Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник статей участников.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
16.02.2020
Размер:
4.41 Mб
Скачать

«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира

Искусство имеет свою систему знаков, при помощи которых оно записывает жизнь и записывает опыт человечества.

Оно отражает жизнь, познанную трудом человечества, и человек, призванный в искусство, пережив то, что называется вдохновением, отрывается часто от обычного, потому что он от своего обычая уходит к обычаям человечества, пользуясь его опытом, перерешает свою жизнь.

К числу основных категорий лингвокультурологии относится понятие «картина мира» – целостная совокупность образов действительности в коллективном сознании [Карасик 2004:88]. В структуре языковой картины мира выделяются концептуальная, национальная и индивидуальная картины мира. Опыт отдельного человека, индивида, его знания о мире составляют индивидуальную картину мира; она включена в структуру национальной картины мира и, в свою очередь, содержит основные элементы концептуальной картины мира. Языковая картина мира объективно отражает восприятие мира носителями данной культуры, но человеческое отражение не является механическим, оно носит творческий (и поэтому в известной мере субъективный) характер.

Как методологическая основа научных исследований изоморфизм языка и культуры позволяет анализировать язык через культуру и культуру через язык, а также через совокупность фактов, принадлежащих языку, видеть прескрипции и установки культуры. Отсюда и используемый нами метод лингвокультурной интерпретации: через анализ единиц языка проникнуть в систему смыслов, отражающих культурную специфику менталитета народа. Трудно не согласится с Ю.М. Лотманом, который считает культуру «наследственной памятью коллектива», живущей лишь в диалоге с другими культурами.

В данной статье мы проанализируем индивидуальную (толстовскую) языковую картину мира – целостный, глобальный образ мира, являющийся результатом всей его духовной активности, возникающий в ходе контактов писателя с миром и представлений о нем, результат переработки информации о среде и человеке в его взаимодействии с другим человеком.

Роман «Анна Каренина» был задуман и написан в переломную эпоху, в 1873 -78 гг., когда русская жизнь преображалась на глазах. И Л.Н.Толстой, как художник и человек был неотделим от этой драматической эпохи, которая и отразилась в его романе очень рельефно и отчетливо.

Писатель ясно видел и сознавал глубокие перемены в характерах, идеалах и образе жизни своих современников. Он стремился понять нравственный и исторический смысл этих перемен. Роман «Анна Каренина» одновременно и семейный, и психологический, и философский, и социальный.

В произведении спаянность общего (исторического) и частного (индивидуально-психологического) в рамках «концепции эпохи» проявляется особенно отчетливо.

«Все смешалось в доме … [Толстой 2000:5] – формула, которой начинается роман, лаконична и многозначна. Она представляет собой ядро романа и охватывает и общие закономерности народной жизни, и частные обстоятельства семейного быта.

Следует обратиться к словарям для выяснения значения слова «дом» (словари В.И. Даля, С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой). Из словарей мы узнаем, что понятие «дома» очень емкое – это и семейство, и хозяйство, и поколение, и род. В индивидуальной (толстовской) языковой картине мира все герои объединены и взаимодействую, живут и переживают под общим «домом». Под понятием «дом» подразумевается светское общество и крестьянский мир и быт, город и деревня. Соответственно дом – это внутренне, обжитое человеческое пространство мира, это весь мир. Значит, все смешалось во всем «мире».

Еще в самом начале романа гр. Нордстон накинулась на Левина со словами «Опять вы приехали в наш развратный Вавилон …» [Толстой 2000:53]. Выясним значение слова «Вавилон» по словарю Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. Мы узнаем, что Вавилон – это древний город, славившийся богатством и пышностью жилищ, разнообразной промышленностью. Вавилон – синоним огромного международного торжища, где смешались языки, обычаи, нравы и где царят золото и порок. Толстой показывает нам больное, духовно омертвевшее общество, охваченное безумием, где правят миром разврат, злословие … Вспомним эпизод, когда Вронский сопровождал иностранного принца, желавшего вкусить «русские удовольствия: рысаки, блины, медвежьи охоты, тройки, цыгане, кутежи с битьем посуды, французские актрисы, балетная танцовщица, шампанское с белою печатью» [Толстой 2000:355].

В романе складывается цельная картина «современного Рима» эпохи упадка: скачки, упоминание о Сафо, афинские вечера, подражание эллинам.

