
- •Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах
- •IV международной научной конференции
- •Языковая картина мира и художественный мир литературного произведения (диалог культур в ранней прозе н.В. Гоголя)
- •Е.А.Анисимова, к.В.Вербова
- •Содержание представлений студентов о своем и чужом этносе
- •Список литературы
- •Исследовательский потенциал концепта
- •Л.И. Антропова
- •Социокультурные языки общения как отражение языковой картины мира
- •Имя собственное как концепт
- •Концепты общество-человек и общество–компания, как часть концептосферы общество
- •Т. И. Бабкина
- •Значение как интерпретация неязыкового содержания
- •Сопоставительное изучение профессиональной и обыденной картин мира (на материале художественной литературы)
- •Влияние социолингвистических особенностей языка газеты на менталитет человека
- •Лингвострановедческий аспект концепта «via» в итальянской языковой картине мира
- •Концептуальный анализ лексемы “сустав” (на материале якутских эпических текстов)
- •Концепт глупость в составе концептосферы человек
- •Особенности языковой картины мира афро-американцев в когнитивном и аксиологическом пространстве
- •Полевой метод в исследовании концептов
- •Специфика восприятия кинотекста в процессе межкультурного взаимодействия
- •Выражение эмоционального концепта через цветообозначения в когнитивном пространстве
- •Отражение наивной языковой картины мира в рекламных текстах
- •Трансформация лингвокультурной идентичности и картины мира в условиях межкультурной коммуникации
- •Концептуализация русской языковой картины мира и религиозная философия
- •Аксиологический аспект языковых концептов
- •Концептуальное исследование переносного эпитета (на материале концепта «дерево» в лирике м.Цветаевой)
- •Образ женщины в языковой картине мира (на материале пословиц и поговорок английского и русского языков)
- •Языковая картина мира и ее отражение в языковом сознании младшего школьника
- •Актуализация концепта „nebel“ – «туман» в системе стилистических приемов э.М. Ремарка
- •Использование приема уподобления при переводе китайских текстов
- •Коммуникативная релевантность концептов сферы «niederschlag»
- •Этнические стереотипы в языковом сознании (на примере реакций носителей английской и французской культуры)
- •О взаимодействии культурных кодов в стихотворениях ф.К. Сологуба
- •Эпиграф как отражение авторской концептуальной картины мира (на примере рассказа р. Киплинга «За чертой»)
- •Термин «картина мира» в современных лингвистических исследованиях
- •Национально-специфические характеристики концепта «цвет» в немецкой и русской языковых картинах мира
- •Структура архетипического концепта (на примере концепта «холод»)
- •I. Физический смысл.
- •II. Архетипические смыслы.
- •III. Психологические смыслы: III a. Внутренний мир человека.
- •III б. Межличностные отношения.
- •К теме исследования реализации концепта «мужчина» в современном английском языке
- •Englishness vs americanness в идеостиле Джона Фаулза
- •Концепт «җир» (земля) в романе татарского писателя г.Баширова «Җидегән чишмә» (Семь ключей Алтынбикэ)
- •Репрезентация познавательного опыта человека в содержании концепта «труд»
- •Медиавоспитание и взаимодействие культур
- •Личность и коллектив в языках и культурах россии и франции
- •«Зеркало желаний»: новая жизнь древнего концепта
- •Статус понятия в современных лингвистических исследованиях
- •Темпоральный аспект концепта «радость»
- •Цветовой символизм как источник концептуализации цвета
- •Особенности реализации гипонима нарцисс в национальной языковой картине мира
- •Концепт «пространство» в древне- и средневерхненемецком: конституент «внешний» и «граница»
- •Список литературы
- •Структура концепта и ее лексическое выражение
- •Символический компонент концепта Цветок в английской культуре
- •Т.Ю. Кужелева
- •Генезис делового письма в английской и русской лингвокультурах
- •Репрезентация эмоционального концепта «тревога» в современном английском языке
- •Концепт «черный цвет» в древнеанглийских загадках и заклинаниях (на примере цветообозначения «wann»)
- •Специфика концепта «время» в повести е.И. Замятина «алатырь»
- •Русская языковая картина мира через призму шутки
- •Языковая репрезентация концепта закон в публицистических текстах (на материале современных сми)
- •Реализация концепта «военное время» в идиолекте к.Симонова (на материале романа «Живые и мертвые»)
- •Реконструкция семантической модели концепта “flapper” на основе словарных дефиниций
- •Отрицательные предложения в речи британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии)
- •Кому она нужна, эта интерлингвистика?
