Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник статей участников.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
4.41 Mб
Скачать

Языковая личность и культурный код

Язык и культура – плоды творческой ментальной деятельности человека, и их развитие всегда происходит путем взаимодействия.

Сфера языка, отражающая ментальность, шире по своим возможностям сферы реального многообразия в мире и обществе. Это определяется широтой самой ментальности человека как единства сознательного и бессознательного. В ментальность входят также концепты психического плана – эмоциональность, оценочность разных видов и уровней референтности, навыки и закрепленные модели поведения, привычки этикетности и другие проявления культуры человека. Все это отражается в языке, так как язык есть среда культурного обитания его носителей.

Когнитивный подход раскрывает новые возможности в исследовании национально-культурной специфики языковых значений, он позволяет рассматривать соотношение значений единиц языка с концептами общечеловеческой или национальной культуры. В современном отечественном языкознании выдвигается понятие "культурный компонент значения" [Комлев 1969]. При узком подходе национально-культурный компонент усматривается только в значении слов-реалий и идиомах. При более широком взгляде "не только реалии, безэквивалентная лексика, но и практически все ключевые слова языка накапливают и хранят в своей семантике внеязыковые знания" [Верещагин, Костомаров 1980: 84]. Национально-культурный компонент отражает исторические, географические и прочие реалии данного народа, не имеющие прямых соответствий в других языках.

Под национально-культурной спецификой понимается возможность интерпретировать значение единиц языка в категориях культуры, т.е. в терминах культурных стереотипов, ценностных установок, прескрипций народной мудрости, мировидения народа. В одной культуре в разные исторические эпохи, несмотря на их своеобразие, сохраняется культурная континуальность [Слышкин 2000]. Изменения в удельном весе ценностей языковой личности в рамках одного лингвокультурного сообщества, свидетельствуют о переосмыслении этих ценностей в обществе.

Языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческих стереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Определяющая роль в культуре принадлежит ценностям нации.

Культурные ценности представляют собой систему, в которой можно выделить универсальные и индивидуальные, доминантные и дополнительные смыслы. Они находят отражение в языке, в значениях слов и синтаксических единиц, во фразеологизмах, в паремиологическом фонде и прецедентных текстах.

Экспликация культурно-национальной значимости знакового образования достигается на основе рефлексивного - бессознательного или осознанного - соотнесения этого живого значения с кодами культуры, которые известны носителю языка [Телия 1996]. В.В. Карасик [2004: 137] считает, что существуют концепты, которые отражают специфическую логику, свойственную носителям определенной лингвокультуры. Такие концепты "представляют собой своеобразные коды – ключи к пониманию этой культуры, условий жизни людей, стереотипов их поведения". В.В. Красных определяет "культурный код" как "сетку", которую культура набрасывает на окружающий мир, членит, категоризует, структурирует и оценивает его [Красных 2002: 232]. По определению Д.Б. Гудкова и М.Л. Ковшовой "культурный код - это система знаков (знаковых тел) материального и духовного мира, ставшие носителями культурных смыслов+" [Гудков, Ковшова 2007:9]. Коды культуры являются универсальным явлением и свойственны человеку как homo sapiens. Но их проявления, удельный вес каждого из них в определенной культуре, а также метафоры, в которых они реализуются, всегда национально детерминированы и обусловливаются конкретной культурой.

В семиотике термин код означает закон соответствия между планом выражения и планом содержания знака, который обусловлен той или иной культурой. Код вырабатывается и осуществляет свою функцию в культуре, которую можно представить как семиотическую систему, в которой синтезируются знаки и смыслы. Под термином код культуры в рамках языкового кода понимается совокупность самых разных кодов: природно-ландшафтный, зооморфный, временной, количественный, цветовой, соматический, вещный и другие. Между кодами нет и не может быть жестких границ. Таким образом, коды культуры образуют систему координат, т.е. систему ценностей, которая содержит и задает эталоны культуры. Эти эталоны участвуют в структурировании и оценке материального мира, содержат нормы и правила поведения, принятые в данном социуме, определяют особенности языковой личности.

