- •О. В. Сыромясов praktisches deutsch практикум по немецкому языку
- •Содержание
- •Alltagssprache
- •Fachsprache
- •Предисловие
- •Как изучать немецкий язык
- •Alltagssprache lektion 1. Grundlagen des deutschstudiums
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Тактика чтения
- •3. Слова, значение которых не удалось установить, найдите в словаре. Для этого необходимо:
- •Selbstgestaltete arbeit 1
- •О немецком языке
- •Die Sage, der Plan, das Lager, der Rat, das Bad, der Maler, der Tadel, der Pflug, der Puder, die Spule, die Kugel.
- •Lektion 2. Meine Umgebung und Alltag
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Hast du etwas vor?
- •22. Lesen Sie den Dialog mit verteilten Rollen vor. Übersetzen Sie ihn ins Russische. Wo fehlt es ihnen? Arzt (Ar.), Kranke (k.)
- •Die beliebtesten Deutschen volksfeste
- •Gratulationen und glückwünsche
- •Im Cafe
- •Auf der Straße einer stadt
- •Selbstgestaltete arbeit 2
- •14. Was passt in den Sätzen – „nach“ oder „in“?
- •Die mahlzeiten
- •2. Fachsprache Lektion 3. Wirtschaftslehre und berufseinstieg
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Die Schweiz
- •Liechtenstein
- •Luxemburg
- •Grundlagen der sozialen marktwirtschaft
- •Attraktive Jobangebote
- •Как искать рабоТу
- •СовеТы тем, кто нашел работу
- •Bewerbungsgespräch
- •Selbstgestaltete arbeit 3
- •Lektion 4. Unternehmensarten und unternehmensführung
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Verzögerung statt Beschleunigung
- •Familienunternehmen
- •Listemann ag werkstoff- und wärmebehandlungstechnik
- •Homepage: www.Listemann.Com
- •Unternehmensführung
- •Ein erfolgreicher manager heute
- •Vorwürfe machen
- •Selbstgestaltete arbeit 4
- •14. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Adjektive im Superlativ.
- •Lektion 5. Handel und märkte
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Handel in der bundesrepublik
- •Kochtopf-Set, 6-teilig
- •39,6 Cm/15,6'' Multimedia Design Notebook medion® akoya® p6512 (md98380)
- •3. Lesen und überlegen Sie diese Einkaufsregeln. Sagen Sie sie mit eigenen Worten anders. Gebrauchen Sie Infinitivkonstruktionen. So wird der Verkäufer weich
- •4. In einem Geschäft müssen Sie etwas kaufen. Nach dem Lesen inszenieren Sie diese Gespräche. Kaufgespräche
- •I m Tante-Emma-Laden
- •In der Schuhabteilung
- •Verkaufen / bedienen
- •Gesprächsnotiz
- •Die Hanse
- •Jahrmärkte, Messen und Ausstellungen und ihre Bedeutung
- •Fragen zum Text
- •Werbung
- •Gründe für erfolgreiche werbung
- •Verehrter Kunde!
- •Selbstgestaltete arbeit 5
- •Lektion 6. Geld und wertpapiere
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Bankensystem
- •5. Lesen Sie das Gespräch „In einer Sparkasse“ mit verteilten Rollen. Übersetzen Sie das Gespräch aus dem Deutschen ins Russische.
- •In einer sparkasse
- •Etwas über die börsen
- •Wertpapiere
- •Selbstgestaltete arbeit 6
- •18. Übersetzen Sie folgende Attributsätze ins Russische.
- •Lektion 7. Reisen
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Reisevorbereitungen
- •Verkehr in deutschland
- •Schilder überall
- •Im Hotel
- •Selbstgestaltete arbeit 7
- •Lektion 8. Geschäftskontakte
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Geschäftskontaktbörse
- •Nachfolgeregelung, firmenkauf und -verkauf
- •Ihr erfolg ist mess-bar!
