Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КНМ 2013.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
476.67 Кб
Скачать

Тема 5

Завдання 1. Пригадайте правила оформлення наукової роботи, назвіть їх.

Завдання 2. Зробіть анотаційний переклад поданих нижче текстів.

а) Многочисленная справочная литература (энциклопедии, словари, научные сборники, монографии и т.д.) применяют сокращения для обозначения общеупотребительных выражений, понятий, названий, фамилий и др. Смысл таких сокращений либо понятен в силу своей общепринятости, либо расшифровывается в списке основных (условных) сокращений, предваряющем издание. Обычно принято сокращать: 1) единицы мер, весов,объемов: м – метр, кг – килограмм, кв.м – квадратный метр;

2) показатели физических характеристик предметов или явлений: дБ – децибелл, Гкал – гигакаллория; 3) географические названия и понятия: с.ш. – северная широта, в.д. – восточная долгота; 4) общественно-политические и социально-экономические понятия: с.-д. – социал-демократический, акц. – акционерный; 5)обозначения организаций и учреждений: НИИ – научно-исследовательский институт, ун-т – университет; 6) качественные или относительные характеристики: горн. – горный, ист. – исторический;

7) звания и должности: к.т. н. – кандидат технических наук, проф. – профессор, засл.д.н. – заслуженный деятель науки, н.а. – народный артист; время: ст. – столетие, вв. – века, гг. – года; 8) лексико-грамматические категории: ед.ч. – единственное число, прош.вр. – прошедшее время;

9) различные служебные слова : в т.ч. – в том числе, и т.д. – и так далее, б.ч. – большей частью, гл.обр. – главным образом.

Особое внимание занимают сокращения фамилий, названий периодических изданий и литературных произведений: БСЭ – Большая советская энциклопедия, МСиС – Марочник сталей и сплавов. Иногда одинаковые сокращения возникают от различных слов: фин.- финский и финансовый. Поэтому каждое издание научной, технической, учебной или другой литературы помещают список употребляемых в нем сокращений. Кроме того, смысл омонимических сокращений определяется контекстом.

б) Первым изложением научной работы на русском языке считается «Вольфианская экспериментальная физика», переведенная с латинского языка М. В. Ломоносовым в 1746 году. Появление же первой прикладной научно-технической работы на русском языке относится к 1749 году.

По заказу Петербургской Академии наук академик Л. Эйлер написал на латинском языке двухтомную «Морскую науку», где впервые разрабатывались научные основы судостроения и эксплуатации флота. Решено было предисловие к этой книге написать на русском языке. Сложность для переводчика – а им стал М. В. Ломоносов – заключалась в том, что на русском языке таких терминов не существовало, и поэтому ему надо было или применять латинские термины, или создавать новые на русском языке. Ломоносов справился с этой задачей блестяще.

Теперь, изучая закон Ома или дисциплину «Сопротивление материалов», мы пользуемся термином «сопротивление», введенным Ломоносовым. Он же ввел и термин «колебание».

Эти термины были одними из первых, специально введенных в науку для обозначения научно-технических явлений на русском языке.

Ломоносову принадлежит заслуга введения ряда названий, ставших теперь научными терминами: атмосфера, барометр, воздушный насос, вязкость, кристаллизация, материя, манометр, оптика, оптический, электрический, эфир и др.

Завдання 3. Прочитайте нижчеподані визначення, надайте правильні відповіді.

а) стислий усний або письмовий виклад змісту наукової праці, книги, результатів наукового дослідження; б) критичний відгук (дає аналіз і оцінку) на друковану наукову працю, статтю, рукопис тощо; в) доповідь на будь-яку тему , написана, спираючись на критичний огляд бібліографічних джерел; г) довідково-інформаційний документ, у якому містяться висновки уповноваженої особи (або кількох осіб) чи установи щодо запропонованих на розгляд творів мистецтва, рукописних робіт тощо.

Завдання 4. Складіть відповідно до вимог список використаних джерел під час написання вами реферату з історії України, історії української культури тощо.

Завдання 5. Виберіть правильний варіант, запишіть його.

Результати (заключні – кінцеві), взаємозв’язані – взаємопов’язані, сила (керуюча і направляюча – керівна і спрямівна), прослідкувати за змістом – простежити за змістом, рахуватися з чужою думкою – зважати на чужу думку, розбирається у цьому питанні – знає глибоко це питання – розуміється у цьому питанні, акценти (ставити – робити), працює виробництво по виготовленню – виготовляються, переймати досвід – запозичувати досвід, користуються популярністю – мають популярність, однією і тією ж мовою – тією самою мовою, повинні були бути – мали бути, вважати необхідним – вважати за потрібне, більше ста тисяч чоловік – понад сто тисяч чоловік, старе правило – давнє правило.

Завдання 6. Прочитайте поданий нижче текст, визначте його тему, проставте розділові знаки.

Важливим компонентом ділового спілкування є етика мовлення. Адже від того якими лексичними засобами володіє мовець яку має інтонацію вимову як послуговується жестами емоціями залежить рівень його освіченості й культури.

Виховану людину завжди вирізняє ввічливість привітність доброзичливість тактовність, стриманість повага до співрозмовника здатність до співчуття та розуміння оточуючих. І особливу роль у цьому відіграє слово вчасне вагоме переконливе.

Вміння володіти словом велика майстерність. Не секрет що не завжди на належному рівні ведуться ділові переговори виступи перед співробітниками чи незнайомою аудиторією. І на жаль частково огріхи припадають на невдало підібрані й сказані слова. Наприклад доповідачі лектори у своїх виступах часто вживають російські слова в українському варіанті або ж навпаки тобто калькують їх. Насичують свою мову просторіччям територіальними діалектами нехтують вимовою а іноді й роблять це навмисне мовляв для «кращого» ефекту але досягається зворотній. Іноді мовці у виступах використовують книжні слова різні граматичні звороти маловідому термінологію. Така мова не сприймається слухачами стомлює їх створює дискомфорт і свідчить про низький рівень виступаючого.

Важливим є також правильне й доречне використання вставних слів і виразів обережне послуговування крилатими словами та іншими фразеологізмами. Тут потрібно враховувати професіональний і віковий контингент слухачів. Доповідач повинен говорити чітко переконливо не поспішаючи в ході мовлення змінювати інтонацію щоб мова не була монотонною.

Отже уважне дбайливе ставлення до мови є зовнішньою ознакою мовного етикету.

Завдання 7. Доберіть до поданих нижче слів синоніми.

Основний - …, осягнути - …, висловлювати - …, пояснити - …, думка - …, розбіжність - …, лаконічний - …, застосовувати - …, збільшити - …, енергійний - … .

Завдання 8. Перекладіть українською мовою поданий нижче текст.

Успех или не успех рекламы зависит от правильно выбранной стратегии и тактики рекламного предприятия. В восьмиэтажном супермарките отдаленного района оденого из американских городов, к примеру, особого наплыва покупателей не ждали. Реклама по их привлечению должна была обойтись в 20 тыс. долларов. Но благодаря удачно найденному рекламному ходу, сообщает журнал «Коммерческий вестник», расходы составили всего 8 тыс. долларов. Что это за ход? О нем и по сей день вспоминают в Америке. С крыши этого супермаркета решили выстрелить из пушки, которая была заряжена долларами – настоящими, реальными, однодолларовыми бумажками, которые могли достаться каждому, кто в это время здесь оказался бы. Так единственный выстрел (8 тыс. долларов) создал вокруг супермаркета ореол солидного, достойного торгового учреждения, которое стои посещать. От покупателей и по сей день нет отбоя.