
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь:
- •Зміст навчання:
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод):
- •VIII. Система навчаючих завдань:
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •Зміст навчання:
- •Орієнтовна основа дії (оод).
- •IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь:
- •Зразок поточного тестового контролю:
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Граф. Теми.
- •V. Зміст навчання.
- •Орієнтовна основа дії (оод).
- •Зміст навчання.
- •VI . Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання:
- •Зміст навчання:
- •VI. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •9.Перелік питань для усного модульного контролю.
- •4. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •5. Зміст навчання.
- •6. Орієнтовна основа дії (оод).
- •8. Система навчаючих завдань.
- •4. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •5. Зміст навчання.
- •6. Орієнтовна основа дії (оод).
- •8. Система навчаючих завдань.
- •4. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •5. Зміст навчання.
- •6. Орієнтовна основа дії (оод).
- •8. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання. Перелік конкретних знань і умінь, які необхідно набути при вивченні теми.
- •V. Зміст навчання. Перелік конкретних знань і умінь, які необхідно набути при вивченні теми.
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.
- •Зміст навчання.
- •Орієнтовна основа дії (оод).
- •Тема: Підсумковий модуль № 2.
- •Цілі навчання:
- •Забезпечення вихідного рівня знань-умінь. Питання, які підлягають вивченню.
- •Короткі методичні вказівки, щодо роботи студентів:
- •Перелік конкретних знань та умінь, яких студент повинен набути в ході вивчення теми:
- •7. Усна бесіда
V. Зміст навчання. Перелік конкретних знань і умінь, які необхідно набути при вивченні теми.
Студент повинен знати:
1.орфографію терміноелементів зі значення вчення, наука (logia…odynia);
2.зміст поняття “клінічний термін”, “дублет”;
3.грецько-латинські дублетні позначення органів, частин тіла (kephal…odont);
4.клінічну лексику в об'ємі 17 одиниць.
Студент повинен вміти:
1.утворювати клінічні терміни, використовувати вищеназвані ТЕ і вже вивчені дублетні позначення;
2.оперувати лексикою, що містить терміноелементи зі значенням вчення, наука (logia…odynia);
VІ. Орієнтовна основа дії (ООД). Короткі методичні вказівки щодо роботи студентів:
1.поясніть зміст поняття “клінічний термін”, “дублет”;
2.запам'ятайте грецько-латинські дублетні позначення оранів, частин тіла (kephal…odont);
3.запам'ятайте терміноелементи, які мають значення: наука, метод діагностичного обстеження (logia…odynia).
4.запам'ятайте орфографію вищевказаних терміноелементів;
5.запам'ятайте клінічну лексику в об'ємі 17 одиниць.
Система навчаючих завдань. Тести самоконтролю знань-умінь.
Питання:
I. Позначити грецько-латинськими дублетами анатомічні утворення (якщо назвa не дублюється, то одним словом у словниковій формі).
1 |
тіло |
8 |
око |
2 |
шкіра |
9 |
повіка |
3 |
голова |
10 |
рогівка |
4 |
рука |
11 |
судина |
5 |
кінцівка |
12 |
вена |
6 |
грудна клітка |
13 |
кров |
7 |
живіт |
14 |
пульс |
Еталон відповіді:
I. Позначити грецько-латинськими дублетами анатомічні утворення (якщо назвa не дублюється, то одним словом у словниковій формі).
1 |
тіло somat pulsus, us m |
8 |
око ophthalm oculus, i m |
2 |
шкіра dermat cutis, is f |
9 |
повіка blephar palpebra, ae f |
3 |
голова cephal caput, it is n |
10 |
рогівка kerat cornea,ae f |
4 |
рука cheil, chir manus, us f |
11 |
судина angi vas, vasis n |
5 |
кінцівка acr membrum, i m |
12 |
вена phleb vena, ae f |
6 |
грудна клітка steth thorax,acis m |
13 |
кров haemat sanguis, inis m |
7 |
живіт lapar abdomen, inis n |
14 |
пульс sphygm pulsus, us m |
VІІІ. Методика проведення заняття. Питання, що підлягають вивченню із зазначенням джерел літератури.