- •Деловое письмо (geschÄftsbrief)
- •3. Schreiben Sie die Anschriften richtig, d.H. In richtiger Folge.
- •4. Versuchen Sie diese Anschriften aus dem Russischen ins Deutsche zu übersetzen.
- •Anrede in der e-mail-korrespondenz
- •15. Führen Sie die folgende Pfeilübung mit Hilfe der angegebenen Stichwörter als Geschäftsgespräch durch.
- •Selbstgestaltete arbeit 8
- •4. Übersetzen Sie die Sätze aus dem Deutschen ins Russische.
- •5. Übersetzen Sie die Sätze aus dem Russischen ins Deutsche.
- •Lektion 9. Deutsche presse und medien
- •Vorlesen, Überlegen, Bedeutung der Sprichwörter erklären
- •Elektronische Massenmedien
- •Am zeitungsstand
- •Serverhersteller: ibm will angeblich Sun Microsystems übernehmen
- •Verband trennt sich von beratungstochter
- •Verbrechen auf hoher see
- •Die lust am auto ist wieder erwacht: markante zunahme beim schweizer occasionshandel
- •10. Schreiben Sie die Stichpunkte zum Artikel. Wählen Sie die Hauptgedanken daraus. Was ist hier von besonderem Interesse für Fachleute? bei geldmangel zahlt die versicherung
- •Selbstgestaltete arbeit 9
- •Grammatische kommentare
- •§ 1. Deutsche Rechtschreibung in Kürze (Краткий обзор правил немецкого правописания)
- •§ 2. Ударение (die Betonung)
- •§ 3. Personalpronomen (Личное местоимение)
- •§ 4. Verb. Infinitiv der Verben (Глагол. Неопределенная форма глагола)
- •§ 5. Präsens (Настоящее время)
- •Sie singt wie ein Vogel.
- •Die Institutsleitung hat den Termin für die Prüfungen festgelegt.
- •Во множественном числе неопределенный артикль опускается, в качестве определенного артикля служит die или его варианты. Артикль в словаре обозначается следующим образом:
- •§ 7. Род имен существительных (Genus)
- •§ 8. Сложные слова (Zusammensetzungen / Komposita)
- •§ 9. Имя числительное (Zahlwort)
- •§ 10. Порядок слов в простом распространенном повествовательном предложении (die Wortfolge in einem einfachen erweiterten Aussagesatz)
- •§ 11. Обращение: ты – Вы - вы (Anrede: du – Sie – ihr)
- •§ 12. Слова-отрицания (Verneinungen)
- •§ 13. Порядок слов в вопросительном предложении (die Wortfolge in einem Fragesatz)
- •§ 14. Падежи и падежные вопросы (Kasus und Kasusfragen)
- •§ 15. Существительные с определенным и неопределенным артиклем (Substantive mit bestimmtem und unbestimmtem Artikel)
- •§ 16. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставкам (Trennbare und untrennbare Verben)
- •§ 17. Возвратные глаголы (Reflexivverben)
- •§ 18. Безличное местоимение es (das unpersönliche Pronomen „es“)
- •§ 19. Склонение личных местоимений (Deklination der Personalpronomen)
- •§ 20. Указательные местоимения (Demonstrativpronomen)
- •§ 21. Притяжательные местоимения (Possessivpronomen)
- •§ 22. Склонение имен существительных (Deklination der Substantive)
- •§ 23. Предлоги, употребляемые с Dativ, Akkusativ, Dativ / Akkusativ, Genitiv
- •§ 24. Неопределенно-личное местоимение man (das unbestimmt- persönliche Pronomen „man“)
- •§ 25. Модальные глаголы (Modalverben)
