
- •Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах
- •IV международной научной конференции
- •Языковая картина мира и художественный мир литературного произведения (диалог культур в ранней прозе н.В. Гоголя)
- •Е.А.Анисимова, к.В.Вербова
- •Содержание представлений студентов о своем и чужом этносе
- •Список литературы
- •Исследовательский потенциал концепта
- •Л.И. Антропова
- •Социокультурные языки общения как отражение языковой картины мира
- •Имя собственное как концепт
- •Концепты общество-человек и общество–компания, как часть концептосферы общество
- •Т. И. Бабкина
- •Значение как интерпретация неязыкового содержания
- •Сопоставительное изучение профессиональной и обыденной картин мира (на материале художественной литературы)
- •Влияние социолингвистических особенностей языка газеты на менталитет человека
- •Лингвострановедческий аспект концепта «via» в итальянской языковой картине мира
- •Концептуальный анализ лексемы “сустав” (на материале якутских эпических текстов)
- •Концепт глупость в составе концептосферы человек
- •Особенности языковой картины мира афро-американцев в когнитивном и аксиологическом пространстве
- •Полевой метод в исследовании концептов
- •Специфика восприятия кинотекста в процессе межкультурного взаимодействия
- •Выражение эмоционального концепта через цветообозначения в когнитивном пространстве
- •Отражение наивной языковой картины мира в рекламных текстах
- •Трансформация лингвокультурной идентичности и картины мира в условиях межкультурной коммуникации
- •Концептуализация русской языковой картины мира и религиозная философия
- •Аксиологический аспект языковых концептов
- •Концептуальное исследование переносного эпитета (на материале концепта «дерево» в лирике м.Цветаевой)
- •Образ женщины в языковой картине мира (на материале пословиц и поговорок английского и русского языков)
- •Языковая картина мира и ее отражение в языковом сознании младшего школьника
- •Актуализация концепта „nebel“ – «туман» в системе стилистических приемов э.М. Ремарка
- •Использование приема уподобления при переводе китайских текстов
- •Коммуникативная релевантность концептов сферы «niederschlag»
- •Этнические стереотипы в языковом сознании (на примере реакций носителей английской и французской культуры)
- •О взаимодействии культурных кодов в стихотворениях ф.К. Сологуба
- •Эпиграф как отражение авторской концептуальной картины мира (на примере рассказа р. Киплинга «За чертой»)
- •Термин «картина мира» в современных лингвистических исследованиях
- •Национально-специфические характеристики концепта «цвет» в немецкой и русской языковых картинах мира
- •Структура архетипического концепта (на примере концепта «холод»)
- •I. Физический смысл.
- •II. Архетипические смыслы.
- •III. Психологические смыслы: III a. Внутренний мир человека.
- •III б. Межличностные отношения.
- •К теме исследования реализации концепта «мужчина» в современном английском языке
- •Englishness vs americanness в идеостиле Джона Фаулза
- •Концепт «җир» (земля) в романе татарского писателя г.Баширова «Җидегән чишмә» (Семь ключей Алтынбикэ)
- •Репрезентация познавательного опыта человека в содержании концепта «труд»
- •Медиавоспитание и взаимодействие культур
- •Личность и коллектив в языках и культурах россии и франции
- •«Зеркало желаний»: новая жизнь древнего концепта
- •Статус понятия в современных лингвистических исследованиях
- •Темпоральный аспект концепта «радость»
- •Цветовой символизм как источник концептуализации цвета
- •Особенности реализации гипонима нарцисс в национальной языковой картине мира
- •Концепт «пространство» в древне- и средневерхненемецком: конституент «внешний» и «граница»
- •Список литературы
- •Структура концепта и ее лексическое выражение
- •Символический компонент концепта Цветок в английской культуре
- •Т.Ю. Кужелева
- •Генезис делового письма в английской и русской лингвокультурах
- •Репрезентация эмоционального концепта «тревога» в современном английском языке
- •Концепт «черный цвет» в древнеанглийских загадках и заклинаниях (на примере цветообозначения «wann»)
- •Специфика концепта «время» в повести е.И. Замятина «алатырь»
- •Русская языковая картина мира через призму шутки
- •Языковая репрезентация концепта закон в публицистических текстах (на материале современных сми)
- •Реализация концепта «военное время» в идиолекте к.Симонова (на материале романа «Живые и мертвые»)
- •Реконструкция семантической модели концепта “flapper” на основе словарных дефиниций
- •Отрицательные предложения в речи британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии)
- •Кому она нужна, эта интерлингвистика?
