- •Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах
- •IV международной научной конференции
- •Языковая картина мира и художественный мир литературного произведения (диалог культур в ранней прозе н.В. Гоголя)
- •Е.А.Анисимова, к.В.Вербова
- •Содержание представлений студентов о своем и чужом этносе
- •Список литературы
- •Исследовательский потенциал концепта
- •Л.И. Антропова
- •Социокультурные языки общения как отражение языковой картины мира
- •Имя собственное как концепт
- •Концепты общество-человек и общество–компания, как часть концептосферы общество
- •Т. И. Бабкина
- •Значение как интерпретация неязыкового содержания
- •Сопоставительное изучение профессиональной и обыденной картин мира (на материале художественной литературы)
- •Влияние социолингвистических особенностей языка газеты на менталитет человека
- •Лингвострановедческий аспект концепта «via» в итальянской языковой картине мира
- •Концептуальный анализ лексемы “сустав” (на материале якутских эпических текстов)
- •Концепт глупость в составе концептосферы человек
- •Особенности языковой картины мира афро-американцев в когнитивном и аксиологическом пространстве
- •Полевой метод в исследовании концептов
- •Специфика восприятия кинотекста в процессе межкультурного взаимодействия
- •Выражение эмоционального концепта через цветообозначения в когнитивном пространстве
- •Отражение наивной языковой картины мира в рекламных текстах
- •Трансформация лингвокультурной идентичности и картины мира в условиях межкультурной коммуникации
- •Концептуализация русской языковой картины мира и религиозная философия
- •Аксиологический аспект языковых концептов
- •Концептуальное исследование переносного эпитета (на материале концепта «дерево» в лирике м.Цветаевой)
- •Образ женщины в языковой картине мира (на материале пословиц и поговорок английского и русского языков)
- •Языковая картина мира и ее отражение в языковом сознании младшего школьника
- •Актуализация концепта „nebel“ – «туман» в системе стилистических приемов э.М. Ремарка
- •Использование приема уподобления при переводе китайских текстов
- •Коммуникативная релевантность концептов сферы «niederschlag»
- •Этнические стереотипы в языковом сознании (на примере реакций носителей английской и французской культуры)
- •О взаимодействии культурных кодов в стихотворениях ф.К. Сологуба
- •Эпиграф как отражение авторской концептуальной картины мира (на примере рассказа р. Киплинга «За чертой»)
- •Термин «картина мира» в современных лингвистических исследованиях
- •Национально-специфические характеристики концепта «цвет» в немецкой и русской языковых картинах мира
- •Структура архетипического концепта (на примере концепта «холод»)
- •I. Физический смысл.
- •II. Архетипические смыслы.
- •III. Психологические смыслы: III a. Внутренний мир человека.
- •III б. Межличностные отношения.
- •К теме исследования реализации концепта «мужчина» в современном английском языке
- •Englishness vs americanness в идеостиле Джона Фаулза
- •Концепт «җир» (земля) в романе татарского писателя г.Баширова «Җидегән чишмә» (Семь ключей Алтынбикэ)
- •Репрезентация познавательного опыта человека в содержании концепта «труд»
- •Медиавоспитание и взаимодействие культур
- •Личность и коллектив в языках и культурах россии и франции
- •«Зеркало желаний»: новая жизнь древнего концепта
- •Статус понятия в современных лингвистических исследованиях
- •Темпоральный аспект концепта «радость»
- •Цветовой символизм как источник концептуализации цвета
- •Особенности реализации гипонима нарцисс в национальной языковой картине мира
- •Концепт «пространство» в древне- и средневерхненемецком: конституент «внешний» и «граница»
- •Список литературы
- •Структура концепта и ее лексическое выражение
- •Символический компонент концепта Цветок в английской культуре
- •Т.Ю. Кужелева
- •Генезис делового письма в английской и русской лингвокультурах
- •Репрезентация эмоционального концепта «тревога» в современном английском языке
- •Концепт «черный цвет» в древнеанглийских загадках и заклинаниях (на примере цветообозначения «wann»)
- •Специфика концепта «время» в повести е.И. Замятина «алатырь»
- •Русская языковая картина мира через призму шутки
- •Языковая репрезентация концепта закон в публицистических текстах (на материале современных сми)
- •Реализация концепта «военное время» в идиолекте к.Симонова (на материале романа «Живые и мертвые»)
- •Реконструкция семантической модели концепта “flapper” на основе словарных дефиниций
- •Отрицательные предложения в речи британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии)
- •Кому она нужна, эта интерлингвистика?