- •§ 26. Man с модальными глаголами (“man“ mit Modalverben)
- •§ 27. Повелительное наклонение (Imperativ)
- •§ 28. Простое прошедшее время глаголов (Imperfekt / Präteritum)
- •§ 28.1. Вспомогательные глаголы в Präteritum
- •§ 28.2. Модальные глаголы в Präteritum
- •§ 29. Основные формы глагола. Образование, употребление и перевод Partizip 2
- •Список глаголов сильного и неправильного спряжения
- •§ 30. Будущее время глаголов (Futurum 1)
- •§ 31. Имя прилагательное (das Adjektiv)
- •§ 31.1. Склонение имен прилагательных (Deklination der Adjektive)
- •§ 31.2. Степени сравнения имен прилагательных и наречий (Komparationsstufen der Adjektive und Adverbien)
- •§ 32. Прошедшее время совершенного вида (Perfekt)
- •§ 33. Сложносочиненные предложения (die Satzreihe)
- •§ 34. Предпрошедшее время (Plusquamperfekt)
- •§ 35. Предлоги, образующие устойчивые сочетания с глаголами и прилагательными
- •§ 36. Местоименные наречия (Pronominaladverbien)
- •§ 37. Употребление инфинитива с частицей «zu» и без частицы «zu»
- •§ 37. 1. Употребление инфинитива без «zu»
- •§ 37. 2. Употребление инфинитива с «zu»
- •§ 39. Страдательный залог (Passiv)
- •§ 39. 1. Употребление страдательного залога с модальными глаголами (Infinitiv Passiv)
- •§ 39. 2. Безличный пассив (das unpersönliche Passiv)
- •§ 39. 3. Статив (Stativ / Zustandspassiv)
- •§ 40. Сложноподчиненные предложения (Satzgefüge)
- •§ 41. Сослагательное наклонение (Konjunktiv)
- •§ 42. Кондиционалис (Konditionalis)
- •§ 43. Образование, употребление и перевод Partizip 1
- •§ 44. Распространенное определение (Erweitertes Attribut)
- •Anhang 2. Gesprächsstrategien
- •Учебное издание Praktisches Deutsch Практикум по немецкому языку
- •430027, Г. Саранск, ул. Транспортная, 17
- •430000, Г. Саранск, ул. Рабочая, 155
18. Übersetzen Sie folgende Attributsätze ins Russische.
1. Wir besichtigen die neue Halle, die sich neben der Werkstatt befindet.
2. Heinz sprach mit dem Ingenieur, der uns den Betrieb gezeigt hat.
3. Kennen Sie den Gelehrten, dem Herr Dr. Richter das neue Projekt erklärt hat?
4. Brauchst du das Buch, das auf dem Tisch liegt?
5. Ich möchte meinem Bruder, der in Magdeburg arbeitet, einen Gruß aus Schwarzwald schicken.
6. Begrüßen Sie die ausländischen Gäste, denen wir unseren Betrieb zeigen wollen.
7. In diesem Werk, dessen Erzeugnisse weltbekannt sind, arbeiten einige tausend Menschen.
8. Der Mensch, auf dem ich verlassen kann, wohnt im Nachbarnhaus.
9. Die Schauspielerin, über die ich viel gelesen habe, ist alt, aber schön.
19. Aus zwei einfachen Sätzen erstellen Sie das Satzgefüge. Beachten Sie die Wortfolge im Nebensatz.
1. Familie Müller hat einen Fernseher gekauft. Die Farbe des Gerätes passt zum Möbel.
2. Am Abend erreichte der Zug Budapest. Auf die Besichtigung Budapests hatten sich die Reisenden lange gefreut.
20. Transformieren Sie die Partizipialattribute in Wortgruppen (als Attributsatz) um. Übersetzen Sie diese Wortgruppen ins Russische. Bilden Sie damit Sätze.