- •Список литературы
- •О некоторых французских терминах межкультурной коммуникации
- •Сопоставительный анализ традиционных формул народной сказки в функционально-эквивалентных подсистемах английского и русского языков
- •«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира
- •Концептуализация музыки в поэзии в.Ходасевича
- •Особенности концептуализации запаха в тексте рекламы парфюмерной продукции
- •Об этимологии ключевого слова концепта «женщина»
- •Сказочная картина мира: образно-концептуальная репрезентация социально-онтологической семантики
- •1. Социологема «социум» - образ-концепт «Дом/Свое царство»
- •2. Социологема «социальная мобильность» - образ-концепт «Путь/Дорога»
- •3. Социологема «социальный идеал» - образ-концепт «Иное царство»
- •5. Социологема «социальное зло» - образ-концепт «Упадок/недостача»
- •Полилингвизм и этническая идентичность: проблемы взаимоотношения
- •О соотношении понятий «мода» и «языковая мода»
- •Языковая картина мира в антрополингвистическом аспекте
- •Лингвокультурный аспект концепта «число» (на примере французских и русских фразеологизмов)
- •Язык и культура
- •Фольклорные мотивы в современном британском романе (на материале романа «Сорока» Дж. Доусон)
- •Анализ внутренней формы значения лексемы-номинанта (на примере концепта interest в английском языке)
- •Грани русской языковой картины в «диалоге культур»
- •Паремии и языковая игра (на материале русских и белорусских пословиц оппозитивной структуры)
- •Культурная оппозиция «свой/чужой» в пословичной картине мира (на материале испанского и русского языков)
- •Список литературы
- •Словарь профессиональных говоров как лингвокультурологический источник
- •К вопросу о соотношении понятий языковая и этническая картина мира
- •К проблеме языковой картины мира башкир. Концепт “꼥ел” и его вербализация в трилогии з.Биишевой “к свету”
- •Взаимодействие метафор и концептов в русском и итальянском поэтическом тексте
- •Некоторые особенности имен концепта «человек» в современном французском языке
- •Языковое многообразие – фундаментальный принцип Европейского сообщества
- •Концепт «пермь» в языковой картине мира жителей
- •Лингвокультурологическая специфика прозвищ джазовых музыкантов
- •Концепт «война» и вербальные средства его презентации
- •О некоторых особенностях негативной «вежливости» в англоязычной культуре
- •2.Задавайте вопросы, будьте уклончивым:
- •5.Будьте пессимистом:
- •8.Извиняйтесь:
- •Список литературы
- •Псевдоагентивность как семантическая доминанта русской языковой и ментальной картин мира
- •Список литературы
- •Норма-гармония в русской языковой картине мира
- •Языковая личность и культурный код
- •А.А. Финогеева, г.Р. Власян
- •Лингвокультурные особенности реализации концепта «мечта» в американской языковой картине мира
- •Концепт «дружба» в англоязычной и немецкоязычной картинах мира
- •Вселенная глазами русских и вьетнамцев: лингвокультурологический аспект (на материале слов, обозначающих небесные тела)
- •Гендерные отношения в лингвокультурологическом аспекте
- •Смыслообразующий потенциал фонетических средств художественной выразительности в суевериях и приметах английской и русской лингвокультур
- •Концептосфера поэтического текста (на материале «Книги о монашеской жизни» р.М. Рильке)
- •Полипропозитивность как отражение сложной картины мира языковой личности с. Довлатова
- •Предметная метафора как способ объективации концептов «сила» и «слабость» в современном английском языке (на материале газет The Times и The Sunday Times)
- •Операциональные единицы советской идеологической языковой картины мира
- •«Глубина» в сфере интеллектуальной деятельности человека в немецкой языковой картине мира (на примере анализа употребления адъективов tief,flach, seicht)
- •Экспериментальное исследование образов сознания носителей русского и казахского языков
- •О характере взаимосвязи языка и культуры
- •Роль французского языка в формировании языковой картины мира
- •Методика преподавания иностранных языков
- •Речевая деятельность как средство формирования коммуникативной культуры личности
- •Список литературы
- •Л.А. Андреева
- •Использование дифференцированных заданий при обучении монологическому высказыванию в неязыковом вузе
- •Список литературы
- •Использование проектной методики на занятиях по английскому языку