- •Список литературы
- •О некоторых французских терминах межкультурной коммуникации
- •Сопоставительный анализ традиционных формул народной сказки в функционально-эквивалентных подсистемах английского и русского языков
- •«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира
- •Концептуализация музыки в поэзии в.Ходасевича
- •Особенности концептуализации запаха в тексте рекламы парфюмерной продукции
- •Об этимологии ключевого слова концепта «женщина»
- •Сказочная картина мира: образно-концептуальная репрезентация социально-онтологической семантики
- •1. Социологема «социум» - образ-концепт «Дом/Свое царство»
- •2. Социологема «социальная мобильность» - образ-концепт «Путь/Дорога»
- •3. Социологема «социальный идеал» - образ-концепт «Иное царство»
- •5. Социологема «социальное зло» - образ-концепт «Упадок/недостача»
- •Полилингвизм и этническая идентичность: проблемы взаимоотношения
- •О соотношении понятий «мода» и «языковая мода»
- •Языковая картина мира в антрополингвистическом аспекте
- •Лингвокультурный аспект концепта «число» (на примере французских и русских фразеологизмов)
- •Язык и культура
- •Фольклорные мотивы в современном британском романе (на материале романа «Сорока» Дж. Доусон)
- •Анализ внутренней формы значения лексемы-номинанта (на примере концепта interest в английском языке)
- •Грани русской языковой картины в «диалоге культур»
- •Паремии и языковая игра (на материале русских и белорусских пословиц оппозитивной структуры)
- •Культурная оппозиция «свой/чужой» в пословичной картине мира (на материале испанского и русского языков)
- •Список литературы
- •Словарь профессиональных говоров как лингвокультурологический источник
- •К вопросу о соотношении понятий языковая и этническая картина мира
- •К проблеме языковой картины мира башкир. Концепт “꼥ел” и его вербализация в трилогии з.Биишевой “к свету”
- •Взаимодействие метафор и концептов в русском и итальянском поэтическом тексте
- •Некоторые особенности имен концепта «человек» в современном французском языке
- •Языковое многообразие – фундаментальный принцип Европейского сообщества
- •Концепт «пермь» в языковой картине мира жителей
- •Лингвокультурологическая специфика прозвищ джазовых музыкантов
- •Концепт «война» и вербальные средства его презентации
- •О некоторых особенностях негативной «вежливости» в англоязычной культуре
- •2.Задавайте вопросы, будьте уклончивым:
- •5.Будьте пессимистом:
- •8.Извиняйтесь:
- •Список литературы
- •Псевдоагентивность как семантическая доминанта русской языковой и ментальной картин мира
- •Список литературы
- •Норма-гармония в русской языковой картине мира
- •Языковая личность и культурный код
- •А.А. Финогеева, г.Р. Власян
- •Лингвокультурные особенности реализации концепта «мечта» в американской языковой картине мира
- •Концепт «дружба» в англоязычной и немецкоязычной картинах мира
- •Вселенная глазами русских и вьетнамцев: лингвокультурологический аспект (на материале слов, обозначающих небесные тела)
- •Гендерные отношения в лингвокультурологическом аспекте
- •Смыслообразующий потенциал фонетических средств художественной выразительности в суевериях и приметах английской и русской лингвокультур
- •Концептосфера поэтического текста (на материале «Книги о монашеской жизни» р.М. Рильке)
- •Полипропозитивность как отражение сложной картины мира языковой личности с. Довлатова
- •Предметная метафора как способ объективации концептов «сила» и «слабость» в современном английском языке (на материале газет The Times и The Sunday Times)
- •Операциональные единицы советской идеологической языковой картины мира
- •«Глубина» в сфере интеллектуальной деятельности человека в немецкой языковой картине мира (на примере анализа употребления адъективов tief,flach, seicht)
- •Экспериментальное исследование образов сознания носителей русского и казахского языков
- •О характере взаимосвязи языка и культуры
- •Роль французского языка в формировании языковой картины мира
- •Методика преподавания иностранных языков
- •Речевая деятельность как средство формирования коммуникативной культуры личности
- •Список литературы
- •Л.А. Андреева
- •Использование дифференцированных заданий при обучении монологическому высказыванию в неязыковом вузе
- •Список литературы
- •Использование проектной методики на занятиях по английскому языку
- •Использование компьютерных технологий в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей
- •О формировании профессиональной компетентности студентов - будущих переводчиков
- •Обучение межкультурной коммуникации в системе подготовки специалистов экономического профиля
- •Обучение научному стилю речи иностранных студентов-медиков
- •Проблемы профессионального тренинга будущих переводчиков
