализ внутренней формы значения лексемы-номинанта (на примере концепта interest в английском языке)
- •Грани русской языковой картины в «диалоге культур»
- •Паремии и языковая игра (на материале русских и белорусских пословиц оппозитивной структуры)
- •Культурная оппозиция «свой/чужой» в пословичной картине мира (на материале испанского и русского языков)
- •Список литературы
- •Словарь профессиональных говоров как лингвокультурологический источник
- •К вопросу о соотношении понятий языковая и этническая картина мира
- •К проблеме языковой картины мира башкир. Концепт “꼥ел” и его вербализация в трилогии з.Биишевой “к свету”
- •Взаимодействие метафор и концептов в русском и итальянском поэтическом тексте
- •Некоторые особенности имен концепта «человек» в современном французском языке
- •Языковое многообразие – фундаментальный принцип Европейского сообщества
- •Концепт «пермь» в языковой картине мира жителей
- •Лингвокультурологическая специфика прозвищ джазовых музыкантов
- •Концепт «война» и вербальные средства его презентации
- •О некоторых особенностях негативной «вежливости» в англоязычной культуре
- •2.Задавайте вопросы, будьте уклончивым:
- •5.Будьте пессимистом:
- •8.Извиняйтесь:
- •Список литературы
- •Псевдоагентивность как семантическая доминанта русской языковой и ментальной картин мира
- •Список литературы
- •Норма-гармония в русской языковой картине мира
- •Языковая личность и культурный код
- •А.А. Финогеева, г.Р. Власян
- •Лингвокультурные особенности реализации концепта «мечта» в американской языковой картине мира
- •Концепт «дружба» в англоязычной и немецкоязычной картинах мира
- •Вселенная глазами русских и вьетнамцев: лингвокультурологический аспект (на материале слов, обозначающих небесные тела)
- •Гендерные отношения в лингвокультурологическом аспекте
- •Смыслообразующий потенциал фонетических средств художественной выразительности в суевериях и приметах английской и русской лингвокультур
- •Концептосфера поэтического текста (на материале «Книги о монашеской жизни» р.М. Рильке)
- •Полипропозитивность как отражение сложной картины мира языковой личности с. Довлатова
- •Предметная метафора как способ объективации концептов «сила» и «слабость» в современном английском языке (на материале газет The Times и The Sunday Times)
- •Операциональные единицы советской идеологической языковой картины мира
- •«Глубина» в сфере интеллектуальной деятельности человека в немецкой языковой картине мира (на примере анализа употребления адъективов tief,flach, seicht)
- •Экспериментальное исследование образов сознания носителей русского и казахского языков
- •О характере взаимосвязи языка и культуры
- •Роль французского языка в формировании языковой картины мира
- •Методика преподавания иностранных языков
- •Речевая деятельность как средство формирования коммуникативной культуры личности
- •Список литературы
- •Л.А. Андреева
- •Использование дифференцированных заданий при обучении монологическому высказыванию в неязыковом вузе
- •Список литературы
- •Использование проектной методики на занятиях по английскому языку
- •Использование компьютерных технологий в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей
- •О формировании профессиональной компетентности студентов - будущих переводчиков
- •Обучение межкультурной коммуникации в системе подготовки специалистов экономического профиля
- •Обучение научному стилю речи иностранных студентов-медиков
- •Проблемы профессионального тренинга будущих переводчиков
- •Разработка эффективной методики преподавания японских иероглифов на основе их анализа методами математической лингвистики
- •Категория связности в учебно-педагогическом дискурсе
- •Использование проектной методики в организации самостоятельной работы студентов
- •Обучение иностранному языку посредством применения информационно-компьютерных технологий и Интернет
- •Применение технологии коллективного взаимодействия на уроке иностранного языка
- •Интерактивные методы в преподавании курса «история и культура страны изучаемого языка»
- •Н.Г. Закутская
- •Некоторые проблемы формирования социокультурной компетенции
- •Как добиться успеха в обучении иностранным языкам
- •Особенности коллективных видов работы на уроках русского языка в количественно больших группах (с учетом каналов восприятия)
- •Роль дистанционного иноязычного образования в профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов
- •По иностранному языку в вузе
- •Мотивация как основная функция изучения русского языка иностранными учащимися
- •Реализая регионального компонента содержания образования на языковом факультете вуза
- •Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи учащихся: диктант на уроке иностранного языка в высшей школе: новое или забытое старое?