- •Использование компьютерных технологий в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей
- •О формировании профессиональной компетентности студентов - будущих переводчиков
- •Обучение межкультурной коммуникации в системе подготовки специалистов экономического профиля
- •Обучение научному стилю речи иностранных студентов-медиков
- •Проблемы профессионального тренинга будущих переводчиков
- •Разработка эффективной методики преподавания японских иероглифов на основе их анализа методами математической лингвистики
- •Категория связности в учебно-педагогическом дискурсе
- •Использование проектной методики в организации самостоятельной работы студентов
- •Обучение иностранному языку посредством применения информационно-компьютерных технологий и Интернет
- •Применение технологии коллективного взаимодействия на уроке иностранного языка
- •Интерактивные методы в преподавании курса «история и культура страны изучаемого языка»
- •Н.Г. Закутская
- •Некоторые проблемы формирования социокультурной компетенции
- •Как добиться успеха в обучении иностранным языкам
- •Особенности коллективных видов работы на уроках русского языка в количественно больших группах (с учетом каналов восприятия)
- •Роль дистанционного иноязычного образования в профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов
- •По иностранному языку в вузе
- •Мотивация как основная функция изучения русского языка иностранными учащимися
- •Реализая регионального компонента содержания образования на языковом факультете вуза
- •Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи учащихся: диктант на уроке иностранного языка в высшей школе: новое или забытое старое?
- •Использование технологии формирования познавательной активности при обучении студентов технических факультетов реферированию и аннотированию иноязычных текстов по специальности
- •Особенности вербализации предметной картины мира ребенком среднего дошкольного возраста
- •Н.А. Пластинина
- •Использование открытых образовательных ресурсов для организации самостоятельной работы студентов (на примере Flamentality Hotlist и Hunt)
- •Взаимодействие познавательных и речевых процессов в формировании речевой деятельности ребенка
- •Использование информационных технологий в обучении иностранным языкам (на примере международных телекоммуникационных проектов)
- •Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку: преимущества и недостатки
- •Аутентичный языковой материал с учетом субъектного опыта студентов при формировании профессиональной направленности будущих переводчиков
- •Список литературы
- •Лингводидактический аспект применения прецедентных текстов при обучении иностранным языкам
- •Л.В. Сухова
- •Языковая переподготовка и подготовка к переводческой деятельности на основе психотехник
- •Курган, Россия обучение устной иноязычной речи в неязыковом вузе
- •Организация процесса обучения иностранным языкам в условиях работы по модульно-рейтинговой системе
- •Организация самостоятельной работы студентов неязыковых вузов на занятиях по иностранному языку
- •Ретроспективный анализ понятия «готовность к билингвальной коммуникации»
- •«Контракт обучения» и лингвистическая компетенция: современный европейский подход к изучению иностранного языка
- •Понимание иноязычных текстов по специальности в информативном чтении провизора
- •Учет прагматических факторов при подготовке переводчиков
- •Реализация методики поэтапного развития перцептивно-коммуникативной компетентности будущих переводчиков
- •Функционирование социального дейксиса в немецкой политической речи
- •Наши авторы
- •Григорьева Наталья Юрьевна - преподаватель кафедры иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета, e-mail: Dmitri-Grigoriev@yandex.Ru
- •Плотникова Юлия Анатольевна - аспирант факультета романо-германской филологии Белгородского государственного университета, e-mail: pl44@yandex.Ru
- •Порожняк Наталья Федоровна – преподаватель кафедры иностранных языков Южно-российского государственного университета экономики и сервиса (г. Шахты), e-mail: porozhnjak@list.Ru
- •Содержание
- •IV международной научной конференции
«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира
Искусство имеет свою систему знаков, при помощи которых оно записывает жизнь и записывает опыт человечества.