- •Разработка эффективной методики преподавания японских иероглифов на основе их анализа методами математической лингвистики
- •Категория связности в учебно-педагогическом дискурсе
- •Использование проектной методики в организации самостоятельной работы студентов
- •Обучение иностранному языку посредством применения информационно-компьютерных технологий и Интернет
- •Применение технологии коллективного взаимодействия на уроке иностранного языка
- •Интерактивные методы в преподавании курса «история и культура страны изучаемого языка»
- •Н.Г. Закутская
- •Некоторые проблемы формирования социокультурной компетенции
- •Как добиться успеха в обучении иностранным языкам
- •Особенности коллективных видов работы на уроках русского языка в количественно больших группах (с учетом каналов восприятия)
- •Роль дистанционного иноязычного образования в профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов
- •По иностранному языку в вузе
- •Мотивация как основная функция изучения русского языка иностранными учащимися
- •Реализая регионального компонента содержания образования на языковом факультете вуза
- •Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи учащихся: диктант на уроке иностранного языка в высшей школе: новое или забытое старое?
- •Использование технологии формирования познавательной активности при обучении студентов технических факультетов реферированию и аннотированию иноязычных текстов по специальности
- •Особенности вербализации предметной картины мира ребенком среднего дошкольного возраста
- •Н.А. Пластинина
- •Использование открытых образовательных ресурсов для организации самостоятельной работы студентов (на примере Flamentality Hotlist и Hunt)
- •Взаимодействие познавательных и речевых процессов в формировании речевой деятельности ребенка
- •Использование информационных технологий в обучении иностранным языкам (на примере международных телекоммуникационных проектов)
- •Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку: преимущества и недостатки
- •Аутентичный языковой материал с учетом субъектного опыта студентов при формировании профессиональной направленности будущих переводчиков
- •Список литературы
- •Лингводидактический аспект применения прецедентных текстов при обучении иностранным языкам
- •Л.В. Сухова
- •Языковая переподготовка и подготовка к переводческой деятельности на основе психотехник
- •Курган, Россия обучение устной иноязычной речи в неязыковом вузе
- •Организация процесса обучения иностранным языкам в условиях работы по модульно-рейтинговой системе
- •Организация самостоятельной работы студентов неязыковых вузов на занятиях по иностранному языку
- •Ретроспективный анализ понятия «готовность к билингвальной коммуникации»
- •«Контракт обучения» и лингвистическая компетенция: современный европейский подход к изучению иностранного языка
- •Понимание иноязычных текстов по специальности в информативном чтении провизора
- •Учет прагматических факторов при подготовке переводчиков
- •Реализация методики поэтапного развития перцептивно-коммуникативной компетентности будущих переводчиков
- •Функционирование социального дейксиса в немецкой политической речи
- •Наши авторы
- •Григорьева Наталья Юрьевна - преподаватель кафедры иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета, e-mail: Dmitri-Grigoriev@yandex.Ru
- •Плотникова Юлия Анатольевна - аспирант факультета романо-германской филологии Белгородского государственного университета, e-mail: pl44@yandex.Ru
- •Порожняк Наталья Федоровна – преподаватель кафедры иностранных языков Южно-российского государственного университета экономики и сервиса (г. Шахты), e-mail: porozhnjak@list.Ru
- •Содержание
- •IV международной научной конференции
Актуализация концепта „nebel“ – «туман» в системе стилистических приемов э.М. Ремарка
В современной науке большое внимание уделяется изучению индивидуального стиля автора – «идеостиля», который в лингвистической литературе последних лет принято отличать от стиля в общелитературном понимании.
Изучение идеостиля может оказаться полезным для когнитивной науки, в частности для описания некоторых концептов, т.к. в стилистических приемах высвечиваются самые тонкие оттенки значения, образные ассоциации, яркие концептуальные признаки. «Субъект художественной деятельности в процессе создания поэтического текста стремится запечатлеть в языковых единицах актуальное для него содержание – личностный смысл» [Пищальникова 1992: 19]. Следует отметить, что язык писателя – крупной языковой личности – может влиять на формирование языка в целом. Кроме того, исследование индивидуальных творческих картин мира может сыграть большую роль в выявлении кросскультурных признаков некоторых концептов, в том числе и принадлежащих к концептосфере «природа».
