
- •Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах
- •IV международной научной конференции
- •Языковая картина мира и художественный мир литературного произведения (диалог культур в ранней прозе н.В. Гоголя)
- •Е.А.Анисимова, к.В.Вербова
- •Содержание представлений студентов о своем и чужом этносе
- •Список литературы
- •Исследовательский потенциал концепта
- •Л.И. Антропова
- •Социокультурные языки общения как отражение языковой картины мира
- •Имя собственное как концепт
- •Концепты общество-человек и общество–компания, как часть концептосферы общество
- •Т. И. Бабкина
- •Значение как интерпретация неязыкового содержания
- •Сопоставительное изучение профессиональной и обыденной картин мира (на материале художественной литературы)
- •Влияние социолингвистических особенностей языка газеты на менталитет человека
- •Лингвострановедческий аспект концепта «via» в итальянской языковой картине мира
- •Концептуальный анализ лексемы “сустав” (на материале якутских эпических текстов)
- •Концепт глупость в составе концептосферы человек
- •Особенности языковой картины мира афро-американцев в когнитивном и аксиологическом пространстве
- •Полевой метод в исследовании концептов
- •Специфика восприятия кинотекста в процессе межкультурного взаимодействия
- •Выражение эмоционального концепта через цветообозначения в когнитивном пространстве
- •Отражение наивной языковой картины мира в рекламных текстах
- •Трансформация лингвокультурной идентичности и картины мира в условиях межкультурной коммуникации
- •Концептуализация русской языковой картины мира и религиозная философия
- •Аксиологический аспект языковых концептов
- •Концептуальное исследование переносного эпитета (на материале концепта «дерево» в лирике м.Цветаевой)
- •Образ женщины в языковой картине мира (на материале пословиц и поговорок английского и русского языков)
- •Языковая картина мира и ее отражение в языковом сознании младшего школьника
- •Актуализация концепта „nebel“ – «туман» в системе стилистических приемов э.М. Ремарка
- •Использование приема уподобления при переводе китайских текстов
- •Коммуникативная релевантность концептов сферы «niederschlag»
- •Этнические стереотипы в языковом сознании (на примере реакций носителей английской и французской культуры)
- •О взаимодействии культурных кодов в стихотворениях ф.К. Сологуба
- •Эпиграф как отражение авторской концептуальной картины мира (на примере рассказа р. Киплинга «За чертой»)
- •Термин «картина мира» в современных лингвистических исследованиях
- •Национально-специфические характеристики концепта «цвет» в немецкой и русской языковых картинах мира
- •Структура архетипического концепта (на примере концепта «холод»)
- •I. Физический смысл.
- •II. Архетипические смыслы.
- •III. Психологические смыслы: III a. Внутренний мир человека.
- •III б. Межличностные отношения.
- •К теме исследования реализации концепта «мужчина» в современном английском языке
- •Englishness vs americanness в идеостиле Джона Фаулза
- •Концепт «җир» (земля) в романе татарского писателя г.Баширова «Җидегән чишмә» (Семь ключей Алтынбикэ)
- •Репрезентация познавательного опыта человека в содержании концепта «труд»
- •Медиавоспитание и взаимодействие культур
- •Личность и коллектив в языках и культурах россии и франции
- •«Зеркало желаний»: новая жизнь древнего концепта
- •Статус понятия в современных лингвистических исследованиях
- •Темпоральный аспект концепта «радость»
- •Цветовой символизм как источник концептуализации цвета
- •Особенности реализации гипонима нарцисс в национальной языковой картине мира
- •Концепт «пространство» в древне- и средневерхненемецком: конституент «внешний» и «граница»
- •Список литературы
- •Структура концепта и ее лексическое выражение
- •Символический компонент концепта Цветок в английской культуре
- •Т.Ю. Кужелева
- •Генезис делового письма в английской и русской лингвокультурах
- •Репрезентация эмоционального концепта «тревога» в современном английском языке
- •Концепт «черный цвет» в древнеанглийских загадках и заклинаниях (на примере цветообозначения «wann»)
- •Специфика концепта «время» в повести е.И. Замятина «алатырь»
- •Русская языковая картина мира через призму шутки
- •Языковая репрезентация концепта закон в публицистических текстах (на материале современных сми)
- •Реализация концепта «военное время» в идиолекте к.Симонова (на материале романа «Живые и мертвые»)
- •Реконструкция семантической модели концепта “flapper” на основе словарных дефиниций
- •Отрицательные предложения в речи британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии)
- •Кому она нужна, эта интерлингвистика?