- •Использование технологии формирования познавательной активности при обучении студентов технических факультетов реферированию и аннотированию иноязычных текстов по специальности
- •Особенности вербализации предметной картины мира ребенком среднего дошкольного возраста
- •Н.А. Пластинина
- •Использование открытых образовательных ресурсов для организации самостоятельной работы студентов (на примере Flamentality Hotlist и Hunt)
- •Взаимодействие познавательных и речевых процессов в формировании речевой деятельности ребенка
- •Использование информационных технологий в обучении иностранным языкам (на примере международных телекоммуникационных проектов)
- •Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку: преимущества и недостатки
- •Аутентичный языковой материал с учетом субъектного опыта студентов при формировании профессиональной направленности будущих переводчиков
- •Список литературы
- •Лингводидактический аспект применения прецедентных текстов при обучении иностранным языкам
- •Л.В. Сухова
- •Языковая переподготовка и подготовка к переводческой деятельности на основе психотехник
- •Курган, Россия обучение устной иноязычной речи в неязыковом вузе
- •Организация процесса обучения иностранным языкам в условиях работы по модульно-рейтинговой системе
- •Организация самостоятельной работы студентов неязыковых вузов на занятиях по иностранному языку
- •Ретроспективный анализ понятия «готовность к билингвальной коммуникации»
- •«Контракт обучения» и лингвистическая компетенция: современный европейский подход к изучению иностранного языка
- •Понимание иноязычных текстов по специальности в информативном чтении провизора
- •Учет прагматических факторов при подготовке переводчиков
- •Реализация методики поэтапного развития перцептивно-коммуникативной компетентности будущих переводчиков
- •Функционирование социального дейксиса в немецкой политической речи
- •Наши авторы
- •Григорьева Наталья Юрьевна - преподаватель кафедры иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета, e-mail: Dmitri-Grigoriev@yandex.Ru
- •Плотникова Юлия Анатольевна - аспирант факультета романо-германской филологии Белгородского государственного университета, e-mail: pl44@yandex.Ru
- •Порожняк Наталья Федоровна – преподаватель кафедры иностранных языков Южно-российского государственного университета экономики и сервиса (г. Шахты), e-mail: porozhnjak@list.Ru
- •Содержание
- •IV международной научной конференции
Предметная метафора как способ объективации концептов «сила» и «слабость» в современном английском языке (на материале газет The Times и The Sunday Times)
Концепты со сложной, неоднозначной структурой, отражающие в сознании человека некие философские, психологические, социальные категории большей или меньшей степени абстрактности, зачастую подвергаются метафоризации, позволяющей сделать абстрактное легче воспринимаемым. По утверждению многих исследователей сама концептуальная система человека, в терминах которой он и мыслит, и действует, фундаментально метафорична по своей природе: в сознании человека существуют глубинные структурные отношения между группами концептов, позволяющие структурировать одни концепты (более абстрактные) в терминах других (более конкретных) и предопределяющие тем самым всепроникающий характер метафоры в языке и речи [Ермолаева 2005:156].
