Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Fundamentals of translation-2011.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.27 Mб
Скачать

10.4. Examples of Translating Newspaper Clichés

Схожа „зрозумілість“

Буквальний переклад

Адекватний переклад

1

2

3

Легалізуватися

То get legalised

To obtain legal status

Офіційна особа

Official person

Public officer; official

Укладати шлюб

To form a marriage

To solemnise a marriage

Претензія

Pretension

Claim

Цілковита фікція

All fiction

Pure invention

Режим найбільшого сприяння

Most-favoured nation regime

Most-favoured nation treatment

1

2

3

Continued

Фальсифікація

Falsification

Forgery; Adulteration; Counterfeit

Фальшиві (підроблені) документи

False documents

Forged documents (papers)

Фінальна гра на кубок

Final game for the cup

Cup final

Газифікувати (село)

То gas, to gasify (a village)

To provide gas (for a village); to supply gas (to a village)

Геніальний винахід

Invention of genius

Great invention

Хуліган

Hooligan

Ruffian; rowdy; dreg of society

Інструкції

Instructions

Directions

Контингент виборців

Contingent of voters

The electorate

Фальшивий рахунок

False bill

Fabricated account

Сфабрикована версія

Fabricated version

Fake report

Криза довіри

Confidence crisis

Credibility gap

Виступити офіційно (для друку)

To speak officially (for the press)

To go on record

„Політична ідилія“

Political idyll

Political honeymoon

Стаття, присвячена загальним проблемам

Article on general problems

Human interest story; a story with human appeal

Спецпоїздка, організована для преси

Special trip arranged for the press

Junket

Ходяча енциклопедія

Walking encyclopaedia

Walking library

Перший вояж (корабля, судна)

First voyage

Maiden voyage

Формувати чий-небудь характер

To form smb’s character

To mould smb’s character; to shape a personality

Романіст

Romanist

Novelist

Не для преси (вказівка для журналістів)

Not for the press

Off the record

Безцеремонні манери

Unceremonial manner

Off-hand manner

Учасники організованої злочинності

Participants of organised criminality

Organised crime-figures

Комплексна програма (для мандрівників)

Complex programme

Package deal; package plan; package tour

1

2

3

End

Спеціаліст з питань планування

A specialist on the questions of planning

Planning officer

Конфіденційне інтерв’ю

Confidential interview

Private interview

Комбінована кінозйомка

Combined filming

Process shooting

Співробітник із зовнішніх контактів

Outside contract employee

Public relations officer

Формальна істина

Formal truth

Apparent truth

As we see from these examples, there is no complete coincidence of meanings here. However in some other cases such coincidence is possible.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]