
- •3.1. Класифікація принципів утворення нових топонімічних назв у
- •“Злиття включенням” 新設合併(しんせつがっぺい)
- •福間町(ふくままち)Фукума-мачі+津屋崎町(つやざきまち)Цуязакі- мачі = 福津市 ( ふくつし)Фукуцу-ші
- •Топонімічні одиниці які записуються абеткою (каною)
- •Економічне та міфологічне підґрунтя утворення нових топонімічних об’єктів
- •Проблема виділення топонімів у тексті
Топонімічні одиниці які записуються абеткою (каною)
Також, однією із характерних особливостей муніципального злиття є збільшення кількості міст, назви яких записуються хіраґаною та катаканою. Існують приклади топонімів , назви яких графічно зображені одночасно двома системами японського письма: каною та кандзі. Серед топонімічних об’єктів в японській лінгвістиці існують і такі, котрі графічно зображені за допомогою силабічної японської абетки кани. Ойконіми та астіоніми такого типу запису з’явилися в лексичному складі японської мови відносно недавно. Багато топонімічних об’єктів, в головному міста, сучасної японської мови, назви яких записуються хіраґаною, мають еквівалентні ієрогліфічні назви,які є або фонетичними манйоґана , або чиї ієрогліфи є застарілими на сьогодні. Нижче наведені ойконіми підтверджують це лінгвістичне явище і демонструє як воно відображено на графічному рівні. На нашу думку це явище, графічно зображати топоніми каною, пов’язане із стрімким проникненням західної , особливо американської, культури . Одним із фактом, який це яскраво демонструє є відображення на письмі катаканою деяких топонімічних одиниць.
むつ市
Перше місто на території Японії , назва якого почала графічно записуватися за допомогою хіраґани. Утворилося місто в 1960 році в результаті злиття декількох міст. Ця інновація, на думки чималої групи громадян країни, додала зручностей при написанні адреси на листах, листівках, офіційних документах тощо. Нове місто спочатку мало назву Омінато-Танабу (результат злиття назви двох попередніх міст), його назва була змінена на Муцу в 1960 році. У той час це було єдине місто з хіраґана ім'я (むつ), яке було прийнято, щоб уникнути плутанини з оригінальним словом Муцу (陸奥), який вказує на стару провінцію,територія якої охоплює більшу частину сучасного регіону Тохоку東北地方 (とうほくちほう).
ニセコ町
Містечко в Японії, в повіті Абута округу Сірібесі префектури Хоккайдо. Назва походить від Нісеко, айнською мовою означає "скеля, що виступає над берегом глибоко в горах". Ця місцевість, в першу чергу, для японців, асоціюється із гірським ланцюгом та муніципальною частиною. Тим не менш, в світі ця місцевість є відомою завдяки більш широкій частині гірськолижного курорту, який охоплює південно-західну частину о.Хоккайдо. На цій території розташований і один із топонімічних об’єктів, який найбільше і приваблює іноземних туристів. Це гора 羊蹄山(ようていざん), також відома як гора Фудзі о.Хоккайдо. Ця гора відноситься до 100 найвідоміших гір Японії.
Містечко Нісеко ми віднесли до топонімічного класу оронімів, який має айнське походження. Це походження відображається на фонетичному рівні, бо вимовляється близько до звуків айнської мови; та на графічному, бо записано катаканою, як слово іншомовного походження (походить від айнської мови).
南アルプス市(みなみアルプスし)
Вище представлений ойконім надзвичайно цікаво представлений графічно, для його написання використовуються дві із трьох головних японських систем написання – кандзі та силабічна абетка катакана. Назва міста походить від місцевості, на якій розташоване місто. 南アルプス市розташоване на східному передгір'ї “Південних Альп”. Цей гірський масив включає в себе гору 北岳(きただけ)3,193 м., другу за висотою гора в Японії після гори 富士(ふじ)3,776 м., а також ряд інших гір, висота яких сягає більше 3000 метрів. Гора Кіта є частиною гірського масиву赤石山脈 (あかしさんみゃく), розташованому в центральній частині острова Хонсю і простягається територією трьох префектур: Наґано, Яманасі та Шідзуока. Його також називають “Південні Альпи” 南 アルプス, він з'єднується з гірським масивом Хіда ("Північні Альпи") 飛騨山脈(ひださんみゃく) та гірським масивом Кіса ("Центральні Альпи") 木曽山脈(きそさんみゃく) для створення “Японських Альп” 日本アルプス. “Північні Альпи” 北アルプス , “Центральні Альпи” 中央アルプスта “Південні Альпи” 南アルプス – разом утворюють гірський масив, відомий як “Японські Альпи” 日本アルプス.
Вище представлена низка оронімів має свою історію походження. Вільям Говланд (William Gowland) (1842-1922), відомий як “Батько японської археології”. Назва «Японські Альпи» була вперше запропонована англійським гірничим інженером Вільямом Говландом . Він вжив її як метафору для позначення гірського хребта Хіда, яким подорожував, в «Путівнику Центральної і Північної Японії» (1881) року. Його вразила надзвичайна візуальна та кліматично схожість японського гірського масиву із найвищою гірською системою Західної Європи – Альпами.
Цікаво спостерігати як одні ороніми створюють інші. В нашому,вище зазначеному, випадку оронім європейського походження став джерелом лля створення нового, японського ороніма. Графічне відображення японського ороніма несе в собі і передає читачеві (досліднику) інформацію про запозичення з іншої мови, культури своєї назви アルプス. Однак іншомовне запозичення лише частково відображене в японському оронімі, в ньому також присутня і автентична, японська частина 日本. Але на цьому топонімічна операція не завершується. Її наступним етапом є створення ще однієї , нової топонімічної одиниці 南アルプス市. Ця операція слугує прикладом як під впливом ороніма, ба навіть двох оронімів 日本アルプス та 南アルプス утворився ойконім, а точніше буде зазначити що астіонім 南アルプス市.
Касуміґаура かすみがうら市
Місто в Японії, в префектурі Ібаракі. Розташоване в центральній частині префектури, на західному березі озера Касумигаура 霞ヶ浦(かすみがうら), в нижній течії річки Тоне. Виникло на основі приозерного порту та декількох сільських поселень раннього нового часу. Назване на честь місцевого озера. Отримало статус міста 28 березня 2005 року.