- •Список литературы
- •О некоторых французских терминах межкультурной коммуникации
- •Сопоставительный анализ традиционных формул народной сказки в функционально-эквивалентных подсистемах английского и русского языков
- •«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира
- •Концептуализация музыки в поэзии в.Ходасевича
- •Особенности концептуализации запаха в тексте рекламы парфюмерной продукции
- •Об этимологии ключевого слова концепта «женщина»
- •Сказочная картина мира: образно-концептуальная репрезентация социально-онтологической семантики
- •1. Социологема «социум» - образ-концепт «Дом/Свое царство»
- •2. Социологема «социальная мобильность» - образ-концепт «Путь/Дорога»
- •3. Социологема «социальный идеал» - образ-концепт «Иное царство»
- •5. Социологема «социальное зло» - образ-концепт «Упадок/недостача»
- •Полилингвизм и этническая идентичность: проблемы взаимоотношения
- •О соотношении понятий «мода» и «языковая мода»
- •Языковая картина мира в антрополингвистическом аспекте
- •Лингвокультурный аспект концепта «число» (на примере французских и русских фразеологизмов)
- •Язык и культура
- •Фольклорные мотивы в современном британском романе (на материале романа «Сорока» Дж. Доусон)
- •Анализ внутренней формы значения лексемы-номинанта (на примере концепта interest в английском языке)
- •Грани русской языковой картины в «диалоге культур»
- •Паремии и языковая игра (на материале русских и белорусских пословиц оппозитивной структуры)
- •Культурная оппозиция «свой/чужой» в пословичной картине мира (на материале испанского и русского языков)
- •Список литературы
- •Словарь профессиональных говоров как лингвокультурологический источник
- •К вопросу о соотношении понятий языковая и этническая картина мира
- •К проблеме языковой картины мира башкир. Концепт “꼥ел” и его вербализация в трилогии з.Биишевой “к свету”
- •Взаимодействие метафор и концептов в русском и итальянском поэтическом тексте
- •Некоторые особенности имен концепта «человек» в современном французском языке
- •Языковое многообразие – фундаментальный принцип Европейского сообщества
- •Концепт «пермь» в языковой картине мира жителей
- •Лингвокультурологическая специфика прозвищ джазовых музыкантов
- •Концепт «война» и вербальные средства его презентации
- •О некоторых особенностях негативной «вежливости» в англоязычной культуре
- •2.Задавайте вопросы, будьте уклончивым:
- •5.Будьте пессимистом:
- •8.Извиняйтесь:
- •Список литературы
- •Псевдоагентивность как семантическая доминанта русской языковой и ментальной картин мира
- •Список литературы
- •Норма-гармония в русской языковой картине мира
- •Языковая личность и культурный код
- •А.А. Финогеева, г.Р. Власян
- •Лингвокультурные особенности реализации концепта «мечта» в американской языковой картине мира
- •Концепт «дружба» в англоязычной и немецкоязычной картинах мира
- •Вселенная глазами русских и вьетнамцев: лингвокультурологический аспект (на материале слов, обозначающих небесные тела)
- •Гендерные отношения в лингвокультурологическом аспекте
- •Смыслообразующий потенциал фонетических средств художественной выразительности в суевериях и приметах английской и русской лингвокультур
- •Концептосфера поэтического текста (на материале «Книги о монашеской жизни» р.М. Рильке)
- •Полипропозитивность как отражение сложной картины мира языковой личности с. Довлатова
- •Предметная метафора как способ объективации концептов «сила» и «слабость» в современном английском языке (на материале газет The Times и The Sunday Times)
- •Операциональные единицы советской идеологической языковой картины мира
- •«Глубина» в сфере интеллектуальной деятельности человека в немецкой языковой картине мира (на примере анализа употребления адъективов tief,flach, seicht)
- •Экспериментальное исследование образов сознания носителей русского и казахского языков
- •О характере взаимосвязи языка и культуры
- •Роль французского языка в формировании языковой картины мира
- •Методика преподавания иностранных языков
- •Речевая деятельность как средство формирования коммуникативной культуры личности
- •Список литературы
- •Л.А. Андреева
- •Использование дифференцированных заданий при обучении монологическому высказыванию в неязыковом вузе
- •Список литературы
- •Использование проектной методики на занятиях по английскому языку
- •Использование компьютерных технологий в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей
- •О формировании профессиональной компетентности студентов - будущих переводчиков