Основатель когнитивной теории метафоры Дж. Лакофф под концептуальной метафорой понимает схему, унифицированную когнитивную структуру, соединяющую ментальные репрезентации с чувственной и опытной основой, в формировании которой существенную роль играют предшествующий опыт человека и культурная среда, в которой он живет. По его словам, «осмысление нашего опыта в терминах объектов и веществ позволяет нам вычленять некоторые части нашего опыта и трактовать их как дискретные сущности или вещества некоторого единого типа. …Мы можем ссылаться на них, объединять их в категории, классифицировать их и определять их количество, тем самым мы можем рассуждать о них».[Лакофф, Джонсон 1990:406]
Во всякой метафоре должны быть донорская и реципиентная зоны [Рахилина 1997:381], или, по Дж.Лакоффу, – область-источник (source-domain) и область-цель (target-domain). В зависимости от вида области-источника, выявленные концептуальные метафоры упорядочиваются в следующие метафорические модели: предметную, антропоморфную, зооморфную, натуроморфную и фитоморфную. [Соловьева 2005:88]
Анализ эмпирического материала показывает, что предметная метафорическая модель объективации концептов Сила и Слабость является одной из наиболее продуктивных в современном английском языке.
Наиболее частотной концептуальной метафорой внутри предметной модели является Собственность – Сила/Слабость, отражающая разнообразные способы манипулирования физическим объектом.
Собственность – Сила:
I realised how lucky I was that he had found the strength not to leave me. [ST, Jul.8, 2007] We knew… that we would find strength in the unspoken presence of love.[T, Oct.23, 2007] The revival in Britain’s battered manufacturing sector gathered strength in May… [T, Jul.6, 2007] If you could pick the strengths of four different players…to compile the perfect player who would you chose? [T, Jun.15, 2007] It …allowed hunger strikers to be temporarily released to recover their strength.[ST, Sep. 5, 2007] Elsewhere, shares in Friends Provident lost some of their strength.[T, Jul.24, 2007] Vinokourov showed a great strength of charafcter in taking his second stage success on Monday... [T, Jul.23, 2007] Serious sailors need the arm strength to manoeuvre sails in the wind...[ST, Sep.17, 2006] Gambill still lacks the real strength for Tristan’s part. [T, Aug.3, 2007].
Собственность – Слабость:
…The public seems particularly unforgiving when we demonstrate human weakness. [T, Jun.30, 2007] But Britons who want to take advantage of the weakness of the dollar should be aware that... [T, Jun.29, 2007] Its shares lost nearly 7 per cent … but it was saved from falling any farther by talk that one of its rivals could exploit its weakness to make a takeover bid. [T, Jul.17, 2007] Is it understandable competitiveness to target as many balls as possible at this player to capitalise on his weakness? [T, Jun.29, 2006].
Таким образом, в большом количестве примеров актуализируется представление носителей языка о Силе как об отчуждаемой собственности, принадлежности субъекта, имеющей для него определенную материальную ценность. Данная метафорическая модель выводится из сочетаний с глаголами to find, to gather, to pick, to recover, to lose, to show, обозначающими определенные действия человека со своей собственностью, а также to need, to lack, выражающими потребность человека обладать собственностью.
Из приведенных выше примеров следует, что наличие у человека такой собственности, которая ассоциируется с сущностью, репрезентированной концептом Strength, оценивается носителями английского языка положительно (e.g. I was lucky). Напротив, ее отсутствие – отрицательно. Верно и обратное: демонстрация слабости, в отличие от силы, позиционируется как нечто непростительное (the public seems unforgiving), предосудительное или нежелательное, так как одна сторона может воспользоваться (to take advantage of, to exploit, to capitalise on) слабостью другой стороны в своих интересах.
Среди атрибутов физического объекта, являющегося основой образной составляющей концептов, следует выделить такое свойство, как пространственная локализация [Соловьева 2005:95]. Отсюда выводится следующая концептуальная метафора:
Предмет, занимающий определенное пространство, - Сила/Слабость:
However, in the West at least, today’s generation of girls find themselves in an unprecedented position of strength. [T, Jul.30, 2007] It gives us a level of stability in our home market that will allow us to compete from a position of strength. [T, Jul.27, 2007] Although they patched things up in the second half, it is a rare area of weakness. [ST, Jul.22, 2006] A rare point of weakness has been a slowdown in distribution, hotels and catering. [T, Jul.20, 2007].