- •Список литературы
- •О некоторых французских терминах межкультурной коммуникации
- •Сопоставительный анализ традиционных формул народной сказки в функционально-эквивалентных подсистемах английского и русского языков
- •«Мысль семейная» в индивидуальной (толстовской) языковой картине мира
- •Концептуализация музыки в поэзии в.Ходасевича
- •Особенности концептуализации запаха в тексте рекламы парфюмерной продукции
- •Об этимологии ключевого слова концепта «женщина»
- •Сказочная картина мира: образно-концептуальная репрезентация социально-онтологической семантики
- •1. Социологема «социум» - образ-концепт «Дом/Свое царство»
- •2. Социологема «социальная мобильность» - образ-концепт «Путь/Дорога»
- •3. Социологема «социальный идеал» - образ-концепт «Иное царство»
- •5. Социологема «социальное зло» - образ-концепт «Упадок/недостача»
- •Полилингвизм и этническая идентичность: проблемы взаимоотношения
- •О соотношении понятий «мода» и «языковая мода»
- •Языковая картина мира в антрополингвистическом аспекте
- •Лингвокультурный аспект концепта «число» (на примере французских и русских фразеологизмов)
- •Язык и культура
- •Фольклорные мотивы в современном британском романе (на материале романа «Сорока» Дж. Доусон)
- •Анализ внутренней формы значения лексемы-номинанта (на примере концепта interest в английском языке)
- •Грани русской языковой картины в «диалоге культур»
- •Паремии и языковая игра (на материале русских и белорусских пословиц оппозитивной структуры)
- •Культурная оппозиция «свой/чужой» в пословичной картине мира (на материале испанского и русского языков)
- •Список литературы
- •Словарь профессиональных говоров как лингвокультурологический источник
- •К вопросу о соотношении понятий языковая и этническая картина мира
- •К проблеме языковой картины мира башкир. Концепт “꼥ел” и его вербализация в трилогии з.Биишевой “к свету”
- •Взаимодействие метафор и концептов в русском и итальянском поэтическом тексте
- •Некоторые особенности имен концепта «человек» в современном французском языке
- •Языковое многообразие – фундаментальный принцип Европейского сообщества
- •Концепт «пермь» в языковой картине мира жителей
- •Лингвокультурологическая специфика прозвищ джазовых музыкантов
- •Концепт «война» и вербальные средства его презентации
- •О некоторых особенностях негативной «вежливости» в англоязычной культуре
- •2.Задавайте вопросы, будьте уклончивым:
- •5.Будьте пессимистом:
- •8.Извиняйтесь:
- •Список литературы
- •Псевдоагентивность как семантическая доминанта русской языковой и ментальной картин мира
- •Список литературы
- •Норма-гармония в русской языковой картине мира
- •Языковая личность и культурный код
- •А.А. Финогеева, г.Р. Власян
- •Лингвокультурные особенности реализации концепта «мечта» в американской языковой картине мира
- •Концепт «дружба» в англоязычной и немецкоязычной картинах мира
- •Вселенная глазами русских и вьетнамцев: лингвокультурологический аспект (на материале слов, обозначающих небесные тела)
- •Гендерные отношения в лингвокультурологическом аспекте
- •Смыслообразующий потенциал фонетических средств художественной выразительности в суевериях и приметах английской и русской лингвокультур
- •Концептосфера поэтического текста (на материале «Книги о монашеской жизни» р.М. Рильке)
- •Полипропозитивность как отражение сложной картины мира языковой личности с. Довлатова
- •Предметная метафора как способ объективации концептов «сила» и «слабость» в современном английском языке (на материале газет The Times и The Sunday Times)
- •Операциональные единицы советской идеологической языковой картины мира
- •«Глубина» в сфере интеллектуальной деятельности человека в немецкой языковой картине мира (на примере анализа употребления адъективов tief,flach, seicht)
- •Экспериментальное исследование образов сознания носителей русского и казахского языков
- •О характере взаимосвязи языка и культуры
- •Роль французского языка в формировании языковой картины мира
- •Методика преподавания иностранных языков
- •Речевая деятельность как средство формирования коммуникативной культуры личности
- •Список литературы
- •Л.А. Андреева
- •Использование дифференцированных заданий при обучении монологическому высказыванию в неязыковом вузе
- •Список литературы
- •Использование проектной методики на занятиях по английскому языку
- •Использование компьютерных технологий в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей
- •О формировании профессиональной компетентности студентов - будущих переводчиков
- •Обучение межкультурной коммуникации в системе подготовки специалистов экономического профиля
- •Обучение научному стилю речи иностранных студентов-медиков
- •Проблемы профессионального тренинга будущих переводчиков
- •Разработка эффективной методики преподавания японских иероглифов на основе их анализа методами математической лингвистики
- •Категория связности в учебно-педагогическом дискурсе
- •Использование проектной методики в организации самостоятельной работы студентов
- •Обучение иностранному языку посредством применения информационно-компьютерных технологий и Интернет
- •Применение технологии коллективного взаимодействия на уроке иностранного языка
- •Интерактивные методы в преподавании курса «история и культура страны изучаемого языка»
- •Н.Г. Закутская
- •Некоторые проблемы формирования социокультурной компетенции
- •Как добиться успеха в обучении иностранным языкам
- •Особенности коллективных видов работы на уроках русского языка в количественно больших группах (с учетом каналов восприятия)
- •Роль дистанционного иноязычного образования в профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов
- •По иностранному языку в вузе
- •Мотивация как основная функция изучения русского языка иностранными учащимися
- •Реализая регионального компонента содержания образования на языковом факультете вуза
- •Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи учащихся: диктант на уроке иностранного языка в высшей школе: новое или забытое старое?
- •Использование технологии формирования познавательной активности при обучении студентов технических факультетов реферированию и аннотированию иноязычных текстов по специальности
- •Особенности вербализации предметной картины мира ребенком среднего дошкольного возраста
- •Н.А. Пластинина
- •Использование открытых образовательных ресурсов для организации самостоятельной работы студентов (на примере Flamentality Hotlist и Hunt)
- •Взаимодействие познавательных и речевых процессов в формировании речевой деятельности ребенка
- •Использование информационных технологий в обучении иностранным языкам (на примере международных телекоммуникационных проектов)
- •Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку: преимущества и недостатки
- •Аутентичный языковой материал с учетом субъектного опыта студентов при формировании профессиональной направленности будущих переводчиков
- •Список литературы
- •Лингводидактический аспект применения прецедентных текстов при обучении иностранным языкам
- •Л.В. Сухова
- •Языковая переподготовка и подготовка к переводческой деятельности на основе психотехник
- •Курган, Россия обучение устной иноязычной речи в неязыковом вузе
- •Организация процесса обучения иностранным языкам в условиях работы по модульно-рейтинговой системе
- •Организация самостоятельной работы студентов неязыковых вузов на занятиях по иностранному языку
- •Ретроспективный анализ понятия «готовность к билингвальной коммуникации»
- •«Контракт обучения» и лингвистическая компетенция: современный европейский подход к изучению иностранного языка
- •Понимание иноязычных текстов по специальности в информативном чтении провизора
- •Учет прагматических факторов при подготовке переводчиков
- •Реализация методики поэтапного развития перцептивно-коммуникативной компетентности будущих переводчиков
- •Функционирование социального дейксиса в немецкой политической речи
- •Наши авторы
- •Григорьева Наталья Юрьевна - преподаватель кафедры иностранных языков Магнитогорского государственного технического университета, e-mail: Dmitri-Grigoriev@yandex.Ru
- •Плотникова Юлия Анатольевна - аспирант факультета романо-германской филологии Белгородского государственного университета, e-mail: pl44@yandex.Ru
- •Порожняк Наталья Федоровна – преподаватель кафедры иностранных языков Южно-российского государственного университета экономики и сервиса (г. Шахты), e-mail: porozhnjak@list.Ru
- •Содержание
- •IV международной научной конференции
Обучение научному стилю речи иностранных студентов-медиков
Обучение иностранных учащихся русскому языку в российских вузах гуманитарного, технического или медицинского профиля не ограничивается преподаванием только грамматики и страноведения. На определенном этапе обучения студенты выходят на профессиональные модули, требующие специальных знаний в области научного стиля той или иной дисциплины.