Оно отражает жизнь, познанную трудом человечества, и человек, призванный в искусство, пережив то, что называется вдохновением, отрывается часто от обычного, потому что он от своего обычая уходит к обычаям человечества, пользуясь его опытом, перерешает свою жизнь.
К числу основных категорий лингвокультурологии относится понятие «картина мира» – целостная совокупность образов действительности в коллективном сознании [Карасик 2004:88]. В структуре языковой картины мира выделяются концептуальная, национальная и индивидуальная картины мира. Опыт отдельного человека, индивида, его знания о мире составляют индивидуальную картину мира; она включена в структуру национальной картины мира и, в свою очередь, содержит основные элементы концептуальной картины мира. Языковая картина мира объективно отражает восприятие мира носителями данной культуры, но человеческое отражение не является механическим, оно носит творческий (и поэтому в известной мере субъективный) характер.
Как методологическая основа научных исследований изоморфизм языка и культуры позволяет анализировать язык через культуру и культуру через язык, а также через совокупность фактов, принадлежащих языку, видеть прескрипции и установки культуры. Отсюда и используемый нами метод лингвокультурной интерпретации: через анализ единиц языка проникнуть в систему смыслов, отражающих культурную специфику менталитета народа. Трудно не согласится с Ю.М. Лотманом, который считает культуру «наследственной памятью коллектива», живущей лишь в диалоге с другими культурами.
В данной статье мы проанализируем индивидуальную (толстовскую) языковую картину мира – целостный, глобальный образ мира, являющийся результатом всей его духовной активности, возникающий в ходе контактов писателя с миром и представлений о нем, результат переработки информации о среде и человеке в его взаимодействии с другим человеком.
Роман «Анна Каренина» был задуман и написан в переломную эпоху, в 1873 -78 гг., когда русская жизнь преображалась на глазах. И Л.Н.Толстой, как художник и человек был неотделим от этой драматической эпохи, которая и отразилась в его романе очень рельефно и отчетливо.
Писатель ясно видел и сознавал глубокие перемены в характерах, идеалах и образе жизни своих современников. Он стремился понять нравственный и исторический смысл этих перемен. Роман «Анна Каренина» одновременно и семейный, и психологический, и философский, и социальный.
В произведении спаянность общего (исторического) и частного (индивидуально-психологического) в рамках «концепции эпохи» проявляется особенно отчетливо.
«Все смешалось в доме … [Толстой 2000:5] – формула, которой начинается роман, лаконична и многозначна. Она представляет собой ядро романа и охватывает и общие закономерности народной жизни, и частные обстоятельства семейного быта.
Следует обратиться к словарям для выяснения значения слова «дом» (словари В.И. Даля, С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой). Из словарей мы узнаем, что понятие «дома» очень емкое – это и семейство, и хозяйство, и поколение, и род. В индивидуальной (толстовской) языковой картине мира все герои объединены и взаимодействую, живут и переживают под общим «домом». Под понятием «дом» подразумевается светское общество и крестьянский мир и быт, город и деревня. Соответственно дом – это внутренне, обжитое человеческое пространство мира, это весь мир. Значит, все смешалось во всем «мире».
Еще в самом начале романа гр. Нордстон накинулась на Левина со словами «Опять вы приехали в наш развратный Вавилон …» [Толстой 2000:53]. Выясним значение слова «Вавилон» по словарю Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. Мы узнаем, что Вавилон – это древний город, славившийся богатством и пышностью жилищ, разнообразной промышленностью. Вавилон – синоним огромного международного торжища, где смешались языки, обычаи, нравы и где царят золото и порок. Толстой показывает нам больное, духовно омертвевшее общество, охваченное безумием, где правят миром разврат, злословие … Вспомним эпизод, когда Вронский сопровождал иностранного принца, желавшего вкусить «русские удовольствия: рысаки, блины, медвежьи охоты, тройки, цыгане, кутежи с битьем посуды, французские актрисы, балетная танцовщица, шампанское с белою печатью» [Толстой 2000:355].
В романе складывается цельная картина «современного Рима» эпохи упадка: скачки, упоминание о Сафо, афинские вечера, подражание эллинам.