Любой предмет материального мира может восприниматься органами чувств. В словосочетаниях strengths were evident, we could see strength, clear weakness, his eyes fixed on their weakness содержится указание на возможность восприятия посредством органов зрения сущностей, репрезентированных концептами Сила и Слабость:
Предмет, воспринимаемый органами зрения, - Сила/Слабость:
Those strengths were evident in yesterday’s full-year results. [T, Jul.10, 2007] The oil price is at very high levels and there’s every possibility we could see further strength in coming months.[T, Jul.9, 2007] However, there is still a clear weakness in translating these intentions into results. [ST, Oct.19, 2006] Hernandez has his eyes fixed on their weakness.[ST, Oct.14, 2007].
Предмет, обладающий отражающей поверхностью, - Сила:
Karen Ward… said that much of the renewed strength in manufacturing reflected the performance of the capital goods sector. [T, Jul. 6, 2007].
Предмет, обладающий количественными характеристиками, - Сила /Слабость:
But strength is not calculated in just weapons and numbers. [T, Jul.27, 2007] Be wary of anything labelled “triple strength”.[T, Aug.2, 2007] It was a measure of President Bush’s weakness after the November elections... [T, Jul.10, 2007].
Предмет, обладающий линейными размерами, - Сила / Слабость:
...A proper investigation will prove that his biggest weakness has been the inability to banish the deep-rooted insecurities... [T, Oct.18, 2007] Noteboom, Randstad’s chief executive, reported the weakness of the housing market spreading to a generalised rout. He cautioned that the weakness could extend to Europe.[T, Jul.26, 2007].
Глаголы to extend и to spread фокусирует внимание на изменении размера объекта в сторону показателя «больше». Такое оперирование концептами Сила и Слабость свидетельствует о том, что носителям английского языка они представляются как объекты с весьма четкими границами, а следовательно и линейными размерами.
Достаточно распространенным способом концептуализации знаний в исследуемом фрагменте языковой картины мира является метафора
Вместилище – Сила:
I often look for this when I interview people, as it can provide a unique insight into their strength of character. [T, Jul.23, 2007] In the end he wore himself out, working beyond his strength. [T, Jul.28, 2007] Braithwaite is a sure-footed guide to the strengths and weaknesses of the Stalinist system.[ST, Apr.2, 2007].
Метафорическая концептуализация сущности Strength как вместилища определяет словоупотребление имени, вербализующего соответствующий концепт, с предлогами beyond, into и to. Соответственно, предлог beyond профилирует нахождение объекта вне описываемого вместилища, предлоги into и to предполагает возможность попадания внутрь вместилища, причем в последнем примере концепты Сила и Слабость позиционируются как элементы в составе некой сложной системы, изучение которых требует посторонней помощи (a guide).
Итак, проведенный анализ демонстрирует правомерность рассмотрения предметной модели в качестве продуктивного способа концептуализации коллективных знаний о силе и слабости в современном английском языке. Эта модель детализирована различными концептуальными метафорами, в которых области-источники отражают многие базовые свойства физических объектов (например, линейные размеры, положение в пространстве) или их конкретные функциональные признаки.
Список литературы
Ермолаева, Е.Н. Концепт Conflict и его объективация в лексико-семантическом пространстве современного английского языка [Текст] / Е.Н. Ермолаева. Дисс…канд. филол. наук: 10.02.04 – Кемерово, 2005.
Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем [Текст] // Теория метафоры: Сборник – М.: Прогресс, 1990. – С.387-415.
Рахилина, Е.В. Основные идеи когнитивной семантики [Текст] / Е.В. Рахилина // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. – М.: Изд-во МГУ, 1997. – С.370-389.
Соловьева, Е.А. Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке [Текст] / Е.А. Соловьева. Дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.04 – Тамбов, 2005.
Источники примеров
The Sunday Times (ST)
The Times (T)
Т.В. Шкайдерова
Омск, Россия