Beispiel: der entscheidende Schritt – der Schritt, der entscheidet
ein expandierender Markt
das verbleibende Einkommen
schrumpfende Lieferungen
eine steigende Tendenz
abnehmende Ausgaben
wachsendes Einkommen
zurückgehende Kosten
die genannten Beträge
gestiegene Preise
zurückgegangene Produktion
die erhöhten Mieten
die auf junge Jahrgänge ausgerichtete Mode
die in diesem Jahr getätigten Anschaffungen
eine für die Entwicklung der Branche entscheidende Bedeutung
die sich aus der Umfrage ergebenden Beträge
21. Übersetzen Sie folgende konjunktionslose Sätze ins Russische.
1. Beeilst du dich, dann erreichst du den Zug.
2. Gibst du mir Geld, können wir Theaterkarten schaffen.
3. Sollte das Kind Fieber haben, rufen Sie sofort den Arzt.
4. Etwas mehr Geduld, und du findest die Lösung.
5. Mehr Bewegung, und Ihre Gesundheit ist wieder hergestellt.
6. Habe ich viel zu tun, kann ich nicht diesen Auftrag erfüllen.
7. Ende gut, alles gut.
8. Gesagt – getan.
22. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche.
1. Господин Мюллер работает на предприятии. Машины предприятия экспортируются во многие страны.
2. Гости особенно интересуются применением пластмасс в промышленности. На вопросы гостей отвечал господин доктор Леман.
3. Автомобиль, мотор которого был отремонтирован, снова едет отлично.
4. Ущерб, причина которого осталась неизвестной, очень большой.
5. Делегация, руководителем которой была профессор Шауке, совершала экскурсию по городу.
23. Erklären Sie das kursiv (schräg) gesetzte Wort näher; verwenden Sie dabei die Konjunktion d.h. (= das heißt). Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
Beispiel: Den Ablauf regelt die Organisation. Die Organisation ist die Abteilung, die die Zuständigkeiten der einzelnen Stellen definiert. – Den Ablauf regelt die Organisation, d.h. die Abteilung, die die Zuständigkeiten der einzelnen Stellen definiert.
a) Der technische Produktionsvorgang muss rationell gestaltet werden. Der Produktionsvorgang ist der Einsatz von Arbeitskraft, Maschinen, Werkzeugen und Werkstoffen.
b) Die Betriebsführung ist für diesen rationellen Einsatz verantwortlich. Die Betriebsführung ist leitende Arbeit.
c) Die zur Produktion gehörigen Betriebsmittel müssen koordiniert eingesetzt werden. Die Betriebsmittel sind Maschinen, Anlagen, Gebäude und Werkstoffe.
d) Wichtig ist die Planung. Die Planung ist die Festlegung von Absatz, Beschaffung, Erzeugung und Finanzierung.
24. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Russische.
1. Er behauptet, jetzt einen Bericht über die finanzielle Lage des Unternehmens zu lesen.
3. Herr Ingenieur Lenz hat die Aufgabe, alle im Werk durchgeführte Arbeiten zu kontrollieren.
4. Mein Freund empfahl mir, diese spezielle Information durch Internet zu bekommen.
5. Sie versteht es, immer eine richtige Antwort auf jede komplizierte Frage zu geben.
6. Die Kameraden hatten den Wunsch, den Berggipfel noch am Tage zu erreichen.
7. „Die neue Werkzeugmaschine noch weiter zu verbessern, ist jetzt unsere wichtigste Aufgabe“, sagte der Chefingenieur.