- •Обучение межкультурной коммуникации в системе подготовки специалистов экономического профиля
- •Обучение научному стилю речи иностранных студентов-медиков
- •Проблемы профессионального тренинга будущих переводчиков
- •Разработка эффективной методики преподавания японских иероглифов на основе их анализа методами математической лингвистики
- •Категория связности в учебно-педагогическом дискурсе
- •Использование проектной методики в организации самостоятельной работы студентов
- •Обучение иностранному языку посредством применения информационно-компьютерных технологий и Интернет
- •Применение технологии коллективного взаимодействия на уроке иностранного языка
- •Интерактивные методы в преподавании курса «история и культура страны изучаемого языка»
- •Н.Г. Закутская
- •Некоторые проблемы формирования социокультурной компетенции
- •Как добиться успеха в обучении иностранным языкам
- •Особенности коллективных видов работы на уроках русского языка в количественно больших группах (с учетом каналов восприятия)
- •Роль дистанционного иноязычного образования в профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов
- •По иностранному языку в вузе
- •Мотивация как основная функция изучения русского языка иностранными учащимися
- •Реализая регионального компонента содержания образования на языковом факультете вуза
- •Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи учащихся: диктант на уроке иностранного языка в высшей школе: новое или забытое старое?
- •Использование технологии формирования познавательной активности при обучении студентов технических факультетов реферированию и аннотированию иноязычных текстов по специальности
- •Особенности вербализации предметной картины мира ребенком среднего дошкольного возраста
- •Н.А. Пластинина
- •Использование открытых образовательных ресурсов для организации самостоятельной работы студентов (на примере Flamentality Hotlist и Hunt)
- •Взаимодействие познавательных и речевых процессов в формировании речевой деятельности ребенка
- •Использование информационных технологий в обучении иностранным языкам (на примере международных телекоммуникационных проектов)
- •Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку: преимущества и недостатки
- •Аутентичный языковой материал с учетом субъектного опыта студентов при формировании профессиональной направленности будущих переводчиков
- •Список литературы
- •Лингводидактический аспект применения прецедентных текстов при обучении иностранным языкам
- •Л.В. Сухова
- •Языковая переподготовка и подготовка к переводческой деятельности на основе психотехник
- •Курган, Россия обучение устной иноязычной речи в неязыковом вузе
- •Организация процесса обучения иностранным языкам в условиях работы по модульно-рейтинговой системе
- •Организация самостоятельной работы студентов неязыковых вузов на занятиях по иностранному языку
- •Ретроспективный анализ понятия «готовность к билингвальной коммуникации»
- •«Контракт обучения» и лингвистическая компетенция: современный европейский подход к изучению иностранного языка
- •Понимание иноязычных текстов по специальности в информативном чтении провизора
- •Учет прагматических факторов при подготовке переводчиков
- •Реализация методики поэтапного развития перцептивно-коммуникативной компетентности будущих переводчиков
- •Функционирование социального дейксиса в немецкой политической речи
- •Наши авторы
- •Григорьева Наталья Юрьевна - преподаватель кафедры иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета, e-mail: Dmitri-Grigoriev@yandex.Ru
- •Плотникова Юлия Анатольевна - аспирант факультета романо-германской филологии Белгородского государственного университета, e-mail: pl44@yandex.Ru
- •Порожняк Наталья Федоровна – преподаватель кафедры иностранных языков Южно-российского государственного университета экономики и сервиса (г. Шахты), e-mail: porozhnjak@list.Ru
- •Содержание
- •IV международной научной конференции
Об этимологии ключевого слова концепта «женщина»
В когнитологии выделяется множество подходов к изучению концептов. Все предлагаемые аспекты рассмотрения ментальных единиц многими учеными сводятся к двум основным, дополняющим друг друга типам: лингвокогнитивному и лингвокультурологическому. Содержание и структура этих единиц требуют именно комплексного изучения. Как известно, концепт имеет «слоистое» строение. Он складывается из исторически разных слоев, отличных и по времени образования, и по происхождению, и по семантике.