Из выше сказанного можно сделать заключение о том, что писатель словом-символом «Вавилон» выражает свое отношение к капиталистической урбанизации, начавшейся в России, особенно в Москве, в начале 1870-х гг., в то же время подчеркивает важность и древность Москвы (намекая на многовековые корни).
По традиции, старинные дворянские родовые связи хранились и поддерживались в Москве. Московский старинный быт по-прежнему привлекателен для Толстого Л.Н. Вспомним эпизод признания в любви Левина Кити, когда в своем доме Облонский устраивает званый обед. Также важными являются сцены сватовства и венчания. Свадьбе – важному событию для «мысли семейной», которую Толстой назвал любимой мыслью в «Анне Карениной», отведено центральное место.
Под высоким церковным куполом, куда собралась вся Москва, заявляет о себе соборность, стремление людей к единению. Идеал Толстого – единение людей – присутствует в каждой строке его романа, чувства одного человека не остаются только в нем, но влияют на окружающих, отражаются на них.
Мысль семейная перетекает в мысль об исторической преемственности, о семье как представительнице рода. Тут же приходит на память родовое начало – «дома Левиных и Щербацких» …
Под понятием «дом» подразумевается особая человеческая общность, это не только узы кровного родства, но преемственность духовная, историческая, связь поколений.
Для Вронского же понятие «семьи» – «чуждое, враждебное, смешное; он не любил семейной жизни». Поэтому он «наказан»: с Анной семьи у него не получилось, дочери он не может дать своей фамилии, а значит, он не может иметь продолжения рода – и шире дома. Вронский в романе вечный странник, человек без корней. «Звезда-полынь» из Апокалипсиса, которая упала на источник и отравила воды - это его звезда.
Выражению «семейной мысли» наиболее полно служат образы героинь романа. И здесь сближение с А.С. Пушкиным неизбежно: в «Евгении Онегине» говорилось о «преданьях русского семейства. Роман назван именем главной героини, в центре произведения такой характер, в котором «отразился век». В истории жизни Анны «семейная мысль» романа нашла свое отрицательное выражение. Писатель изобразил те условия жизни своей героини, при наличии которых семья не может существовать.
Думается, что Анну Каренину следует рассматривать с трех позиций – жена, мать, женщина, т.к. все эти позиции фокусируются вокруг понятия «дом». В контексте сказанного, наиболее актуально обращение к мифологическим и архетипическим коннотациям: притче о грешнице (Мария Египетская), мифу (кетскому) о кукушке, архетипу Матери (по К. Юнгу).
Образ Анны как жены противопоставлен Кити, как матери – Долли, как женщины – «подругам» Бетси Тверской, Лизе Меркаловой, Сафо Штольц. И, в отличие от своей предшественницы Татьяны Лариной, она не стала ни хранительницей домашнего очага, ни заботливой матерью, не осталась верной супружескому долгу. Характер героини – символ своего времени.
По словам Азаровой Н.И., наиболее полным выражением мятущегося времени стал сам Л.Толстой. В подтверждение своих мыслей она приводит слова Э.Г. Бабаева: «… в «Анне Карениной» личность автора является воплощением современной темы не в меньшей степени, чем все исторические факты – реалии, рассеянные по страницам романа, вместе взятые» [Азарова 1999:186].
Список литературы
Азарова, Н.И. Пушкинский роман Л.Толстого [Текст] / Н.И. Азарова // Октябрь. – 1999. - №9. – С. 177-186.
Бабаев, Э.Г. Из истории русского романа XIX в. (Пушкин, Герцен, Толстой) [Текст] / Э.Г. Бабаев. – М.: Изд-во МГУ, 1984.
Брокгауз, Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия [Текст] / Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. – М.: Изд-во Эксмо, 2006. – С. 86.
Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. [Текст] / В.И. Даль. – М.: Русский язык – Медиа, 2003.Т.1: А-З. 2003. – С. 465 – 466.
Драгомирецкая, Н.В. Автор и герой в русской литературе XIX – XX вв. [Текст] / Н.В. Драгомирецкая. – М.: Наука, 1991.
Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик. – М.: Гнозис, 2004. – 390с.
Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – С. 174.
Толстой, Л.Н. Анна Каренина: Роман [Текст] / Л.Н. Толстой. – М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. – 800с.
Е.В.Михайлова
Минск, Беларусь