8. Zu helfen ist immer besser als nach der getaner Arbeit nur zu kritisieren.
9. Er sagte, dass es ihn freut, diese zwei Wochen in Jena zu verbringen und die berühmten Zeisswerke kennen zu lernen.
25. Gebrauchen Sie die Partikel zu richtig. Wo soll sie stehen? Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
1. Der Kunde bittet, ein Akkreditiv…(eröffnen).
2. Der Verkäufer hat das Recht, den Preis… (erhöhen).
3. Der Käufer äußert den Wunsch, bar…(bezahlen).
4. Es ist leicht, nach Berlin …(anrufen).
5. Wir sind bereit, unseren Geschäftspartnern … (helfen).
6. Es ist schwer, die Zahlungsbedingungen… (einhalten).
7. Es ist möglich, den Liefertermin… (einhalten).
8. Wir sind in der Lage, die Ware vorfristig… (liefern).
9. Wir haben die Aufgabe, einen neuen Markt…(erschließen).
10. Das Ziel der Lieferung ist es, Ihnen ein neues Angebot…(machen).
11. Wir haben die Möglichkeit, einen Rabatt …(gewähren).
12. Wir benutzen die Gelegenheit, Zinsen …(berechnen).
13. Der Vertreter hat die Absicht, eine neue Preisliste… (schicken).
14. Haben Sie Zeit, ein ausführliches Angebot…(unterbreiten)?
26. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche.
1. Приятно отдыхать летом на берегу реки.
2. Мои друзья приглашают тебя приехать к ним в гости.
3. Попытайся заказать билет заранее.
4. Одевайся скорей, пора идти на занятия.
5. Профессор рекомендует студентам использовать специальную литературу.
27. Bilden Sie Sätze mit Infinitivgruppen. Verwenden Sie dabei sinngemäß Adjektive und die dazu passenden Wortgruppen.
Es ist nötig (schwer, ratsam, leicht, wichtig, empfehlenswert, angenehm, möglich, nützlich):
den Wagen selbst fahren, seine Telefonnummer behalten, sie telefonisch erreichen, sich mit der Fachliteratur beschäftigen, den Sinn des Artikels fassen, ins Ausland fahren und andere Länder kennen lernen, sich in der Telefonnummer irren, in der Bibliothek Bücher ausleihen, dem Kollegen seine Schuld klarmachen.
28. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische. Transformieren Sie sie. Gebrauchen Sie statt Konstruktionen haben / sein + zu + Infinitiv Modalverben.
1. Ich habe wichtige Briefe zu schreiben.
2. Er hat die Forschungsabteilung zu leiten und neue Ergebnisse auszuwerten.
3. Ursula hatte uns vom Direktor etwas mitzuteilen.
4. Während der Fahrt hat niemand die Tür zu öffnen.
5. In dem Produktionsplan sind einige wichtige Termine festzulegen.
6. Dieses gestellte Ziel ist in kürzester Zeit zu erreichen.
7. Der Vortragende sprach deutlich und war auch in der letzten Reihe gut zu verstehen.
8. Nicht jedes unbekannte Wort ist im Wörterbuch zu suchen, denn nicht jedes Wort ist zu übersetzen.
9. Die Verbesserung der Programmgestaltung war zu besprechen.
10. Der Betrieb hat die Qualität seiner Erzeugnisse zu verbessern.
29. Formen Sie die Sätze mit können oder müssen um. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
a) Die technischen Vorgänge sind aufeinander abzustimmen.
b) Nur bei einem koordinierten Einsatz aller Betriebsmittel ist der Betrieb in der Lage, kostengünstig zu produzieren.
c) Die Betriebsführung hat die ausführende Arbeit koordiniert einzusetzen.
d) Es ist notwendig, die Endprodukte mit dem geringsten Aufwand herzustellen.
e) Der Betrieb ist imstande, das günstige Angebot zu machen.
f) Die Planung hat die Aufgabe, innerhalb kürzester Zeit aus Teilplänen den Gesamtplan zu erstellen.
g) Wegen steigender Rohstoffpreise war man nicht in der Lage, den vorgesehen Preis zu halten.
h) Man hatte die Möglichkeit, am Werbeetat Einsparungen vorzunehmen.
i) Es ist erforderlich, einzelne Teilpläne zu überarbeiten.
j) Der Betrieb war gezwungen, aus Kostengründen einen Teil der Produktion ins Ausland zu verlagern.
k) Es war möglich, die dadurch notwendigen Entlassungen auf ein Minimum zu reduzieren.
l) Es ist nötig, die Finanzierung des Projekts anders zu gestalten.
m) Es ist üblich, zwischen Versorgungs- und Erwerbsbetrieben zu unterscheiden.
n) Es bleibt dem Betrieb nichts anderes übrig, als seinen Standort zu verlagern, da es hier keine Erweiterungsmöglichkeiten mehr gibt.
o) Alle Voraussetzungen sind gegeben, dass die Produktion innerhalb der nächsten vierzehn Tage aufgenommen werden kann.