Структура концепта включает в себя:
– основной (актуальный) признак;
– дополнительный (пассивный, исторический) признак;
– внутреннюю форму (обычно не осознаваемую) [Степанов 1997: 21].
Обязательным компонентом методики описания концепта при любом подходе является определение его внутренней формы. В.А.Маслова справедливо отмечает: «Внутренняя форма, этимологический признак, или этимология открываются лишь исследователям, для остальных они существуют опосредованно, как основа, на которой возникли и держатся основные слои значений» [Маслова 2006: 53]. С целью изучения происхождения ключевого слова концепта «женщина» мы обратились к различным этимологическим словарям.
В «Материалах для словаря древнерусского языка» И.И.Срезневского указывается, что слово женщина в памятниках письменности встречается с XVI века [Срезневский 1958 I: 859].
В «Этимологическом словаре русского языка» А.Преображенского лексема женщина как производная помещена в гнезде корневого слова жена, к которому приводятся многочисленные соответствия в славянских и других языках (в том числе сскр. gnā богиня) и указана индоевропейская основа guenā и guenэ со ссылкой на зарубежные источники [Преображенский 1959 I: 266].
В «Этимологическом словаре русского языка» М.Фасмера лексема женщина не представлена, а словарная статья с заглавным словом жена, наряду с перечнем славянских соответствий, содержит следующую информацию: «Родственно др.-прусск. genno зв.п. «женщина!», др.-инд. janis «жена, женщина», gnā «богиня», авест. gənā «женщина, жена», ĵaini – то же, от арм. kin, гот. qinô «жена, супруга, qēns – то же, греч. γuνή, беот. βανά «жена», ирл. ben, тохар. A sän, B sana «женщина»…» [Фасмер 2004 II: 46].
В «Кратком этимологическом словаре русского языка» Н.М.Шанского, В.В.Иванова, Т.В.Шанской объяснено происхождение обоих слов: «Женшина. Собств.-русск. В памятниках отмечается с XVI в. Образовано с помощью суф. –ина от женска, субстантивированного прилаг. со значением «женщина», известного в диалектах и некоторых других слав. яз. (ср. н.-луж. ženska, сербскохорв. женска) и сейчас. Первичное значение было собирательным»; «Жена. Общеслав. индоевр. характера. Старое значение – «женщина» (ср. семантику корня жен- в женский, женственный и т.п.) – возникло из еще более древнего – «рождающая» (ср. родственные общеслав. *gena, др.-инд. janis, греч. gynē и т.д. и глаголы др.-инд. janati – «рождает», лат. gignere – «рождать» и др.)» (Шанский, Иванов, Шанская 1975: 145).
В словник «Историко-этимологического словаря русского языка» П.Я.Черных также включены обе интересующие нас лексемы, сведения об их историческом развитии представлены подробно и во многом совпадают с данными других лексикографических источников:
1. «Женщина, -ы, ж. – «лицо женского пола». Прил. (от жена) женский, -ая, -ое, (от стар. женство) женственный, -ая. -ое. Укр. женщина (но обычно жiнка; «женский» – жiночий, -а, -е); блр. жанчына, но жаночы, -ая, -ае ( от жонка) – «женский». В других слав.яз. отс.; ср. со знач. «женщина» (и «жена»): болг. жена, женски, -а, -о; с.-хорв. жѐна (ср.жêнка – «самка»), же˝нски, -а, -о … Следует отметить, что в некоторых русских говорах и слав.яз. понятие «женщина» выражается субстантивированным прил. женска («женская»). Ср., напр., в говорах Сибири: «Жених … с собой берет женску, с мужуков кого»; «Мужуков совсем нет, одни женски» (Палагина, II, 10); «двоя женских, двоя мужыкоф» (Черных, Изв. ВСО РГО, 16)… В памятниках древнерусской письменности слово женщина встр. с XVI в. (Срезневский, I, 860). Прил. женственный в кр. ф. женствен отм. уже у Поликарпова (1704 г., 104 об.).