Терминальный компонент греческого происхождения «ideo» – «особый» подчеркивает тот факт, что стиль художественного произведения всегда индивидуализирован и является результатом творческого отбора автором тех языковых средств, которые лучше всего способны отобразить именно его видение мира, этические и эстетические установки [Широкова 2006: 124].
Индивидуальный стиль формируется на основе того, что автор чаще обращается к каким-то формам экспликации личностных смыслов. Исследователи идеостиля пришли к выводу, что в творчестве любого автора всегда можно выделить круг тем, жанров, изобразительных средств и приемов, которые он предпочитает другим темам, жанрам, изобразительным приемам и т.д. [Филонова 2003: 52].
Что касается Э.М. Ремарка, то к его излюбленным стилистическим приемам могут быть отнесены образное художественное сравнение, метафора, метонимия и антитеза. В их основу автор нередко кладет названия явлений природы, хотя к так называемым «ландшафтным» писателям отнести его нельзя. С помощью этих приемов Э.М. Ремарк описывает душевное состояние, настроение, эмоции героев, создает особую поэтическую атмосферу, добивается необходимой интерпретации определенной ситуации, повышает эстетический уровень произведения.
Дефиниционный анализ лексем «туман» и „Nebel“ позволяет выделить следующие доминантные концептуальные признаки: «насыщенность водяными парами» и «непрозрачность». Первый актуализируется в текстах произведений Э.М. Ремарка в результате пропозиционального сочетания „im Nebel“ с глаголами „versinken“ и „ertrinken“ а также предикативного сочетания „der Nebel quoll“.
1. Der Nebel zog und zog. Die Stadt war versunken. Die Zeit war gestorben [Remarque 2005: 116];
2. …von pragmatischen Wundern und einer Philosophie des Noch-Habens und Augenschließens, die im frühen Licht erlosch und im Nebel ertrank [Remarque 2004: 279];
3. Wir standen am Fenster, der Nebel drängte und quoll gegen die Scheiben [Remarque 2005: 119].
Глаголы „versinken“ и „ertrinken“ в значении «утонуть» и „quellen“ в значении «течь, сочиться» предполагают наличие жидкой субстанции, употребление в сочетании с препозиционной конструкцией „im Nebel“ или предикатом „quellen“ указывает на то, что этой субстанцией является именно туман.
Наиболее широкий спектр оттенков значения лексемы „Nebel“ реализуется при актуализации концептуального признака «непрозрачность», который, в свою очередь, включает «способность скрывать» и «способность искажать». Первый является доминантным в следующих примерах:
4. … kam die Antwort prompt aus dem Nebel [Remarque 2005:117];
5. „Ruhe, Himmeldonnerschlag!“ – brüllte plötzlich eine ärgerliche Stimme aus dem Nebel dazwischen [Remarque 2005: 117];
В приведенных выше текстовых извлечениях концептуальный признак «непрозрачность» реализуется за счет того, что не называется объект порождающий звук, однако дается указание на туман, скрывающий источник звука. Кроме того, косвенно на признак «непрозрачность» может указывать препозиционное сочетание „aus dem Nebel“. Предлог „aus“ апеллирует к наличию ограниченного пространства или некой границы, которую необходимо перейти. Это пространство или границу может создавать туман.
Ограниченная видимость является источником опасности. Как угроза туман может быть расценен как в прямом значении, так и в переносном:
7. „Du bist sehr schnell gefahren“. – „Es ging. Hatte bloß ein Stück Nebel“ [Remarque 2005: 210];
8. Komm dicht an mir, sonst treibt dich der Nebel weg [Remarque 2001: 116].
В первом текстовом извлечении все лексемы выступают в прямом значении и описанная ситуация может быть без каких-либо условий соотнесена с реальной действительностью: ограниченная туманом видимость на дороге действительно является источником опасности, в том числе и для героя.