В настоящее время для иностранных студентов-медиков издано несколько учебных пособий по научному стилю: Г.М. Люторович, Л.Н. Руднева, М.С. Нетесина «Введение в научный стиль речи», Л.В.Лукьянова «Русский язык для медиков», В.Б. Куриленко, М.А. Макарова, Т.А. Смолдырева «Подготовка к клинической практике» и др. Тем не менее, среди этих изданий трудно выделить пособие, которое можно было бы использовать как основное, не требующее дополнительных разработок. Почему же при наличии учебных пособий по научному стилю потребность в новых пособиях не уменьшается? На наш взгляд существует две основные проблемы. Первая заключается в том, что при существовании требований, предъявляемых к рабочим программам по русскому языку как иностранному Государственным образовательным стандартом, количество учебных часов, выделяемых в каждом отдельном университете на обучение русскому языку как иностранному, варьируется от 450 до 840 часов в год. В связи с этим в учебное пособие включают или самые необходимые темы (при малом количестве часов), или расширяют их дополнительными (при достаточном количестве часов). Вторая проблема – две существенно различающиеся методики обучения иностранцев: English-media (при обучении профильным предметам используется в качестве языка-посредника английский язык) и Russian-media (языком-посредником является русский язык). Естественно, что студентам English-media преподавать научный стиль нужно иначе, чем студентам Russian-media, т.к. обучаясь в российском вузе на английском языке, студентам не требуется умения слушать лекции, писать конспекты, рефераты и другие работы, сдавать зачеты и экзамены на русском языке (за исключением курса РКИ). Следовательно, курс «Научный стиль речи» нужен им в меньшем объеме и, желательно, с той лексикой и конструкциями, которые используются в обучении профессиональному общению.
Изданные пособия по научному стилю рассчитаны как на слушателей подготовительного отделения (т.е. этап довузовского образования), так и для студентов-иностранцев 1-4 курсов. Но для иностранных студентов курса English-media подобного учебного пособия пока еще нет. Рассмотрим сильные и слабые стороны некоторых из существующих сегодня учебников по научному стилю речи, которые ориентированы специально или могут быть использованы в курсе русского языка как иностранного для студентов, обучающихся на английском языке (English-media).
Учебное пособие Г.М. Люторович, Л.Н. Рудневой, М.С. Нетесиной «Введение в научный стиль» рассчитано на иностранных учащихся на этапе довузовской подготовки, поэтому включает в себя вводную часть, состоящую из 4 разделов («Математика», «Физика», «Химия», «Биология»), и основную часть, которая подразделяется на 7 тематических уроков («Определение предмета», «Качественные характеристики предмета» и др.). Среди положительных сторон пособия следует отметить выделение (маркирование) в содержании занятия основных конструкций научного стиля (например, что состоит из чего, что входит в состав чего, процесс протекает/осуществляется как/при помощи чего и т.п.). Пособие прекрасно подходит для иностранных студентов, обучающихся на курсах Russian-media, но для учащихся на английском языке полезными будут не все предложенные в пособии темы: из вводной части для 1 курса необходимым является раздел «Биология». В основной части важными можно признать все темы и конструкции уроков. Однако лексика занятий, необходимая для студентов, обучающихся на русском языке, не всегда столь же нужна студентам курсов English-media. Вряд ли при общении с пациентами во время обучения и прохождения практики они будут ежедневно пользоваться такими терминами как тонопласт, гетерохроматин, формирование пиноцитозного пузырька и т.п. лексикой, использующейся при изучении животной и растительной клетки (этим темам уделяется большое внимание при обучении студентов курсов Russian-media).
Учебное пособие для иностранных студентов 1 курса Л.В. Лукьяновой «Русский язык для медиков» представляет собой систему изучения грамматики и научного стиля русского языка на примерах и текстах из научной и научно-популярной литературы. Сложность использования данного для работы с группами English-media состоит в том, что оно рассчитано на подготовленных студентов, т.е. изучавших основы научного стиля речи на подготовительном отделении по учебному пособию Г.М. Люторович и др. или по пособию Л.А. Колотилиной и др. Лексика в «Русском языке для медиков» далека от лексики «Диалога врача с больным», поэтому довольно трудно вести курс научного стиля и основы профессионального общения параллельно. Пособия Г.М. Люторович, Л.А. Колотилиной и Л.В. Лукьяновой объединяет то, что они рассчитаны на подготовку студентов к восприятию и записи лекции профильного предмета на русском языке, поэтому много внимания уделяется формированию и развитию умений и навыков аудирования и письма: даются примеры сокращения слов, упражнения на сокращение (конспектирование) текста, составление плана, даны задания на увеличение объема памяти, на запись текста под диктовку преподавателя с постепенным сокращением повторов предложений.