Образовано от основы женьск-, с помощью суф. -ин-а, по образцу отвлеченных и собирательных на -ин-а. Ср. такие образования, как земщина и т.п. Старшее знач., по-видимому, было собирательное. Ср. с собир. знач. др.-рус. женьство – «женский пол», «женщины» [еще у Даля (I, 1863 г., 476): женство – «женщины»] – образование, соотносительное с прил. женьска, женьскый (Срезневский, I, 859-860). Произв. к женство – прил. женственный».
2. «Жена, -ы, ж. – «супруга», «замужняя женщина по отношению к мужу». Прил. женин, -а, -о. Глаг. женить(ся), отсюда женатый, -ая, -ое. Сюда же женский, -ая, -ое, женщина. Укр. устар., поэт. жона – «женщина» («жена» – жiнка, но чаще дружина), женити, жонатий, -а, -е; блр. устар., поэт. жана – «женщина», совр. жонка – «жена», «супруга»…; болг. жена – «женщина», «жена», женин, -а, -о, (о)женен, -а, -о – «женатый», женя(се) – «женю(сь)»; с.-хорв. жена – «женщина», «жена», женин, -а, - о… Др.-рус. (с XI в.) жена – «женщина», «жена», женинъ, женатый, женитися (Срезневский, I, 856, 857, 858).
О.-с. *žena – и.-е.*guĕnā. Ср. др.-прус. genna «женщина»; гот. qinō – «женщина», «жена», qēns – «супруга»; др.-в.-нем. quena – «женщина», «жена»…» (Черных 2006 I: 298-299).
На основе приведенных данных можно сделать ряд обобщений. Слово женщина в русском языке стало употребляться с XVI века, до этого времени, с XI века, использовалась лексема жена, которая в составе семантемы имела 2 семемы: «1.Женщина. Приде к нему жена нэкто въ багъряницю одэна. Патерик Син., 106. XI-XII вв. (1237). 2.Жена, супруга. А нынэ водя новую жену, а мне не въдасть ничьто же. Берест. гр. I, 42. XI в. (Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып.5. 1958: 87). Первая семема является первичной. Слово жена (общеслав. индоевр. характера) именно в этом значении восходит к более древнему «рождающая», что указывает на основную, значимую функцию женщины в древнем обществе.
Далее для обозначения понятия «женщина» употребляется субстантивированное прилагательное женска. Возможно, данная грамматическая классификация отражает закрепившуюся в языковом сознании того времени атрибутивную характеристику женщины.
Следующий этап – появление собственно русской лексемы «женщина (женчина). Женщина. А которая женщина или дэвка рукодэлна, и тэм дэло указати. Дм., 87. XVI в.» (Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып.5. 1958: 90). П.Я.Черных подчеркивает, что названная лексема, отсутствует в других славянских языках, за исключением украинского и белорусского, ее первичное значение было собирательным. Этот факт изменений в языковой картине мира можно трактовать по-разному: с одной стороны, в обозначенный период женщины не «индивидуализировались», находились в подчиненном положении и занимали ограниченное пространство, с другой стороны, женский пол как совокупность противопоставлялся мужскому. Вполне допустимы и другие объяснения.
Бесспорно одно: для полного и достоверного описания ментальной единицы требуется привлечение не только фактов языка, но и истории, культуры, этнографии, что и предполагается нами в рамках комплексного (лингвокогнитивный + лингвокультурологический) подхода к изучению концепта «женщина» в русской языковой картине мира.
Список литературы
1. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику [Текст] / В.А. Маслова: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2006.
2. Преображенский, А.Г. Этимологический словарь русского языка [Текст] / А.Г. Преображенский: в 2-х т. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1959.
3. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 5 [Текст]. – М.: Наука, 1958.
4. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. В 3-х т. [Текст] . – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958.
5. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст] / Ю.С. Степанов. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
6. Фасмер, М.Этимологический словарь русского языка [Текст] / М. Фасмер: в 4-х т. – М.: ООО «Издательство АСТ», 2004.
7. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. [Текст] / П.Я. Черных. – М.: Рус.яз.-Медиа, 2006.
8. Шанский, Н.М., Иванов, В.В., Шанская, Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка [Текст]: пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1975.
Л. А. Мулляр
Пятигорск, Россия