
- •Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке
- •Требования к студентам на зачете и экзамене
- •Контрольная работа Вариант № 1
- •Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •Переведите следующие статьи контракта на русский язык
- •The Agreement
- •Financing
- •Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •Вставьте, где требуется, предлоги и переведите на русский язык.
- •V. Переведите на руский язык и составьте диалог подобный данному.
- •Вариант №2
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык.
- •Inter-party Trade
- •Profit Utilization
- •Profit Utilization Exclusion
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Вставьте, где требуется предлоги и переведите на русский язык.
- •V. Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
- •Вариант №3
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык. Books of Account
- •Legal Assistance
- •Delivery
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Вставьте, где требуется предлоги и переведите на русский язык.
- •V. Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
- •Вариант №4
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык.
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Ответьте на вопросы к письмам 1 и 2.
- •V. Поставьте, где необходимо, соответствующие предлоги.
- •Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
- •Вариант №5
- •I. Найдите русские эквиваленты английским конструкциям.
- •II. Переведите следующие статьи контракта на русский язык. Discharge Costs
- •Dispatch
- •Sever ability
- •Amendments
- •III. Перепишите письма и переведите их текст на русский язык.
- •IV. Ответьте на вопросы к письму № 2.
- •V. Поставьте, где необходимо, соответствующие предлоги.
- •Переведите на русский язык и составьте диалог, подобный данному.
МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ И ТОРГОВЛИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПЕРМСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)
ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке
Учебно-методическое пособие для студентов
коммерческого, учетно-финансового факультетов и факультета менеджмента
(заочное отделение)
УТВЕРЖДЕНО:
Методическим советом ПИ (ф) РГТЭУ
Протокол №_______
От «___»________200__г.
Пермь 2004
Методические указания составлены в соответствии с государственными образовательными стандартами второго поколения и программой по немецкому языку ГОУ ВПО «РГТЭУ» 2003г.
Рассмотрено
на заседании кафедры
иностранных языков
протокол №_4_ от «15. 11. 2002 г.
зав. кафедрой С.В. Нестерова
Составитель Ярушина Н.И. – ст. преподаватель кафедры иностранных языков ПИ (ф) ГОУ ВПО «РГТЭУ»
Рецензенты: И.А. Авхачева – доцент, к.п.н, зав каф. ин. языков ГОУ ВПО ПГИИК, Л.М. Лапп - доцент, к.ф.н, ПИ (ф) ГОУ ВПО «РГТЭУ».
Требования к студентам на зачете и экзамене
На зачете и экзамене студент должен предъявить преподавателю:
тетрадь с выполненными упражнениями,
словарную тетрадь с лексикой проработанных текстов,
тетрадь с отрецензированными контрольными работами.
Для получения зачета студент должен уметь:
Прочитать со словарем текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал (чтение вслух и устный перевод). Норма перевода – 1000-1200 печатных знаков в час.
Прочитать про себя без словаря текст, содержащий изученный лексический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков. Передать кратко содержание прочитанного на родном языке. Время подготовки – 8-10 минут.
Для получения итогового экзамена на 2-м курсе студент должен уметь:
прочитать со словарем текст по специальности, соответствующий профилю факультета (менеджмент, коммерция, бухучет). Форма проверки понимания – чтение вслух и письменный перевод (1000 – 1200 печатных знаков в час).
Читать (про себя) текст без словаря, содержащий изученный лексико-грамматический материал и 8-10 незнакомых слов на 800 печатных знаков. Передать кратко содержание прочитанного на родном языке. Время подготовки – 6-8 минут.
Рекомендуемая литература:
Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. – Киев: Логос, 1997.
Израилевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. – С.-Петербург: Лениздат, 1992.
Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – Москва: ЮНВЕС ЛИСТ, 2000.
Миловидов В. Английский язык для работников сферы международного бизнеса. – Тверь, 1995.
Сальников Л.В. Английский язык для менеджеров. Агентство печати «В-Пресс», Москва, 1992.
Ступин Л.П., Ищук И.В. Как писать письма по-английски. СП: Грифон Интернешнл, 1992.