Во втором примере существительное „der Nebel“ сочетается с нехарактерным для него предикатом „wegtreiben“ – «уводить», «воровать», т. е. реализуется стилистический прием «олицетворение», с помощью которого не только красочно описывается ситуация, но и показывается душевное состояние героя, то, насколько он дорожит своей возлюбленной. Поскольку в реальной действительности данный предикативный признак тумана реализоваться не может, логично говорить о том, что туман в описанной выше ситуации является условной угрозой.
Концептуальный признак «способность искажать» актуализируется в результате присвоения лексеме „Nebel“ предикативного признака „verwandeln“ / „machen aus …“ - «превращать» или прямого указания на изменение внешнего вида предметов в условиях тумана.
9. Der Nebel verwandelte alles … [Remarque 2005: 115];
10. Der Nebel machte aus den Omnibussen große Fabeltiere, die Autos wurden zu schleichenden Lichtkatzen und die Schaufenster zu bunten Höllen der Verwirrung. [Remarque 2005: 118].
Так, троллейбусы становятся сказочными животными, автомобили – крадущимися кошками, а окна – пещерами на основе сходства формы. С помощью метафоризации автор повышает эстетическую ценность текста, добивается требуемой интерпретации реципиентом описываемой действительности и создает у него необходимый эмоциональный настрой.
Следует заострить внимание на том, что у Э.М. Ремарка не складывается однозначно положительного или отрицательного восприятия тумана. В приведенном выше текстовом извлечении туман скрывает и искажает серую действительность, преображая находящиеся вокруг предметы и перенося героев в несуществующий, отчасти сказочный мир. Коннотация в целом положительная. В противопоставление может быть приведен следующий фрагмент:
11. Nur der Nebel ist kühl, dieser unheimliche Nebel, der die Toten von uns beschleicht und ihnen das letzte verkrochene Leben aussaugt [Remarque 1975: 104].
Интерпретация тумана реципиентом как негативного явления достигается за счет целого ряда приемов. Во-первых, автор оценивает его по температуре как прохладный - „kühl“, при том, что оптимально комфортной для человека является теплая - „warm“. Во-вторых, присваивает ему отрицательный оценочный признак „unheimlich“ - «зловещий». В-третьих, употребляет в сочетании с лексемой „Nebel“ указательное местоимение „dieser“ в функции определенного артикля, что служит для демонстрации пренебрежительного отношения. И, наконец, в приеме метафоризации наделяет его функциями „ die Toten beschleichen“ / отнимать убитых и (dem Menschen) “das letzte verkrochene Leben aussaugen“ / отнимать у людей последние крохи жизни, которые по морально-этическим нормам не могут получить положительную оценку.
Обобщая сказанное, можно сделать вывод, что лексема „Nebel“, как впрочем и другие обозначения явлений природы, занимает важное место в системе стилистических приемов в текстах художественных произведений Э.М. Ремарка. Автор часто обращается к объективации в тексте этого природного явления для формирования общего эмоционального настроя реципиента, перенастройки категориальной структуры сознания реципиента, введения в него новых категорий, изменения отношения к какому-либо объекту, изменения коннотативного значения объекта для субъекта и, наконец, повышения эстетического уровня текста.
Рассмотренные признаки концепта „der Nebel“ в немецкой лингвокультуре схожи с представлениями о тумане у носителей русского языка, различия заключаются лишь в особенностях способов репрезентации в речи этого природного явления.
Список литературы
Remarque E.M. Im Westen nichts Neues [Текст] / E.M. Remarque. - Aufbau – Verlag Berlin und Weimar, 1975. – 348с.
Пищальникова, В.А. Проблемы идеостиля. Психолингвистический аспект [Текст] / В.А. Пищальникова - Барнаул, 1992. – 230с.
Ремарк, Э.М. Ночь в Лиссабоне [Текст]: роман. На нем яз. / Э.М. Ремарк. - М.: «Менеджер», 2004. – 336с.
Ремарк, Э.М. Три товарища [Текст]: книга для чтения на немецком языке. /Э.М. Ремарк. – СПб.: КАРО, 2005. – 352с.
Филонова, Н.К. Парцелляция как фактор идеостиля Джона Фаулза [Текст] / Н.К. Филонова // Ученые записки Нижнетагильской гос. соц.-пед. академии. Филологич. науки. – Нижний Тагил, 2003.
Широкова, И.А. Эмоциональный концепт «любовь» в идеостиле А.С. Пушкина [Текст]: дис. … канд. филол. Наук / И.А. Широкова. – Тюмень, 2006.
О.В. Дубкова
Новосибирск, Россия