30. Formulieren Sie folgende Sätze ohne Veränderung des Inhalts um; verwenden sie dabei die Ausdrücke (Synonyme), die Sie im Text finden. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.
Beispiel: Thomas Watson jr. steht im Ruf, ein herausragender Vertreter der Unternehmensführung zu sein. – Thomas Watson jr. gilt als ein herausragender Vertreter der Unternehmensführung.
a) Die Vermittlung ganz bestimmter Unternehmenswerte ist für ihn von zentraler Bedeutung.
b) Man kann viele Ursachen für den Niedergang dieses Unternehmens vermuten.
c) Die Technologie, Änderungen des Geschmacks und der Mode sind wichtig für den Erfolg oder Misserfolg.
d) Er streitet die Bedeutung dieser Faktoren nicht ab.
e) Er stellt die Bedeutung dieser Faktoren für den Erfolg oder Misserfolg aber in Frage.
f) Der Erfolg eines Unternehmens lässt sich aus der Nutzung der Talentreserven der Mitarbeiter herleiten.
g) Das Unternehmen kann trotz der Veränderungen im Laufe der Jahre einen einheitlichen Kurs einhalten.
h) Der Erfolg eines Unternehmens beruht nicht allein auf der Organisationsform oder Verwaltung, sondern auch auf seiner Überzeugungskraft.
i) Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter eignen sich im hohen Maß die Philosophie des Unternehmens an.
j) das Unternehmen wird bei allen Entscheidungen durch seine Grundüberzeugungen beeinflusst.
k) Wichtig ist, dass das Unternehmen seine Überzeugungen nicht ändert.
l) Der Erfolg eines Unternehmens hängt auch mit grundlegender Philosophie viel mehr zusammen als mit technologischen oder wirtschaftlichen Ressourcen.
m) Entscheidend für den Erfolg ist, wie die Menschen im Unternehmen die vorhandenen Grundprinzipien in die Tat setzen.
31. Was gehört zusammen? Übersetzen Sie diese Abkürzungen ins Russische. Welche weiteren Abkürzungen kennen Sie?
a) Bzw.; lt.; usw.; i.A.; Abt.; evt.; d.h.; i.d.R.; vgl.; u.a.; z.Zt.; z.B.; s.o.; MwSt.; d.M.; z.T.; f.s.; bes.
b) laut; siehe oben; im Auftrag; zum Beispiel; unter anderem; folgende Seite; Abteilung; das heißt; beziehungsweise; zum Teil; zurzeit; und so weiter; in der Regel; besonders; vergleiche; Mehrwertssteuer; eventuell; dieses Monats.
32. Welche Bedeutung rechts entspricht dem Wort links? Ordnen Sie sie zu.
anweisen |
брокер |
Börse, die |
курсовой бюллетень |
Aktienindex, der |
процентная ставка |
Aufrechnungskurs, der |
ценная бумага |
Broker, der |
спекулировать |
Kassamarkt, der |
реестр акций |
Kursschwankung, die |
краткосрочный |
spekulieren |
котировка |
kurzfristig |
колебания курса |
Terminmarkt, der |
биржа |
Zinssatz, der |
давать распоряжение |
Wertpapier, das |
расчетный курс |
Notierung, die |
прямые биржевые сделки |
Kurszettel, der |
фьючерсные сделки |
