
- •Variant 1
- •Give English equivalent:
- •Translate into English:
- •Complete these sentences using the correct form of the words in brackets.
- •Variant 1
- •Variant 2
- •Give English equivalent:
- •Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 2
- •Variant 3
- •1. Give English equivalent:
- •2. Translate into English:
- •Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 3
- •2. Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 4
- •1. Give English equivalent:
- •2. Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 4
- •1. Give English equivalent:
- •2. Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 5
- •Give English equivalent:
- •2. Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 5
- •1. Give English equivalent:
- •2. Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 6
- •Give English equivalent:
- •Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
- •Variant 6
- •1. Give English equivalent:
- •2. Translate into English:
- •3. Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
Variant 3
1. Give English equivalent:
быть выгодным, полезным
завершать сделку
оговорить/обсудить, сделать обзор и т.п.
расчетная стоимость
получить 10 % скидки; предлагать/предоставлять скидку в 10 %
оставлять возможность продолжать диалог
удовлетворить потребности клиентов
прекращать, сворачивать производство, снимать с производства
вводить в дело, в практику, применить в деле (социальные и экологические стандарты)
поставлять, поставщик
2. Translate into English:
Многие страны проводят политику протекционизма для того, чтобы защищать или развивать стратегически важные и неокрепшие молодые отрасли промышленности.
Для этого они вводят квоты на импорт, повышают импортные таможенные пошлины и применяют другие ограничения ,мешающие импортным товарам, обладающим сравнительным преимуществом ,завоевать большую долю рынка.
Однако, в целом в Европе наблюдаются тенденции к либерализации торговли и развитию единого рынка.
Ведение переговоров – настоящее искусство.
Когда вы вступаете в переговоры, вы должны поставить реальные цели и ясно понимать, что намереваетесь сделать.
Важно избегать классических ошибок.
Complete the sentences using the correct form of the words in brackets:
If our main competitor (go) bankrupt, we (increase) our market share.
If you (give) us a five percent discount we (make) a firm order of 5000 units.
You (not allow) into the club unless you (weak) a suit and a tie.
John (prepare) to come to the meeting provided that he (can) bring his union representative.
Unless we (receive) payment by the end if this week, we (force) to consider legal action
We (argue)to sign the new contract provided that you (increase) our salary by 5 %.
Key
Module 9 Trade
Variant 3
1.
быть выгодным, полезным
be beneficial to
завершать сделку
close the deal
оговорить/обсудить, сделать обзор и т.п.
cover everything; cover a lot of ground
расчетная стоимость
estimated costs
получить 10 % скидки; предлагать/предоставлять скидку в 10 %
get 10% off the price; offer/give a discount of 10% (a 10% discount)
оставлять возможность продолжать диалог
keep the dialogue open
удовлетворить потребности клиентов
meet the clients’ needs
прекращать, сворачивать производство, снимать с производства
phase out
вводить в дело, в практику, применить в деле (социальные и экологические стандарты)
put (social and environmental standards) into trade
поставлять, поставщик
supply; supplier
2. Translate into English:
Многие страны проводят политику протекционизма для того, чтобы защищать или развивать стратегически важные и неокрепшие молодые отрасли промышленности.
Many nations practice protectionism in order to protect or develop their strategic or infant industries.
Для этого они вводят квоты на импорт, повышают импортные таможенные пошлины и применяют другие ограничения ,мешающие импортным товарам, обладающим сравнительным преимуществом ,завоевать большую долю рынка.
In order to achieve this, they apply import quotas, raise, import customs duties and apply other restrictions presenting import goods which have competitive advantage from winning a major market share.
Однако, в целом в Европе наблюдаются тенденции к либерализации торговли и развитию единого рынка.
Put in general in Europe there is a trend to liberalization of trade and development is single market.
Ведение переговоров – настоящее искусство.
Having negotiations is a real art.
Когда вы вступаете в переговоры, вы должны поставить реальные цели и ясно понимать, что намереваетесь сделать.
When you go into negotiations you should set up real objectives and realize clearly what you intend to do.
Важно избегать классических ошибок.
It’s important to avoid classic errors.