Из выше сказанного можно сделать заключение о том, что писатель словом-символом «Вавилон» выражает свое отношение к капиталистической урбанизации, начавшейся в России, особенно в Москве, в начале 1870-х гг., в то же время подчеркивает важность и древность Москвы (намекая на многовековые корни).

По традиции, старинные дворянские родовые связи хранились и поддерживались в Москве. Московский старинный быт по-прежнему привлекателен для Толстого Л.Н. Вспомним эпизод признания в любви Левина Кити, когда в своем доме Облонский устраивает званый обед. Также важными являются сцены сватовства и венчания. Свадьбе – важному событию для «мысли семейной», которую Толстой назвал любимой мыслью в «Анне Карениной», отведено центральное место.

Под высоким церковным куполом, куда собралась вся Москва, заявляет о себе соборность, стремление людей к единению. Идеал Толстого – единение людей – присутствует в каждой строке его романа, чувства одного человека не остаются только в нем, но влияют на окружающих, отражаются на них.

Мысль семейная перетекает в мысль об исторической преемственности, о семье как представительнице рода. Тут же приходит на память родовое начало – «дома Левиных и Щербацких» …

Под понятием «дом» подразумевается особая человеческая общность, это не только узы кровного родства, но преемственность духовная, историческая, связь поколений.

Для Вронского же понятие «семьи» – «чуждое, враждебное, смешное; он не любил семейной жизни». Поэтому он «наказан»: с Анной семьи у него не получилось, дочери он не может дать своей фамилии, а значит, он не может иметь продолжения рода – и шире дома. Вронский в романе вечный странник, человек без корней. «Звезда-полынь» из Апокалипсиса, которая упала на источник и отравила воды - это его звезда.

Выражению «семейной мысли» наиболее полно служат образы героинь романа. И здесь сближение с А.С. Пушкиным неизбежно: в «Евгении Онегине» говорилось о «преданьях русского семейства. Роман назван именем главной героини, в центре произведения такой характер, в котором «отразился век». В истории жизни Анны «семейная мысль» романа нашла свое отрицательное выражение. Писатель изобразил те условия жизни своей героини, при наличии которых семья не может существовать.

Думается, что Анну Каренину следует рассматривать с трех позиций – жена, мать, женщина, т.к. все эти позиции фокусируются вокруг понятия «дом». В контексте сказанного, наиболее актуально обращение к мифологическим и архетипическим коннотациям: притче о грешнице (Мария Египетская), мифу (кетскому) о кукушке, архетипу Матери (по К. Юнгу).

Образ Анны как жены противопоставлен Кити, как матери – Долли, как женщины – «подругам» Бетси Тверской, Лизе Меркаловой, Сафо Штольц. И, в отличие от своей предшественницы Татьяны Лариной, она не стала ни хранительницей домашнего очага, ни заботливой матерью, не осталась верной супружескому долгу. Характер героини – символ своего времени.

По словам Азаровой Н.И., наиболее полным выражением мятущегося времени стал сам Л.Толстой. В подтверждение своих мыслей она приводит слова Э.Г. Бабаева: «… в «Анне Карениной» личность автора является воплощением современной темы не в меньшей степени, чем все исторические факты – реалии, рассеянные по страницам романа, вместе взятые» [Азарова 1999:186].

Список литературы

  1. Азарова, Н.И. Пушкинский роман Л.Толстого [Текст] / Н.И. Азарова // Октябрь. – 1999. - №9. – С. 177-186.

  2. Бабаев, Э.Г. Из истории русского романа XIX в. (Пушкин, Герцен, Толстой) [Текст] / Э.Г. Бабаев. – М.: Изд-во МГУ, 1984.

  3. Брокгауз, Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия [Текст] / Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. – М.: Изд-во Эксмо, 2006. – С. 86.

  4. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. [Текст] / В.И. Даль. – М.: Русский язык – Медиа, 2003.Т.1: А-З. 2003. – С. 465 – 466.

  5. Драгомирецкая, Н.В. Автор и герой в русской литературе XIX – XX вв. [Текст] / Н.В. Драгомирецкая. – М.: Наука, 1991.

  6. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик. – М.: Гнозис, 2004. – 390с.

  7. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – С. 174.

  8. Толстой, Л.Н. Анна Каренина: Роман [Текст] / Л.Н. Толстой. – М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. – 800с.

Е.В.Михайлова

Минск, Беларусь