- •Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке
- •Требования к студентам на зачете и экзамене
- •Контрольная работа Вариант № 1
- •Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •Переведите следующие статьи контракта на русский язык
- •The Agreement
- •Financing
- •Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •Вставьте, где требуется, предлоги и переведите на русский язык.
- •V. Переведите на руский язык и составьте диалог подобный данному.
- •Вариант №2
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык.
- •Inter-party Trade
- •Profit Utilization
- •Profit Utilization Exclusion
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Вставьте, где требуется предлоги и переведите на русский язык.
- •V. Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
- •Вариант №3
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык. Books of Account
- •Legal Assistance
- •Delivery
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Вставьте, где требуется предлоги и переведите на русский язык.
- •V. Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
- •Вариант №4
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык.
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Ответьте на вопросы к письмам 1 и 2.
- •V. Поставьте, где необходимо, соответствующие предлоги.
- •Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
- •Вариант №5
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык. Discharge Costs
- •Dispatch
- •Sever ability
- •Amendments
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Ответьте на вопросы к письму № 2.
- •V. Поставьте, где необходимо, соответствующие предлоги.
- •Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
IV. Вставьте, где требуется предлоги и переведите на русский язык.
We have received your cheques … £ 2000 enclosed your letter … the 15th June.
We are sending you, … separate cover, our latest catalogue … Compressors.
We have pleasure … informing you that the goods … your Order # 225 were shipped … the s.s. “Neva” yesterday.
… accordance … your request we are sending you a copy … our invoice … these goods.
We acknowledge … thanks receipt … your catalogue … Gas Turbines.
V. Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
Telephone Conversation
Mr. Smith: Is that the Trade Delegation of Russia?
Operator: Yes, it is.
Mr. Smith: Put me through to Mr. Petrov’s office, please.
Secretary: Mr. Petrov’s secretary speaking.
Mr. Smith: My name is Mr. Smith. I’d like to speak to Mr. Petrov.
Secretary: I am sorry, but Mr. Petrov isn’t available at the moment. Would you like to leave a message for him?
Mr. Smith: I have an appointment with Mr. Petrov for 2 o’clock this afternoon, but I am sorry I can’t come today. I must go to Paris on business and I’ll be back only on Friday morning. Can Mr. Petrov see me at 2 o’clock on Friday afternoon instead of today?
Secretary: As far as I know, Mr. Petrov hasn’t got any engagement for Friday afternoon, but I must speak to him before I can give you a definite answer. Will you leave your telephone number with me?
Mr. Smith: Yes, certainly, I’ll leave you the telephone number on which you can contact my secretary. It’s London Wall 2230, extention 21.
Secretary: I beg your pardon. Will you spell the exchange, please?
Mr. Smith. – I’ll spell the first three letters that you must deal: L for London, o for orange, n for nobody.
Secretary: Thank you very much, Mr. Smith. Just to make sure I’d like to repeat the number. It’s Lon 2230 extension 21. I’ll contact your secretary when I’ve spoken to Mr. Petrov.
Mr. Smith: Thank you. Good-bye.
Secretary: Good-bye, Mr. Smith.
Вариант №4
I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
продавец обязан выплатить штраф по первому требованию покупателя
продавец обязан заплатить покупателю пени в размере ноля целых пяти десятых процента
мы выплачиваем один процент стоимости не поставленных в срок товаров за каждую неделю задержки
не более восьми процентов стоимости оборудования, не поставленного в срок
товары не были поставлены в срок
в случае задержки поставок на срок более четырех месяцев покупатель приобретает право отказаться от контракта
в случае задержки поставок против сроков
данные восемь процентов будут удержаны при оплате счетов продавца
in the event of delay in the supply against the dates
the Seller is to pay to the Buyer penalty at the rate of zero point five per cent
the goods were not delivered in due time
we pay one per cent of the value of the equipment not delivered in due time for every week of the delay
… not more than eight per cent of the value of the equipment not delivered in due time
these eight per cent will be deducted from the Seller’s invoices
the Seller is obliged to pay the penalty at the first request of the Buyer
should the delay in delivery exceed four month, the Buyer shall have the right to cancel the Contract