Восполнить методическую лакуну призвано кафедральное пособие «Основы научного стиля речи», созданное на основе опыта работы кафедры русского языка как иностранного Саратовского государственного медицинского университета и специально предназначенное для иностранных студентов, обучающихся на курсе English-media. Учитывая тот факт, что данные студенты изучают профильные предметы на английском языке, задачи преподавателей русского языка трансформируются в связи с потребностями обучающихся: в пособии по научному стилю речи необходимо отразить материал, который помог бы эффективно овладеть основами и научного стиля речи на русском языке для чтения литературы по специальности и профессионального общения (диалог врача с больным, диалог с коллегой, клиническая конференция). В связи с задачей курса структура и отбор материала пособия имеют некоторую специфику. Во-первых, темы занятий располагаются в той же последовательности, в какой располагаются темы в «Диалоге врача с больным». Во-вторых, в конце таких занятий, как Кровеносная система, состав крови, Дыхательная система, Выделительная система, Пищеварительная система, Орган зрения, Орган слуха, даются тексты с описанием заболеваний, характерных для данных систем и органов. Более того, подбиралось описание тех заболеваний, которые указаны в пособии «Диалог врача с больным». В-третьих, лексика занятий пособия по научному стилю речи приближена к темам и лексике пособия В.Н. Дьяковой с тем, чтобы обучение основам профессионального общения проходило максимально эффективно. Наконец, в разработанном нами пособии даются и отрабатываются те конструкции, которые являются наиболее типичными и частотными в научных и научно-популярных текстах.
В кафедральном пособии бульшая часть упражнений направлена именно на развитие умений оперировать научными конструкциями в устной и письменной формах речи. Много внимания уделяется также на формирование навыков работы с научно-популярными и научными текстами: уметь выделять главную и второстепенную информации, передать содержание текста в развернутом или сжатом, т.е. схематичном, виде. В связи с этим в пособии даются упражнения на восстановление предложений, а затем текстов с помощью конструкций (примеры конструкций даются в начале их изучения, в дальнейшем студенты сами определяют, где и какие конструкции нужно/можно использовать), на замену конструкций синонимичными. С первого занятия студенты учатся передавать основное содержание текста по данной схеме (в схеме даются опорные слова, примеры конструкций – в формулировке задания). Затем студенты самостоятельно «сворачивают» текст в схему, определяют опорные слова.
Опыт практической работы с данным пособием свидетельствует о том, что прагматический профессиональный подход в обучении русскому языку дает хорошие результаты: способствует изучению основ профессионального общения и готовит иностранного студента к клинической практике, помогает получить знания о самых распространенных конструкциях научного стиля для возможного продолжения научной деятельности.
Список литературы
1. Дьякова, В.Н. Диалог врача с больным [Текст]: пособие по развитию речи для иностранных студентов-медиков / В.Н. Дьякова. – СПб.: «Златоуст», 2002. – 232с.
2. Куриленко, В.Б., Макарова М.А., Смолдырева Т.А. Подготовка к клинической практике [Текст]: учебное пособие по русскому языку для студентов-медиков 3 курса / В.Б. Куриленко. – М.: ЭКОН-ИНФОРМ, 2004. – 120с.
3. Лукьянова, Л.В. Русский язык для медиков [Текст]: учебное пособие для иностранных студентов 1 курса / Л.В. Лукьянова. – СПб.: «Златоуст», 2001. – 119с.
4. Люторович, Г.М., Руднева Л.Н., Нетесина М.С. Введение в научный стиль [Текст]: учебное пособие для иностранных учащихся (этап довузовской подготовки) / Г.М. Люторович . – СПб.: «Златоуст», 2005. – 96с.
5. Пособие по научному стилю речи для подготовительных факультетов вузов СССР. Медико-биологический профиль [Текст] / Колотилина Л.А., Борзова И.А., Донскова Л.П. и др. – М.: Русский язык, 1987. 231с.
6. Беляева, А.Ю. Основы научного стиля речи для иностранных студентов-медиков II-IV курсов English-media [Текст] / А.Ю. Беляева – Саратов: Изд-во Саратовского гос. медицинского ун-та, 2008. – 100с.
В.И. Биличенко
Магнитогорск, Россия