В основе ценностных постулатов, в основе кодов культуры как русской, так и английской языковой личности лежат христианские ценности. Ценностные ориентации - это важнейшие элементы внутренней структуры личности, закрепленные жизненным опытом индивида, всей совокупностью его переживаний. Совокупность сложившихся, устоявшихся ценностных ориентаций образует своего рода ось сознания, обеспечивающую преемственность определенного типа поведения и деятельности.

Лейтмотивом протестантизма как буржуазной версии христианства было то, что человек греховен и ничтожен. Но протестантизм одновременно убедил людей, что они способны достичь многого, если будут шаг за шагом искоренять свою греховность в работе на общество. Протестантизм создал социально-психологические условия, способствующие конкуренции, развитию буржуазных отношений. Результатом протестантизма было появление нового типа людей. Протестантизм сформировал предпринимателя [Попов 1996].

Россия развивалась на стыке двух цивилизаций. Азиатский способ производства оказал решающее воздействие на формирование национального характера, социальную психологию, определил индифферентное отношение к свободе и самой жизни личности, которое для нашей страны трансформировалось в крепостное право и самодержавие. Россия объединила восточное подчинение индивида родовому клану, общине и западный индивидуализм, уважительное отношение к личности. Эти два культурных начала синтезированы в соборности. Соборность предполагала нравственную общность коллектива, подчиненную интересам церкви, религии [Попов 1996].

Таким образом, коды культуры во многом определяются религиозными ценностями. Ценности протестантизма и православия находят свое воплощение в ценностной, деонтической, языковой и фразеологической картинах мира языковой личности.

Рассматривая имена, называющие головные уборы в русском и английском языках, следует отметить, что они принадлежат двум семиотическим системам: системе естественного языка как слова этого языка и системе вещного кода, в которой они наделяются особыми значениями. "В человеческом обществе на базе первичной системы, образуемой естественным языком, постоянно возникают системы вторичных смыслов" [Барт 1975: 11]. Названия головных уборов обладают как общеязыковым значением, так и особым значение "мифологическим" (термин Д.Б. Гудкова и М.Л. Ковшовой).

Например, шапка в русской культуре относится к предметному (вещному) коду, поскольку это предмет одежды. Шапка – это символ независимости, честности и порядочности, признак социального статуса, материального положения. С этой точки зрения шапка содержит вторичные смыслы: аксиологические и эмотивные оценки, включает и задает нормы поведения и состояния, принятые в русском лингвокультурном сообществе (дать по шапке; без жены, как без шапки; в гостях шапка в рубль, а дома щи без круп).

В английском языке cap и hat представляют собой единицы предметного кода с другими ассоциативными связями, они являются показателями профессиональной принадлежности, связаны с трудовой деятельностью человека, его увлечениями и интересами (to wear two hats, to hang up one's hat, to get a bowler hat).

Но в некоторых значениях имена шапка и hat сходны. Фразеологические картины мира различных народов могут совпадать в каких-то своих "участках", что объясняется способностью различных народов к одинаковому образному видению мира (не для шапки голова на плечах, to be lame under one's hat, снимать шапку, to take off one"s hat to sb.)

Выявление вторичных смыслов имен предметов позволит описать языковую картину мира лингвокультурного сообщества, особенности национального менталитета и национального мировидения, описать способ познания мира и охарактеризовать языковую личность как носителя определенных норм, ценностей.

Список литературы

  1. Барт, Р. Основы семиологии [Текст] / Р. Барт // Структурализм "за" и "против". - М.: Прогресс, 1975. - С. 56-113.

  2. Гудков, Д.Б., Ковшова, М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю [Текст] / Д.Б. Гудков, М.Л. Ковшова. – М.: Гнозис, 2007. - 288 с.

  3. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик. - Москва: Гнозис, 2004. - 390 с.

  4. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова [Текст] / Н.Г. Комлев. - М.: Изд. МГУ, 1969. - 184 с.

  5. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология [Текст] / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

  6. Попов, Е.В. Введение в культурологию [Текст]: Учебное пособие для вузов / Руко-водитель автор. колл. и отв. ред. Е.В. Попов. - М.: Владос, 1996. - 336 с.

  7. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе [Текст] / Г.Г. Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 128 с.

  8. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с.