План заняття
№ |
Питання, що підлягають вивченню |
Джерело літератури |
1. |
Латинські прийменники в ролі префіксів. |
Підр.§ 3,4 с. 4-6 Метод.розробка каф. до зан |
2. |
Грецькі префікси. |
Підр.§ 5-7 с. 7,8 Метод.розробка каф. до зан |
3. |
Аналіз термінів-композитів, записаних латинською та українською мовами |
Підр.§ 146 с. 254 Метод.розробка каф. до зан |
4. |
Грецький алфавіт, правила читання буквосполучень та надрядкові знаки. |
Підр.§ 149-153 с. 262-264 Метод.розробка каф. до зан |
5. |
Лексичний мінімум. |
Метод.розробка каф. до зан |
6. |
Клінічні діагнози. |
Метод.розробка каф. до зан |
ІХ. Організаційна структура заняття (технологічна карта):
№ |
Питання |
Література |
Час-хв |
1. |
Організаційна частина. Відповіді на питання студентів, які виникли в процесі підготовки до заняття. |
|
10 |
2. |
Перевірка вихідного рівня знань. Контроль змістового модуля. |
Варіанти змістового модуля |
30 |
3. |
Пояснення теми, мети; подача плану. Пояснення нового теоретичного матеріалу. |
Методичні матеріали кафедри. Підручник .§ 3,4 с. 4-6 Підручник .§ 146 с. 254 |
30 |
4. |
Самостійна робота студентів. Структурний аналіз клінічних термінів. Переклад клінічних діагнозів. |
Методичні матеріали кафедри з клінічної термінології до заняття |
25 |
5. |
Підведення підсумків заняття, оцінка роботи студентів. |
Перевірена контрольна робота Перевірена правильність виписування рецептів “ex tempore”. |
15 |
6. |
Завдання для самостійної роботи вдома. |
|
10 |
Х. Завдання для самопідготовки:
Підручник § 3-7 с. 4-9 Впр. 2, 3 с. 10
Підручник § 146 с. 254.
Методичні матеріали кафедри з клінічної термінології до заняття
ХІ. Література:
Основна: 1.Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова Рецептура. Клінічна термінологія.- Київ: Здоров’я, 1999.-358 с.
2. Рудик О.В.., Гуцол М. І. Клінічна термінологія, Словотвір.
Додаткова:
1. Світлична Є. І., Толок О. І. Латинська мова. – К.: ВД “ Професіонал“, 2005.-400 с.
2. Паласюк Г.Б., Чолач П.В. Латинська мова. -Тернопіль: Укрмедкнига, 2000. – 343 с. 3.Машковский М. Д. Лекарственные средства. - М.: Медицина, 1997.
4. Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: Советская энциклопедия.- т. І-1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 -512 с.
5. Гуцол М.І., Рудик О.В. Українсько-латинський словник клінічних термінів з тлумачним значенням.. Івано-Франківськ, 2009.
6. Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: Medicina et physcultura, 1979.- 943 p.
Методичні вказівки склали ст. викл. Рудик О.В., викл.Чопик Ю.С.
Затверджено на за засіданні кафедри
Протокол №
Зав. Кафедрою проф. Голод Р.Б.
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
з латинської мови
щодо підготовки до практичного заняття №1 4
для студентів I курсу медичного факультету
I. Тема: 1. Утворення термінів-композитів за заданими морфемами та терміноелементами.
II. Актуальність теми полягає в тому, щоб студент свідомо та грамотно користувався термінами-композитами у своєму подальшому навчанні на клінічних кафедрах.
III. Цілі навчання:
уміти визначати структуру латинських термінів-композитів, значення терміноелементів та термінів;
отримати зворотній зв’язок про ступінь засвоєння матеріалу з розділу “ Термінологічний словотвір”;
перевірити рівень підготовки фонетичного, лексико-граматичного забезпечення вивчення теми “ Структура анатомо-гістологічних термінів”.