Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
default.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
242.18 Кб
Скачать

2.2.4 Значение проективности – общая семантическая характеристика глаголов devoir 1 и devoir 2

Значения обязанности, долга, необходимости, неизбежности, выражаемые глаголом devoir, имплицируют семантический при­знак проективности (футуральности), который проявляется при употреблении модального глагола в презенсе или имперфекте в сочетании с инфинитивом предельного глагола [13, c.44]:

Honoré, tu as raison. . . Nous devons le faire, nous allons le faire, Vas-y. Honoré (Pagnol) Опоре, ты прав, мы должны это сделать и сделаем. Начни ты, Оноре.

par ordre de sa Majesté, la prochaine danse devait être exécutée par les jeunes gens comme s'ils étaient des vieillards (Troyat) - по приказу Его Величе­ства следующий танец должен быть исполнен молодыми людьми так, как будто бы они были стариками'.

В первом примере значение проективности подчеркивается параллельным употреблением модальной конструкции и формы ближайшего будущего, во втором — словами «следующий танец».

Значение проективности в конструкции с презенсом и импер­фектом глагола devoir не возникает при его сочетании с непре­дельными глаголами или в том случае, если модальное значение сочетается со значением повторяемости или вневременной, гене­рализованной ситуации. При этих условиях модальная конструк­ция имеет значение генерализованной необходимости:

il ne convient pas, surtout aujourd'hui, de mépriser une coutume de mon clan: qui sait doit savoir ignorer, car l'officiel seul est valable (Bazin) - ... не подобает, особенно сегодня, пренебрегать обычаем нашего клана: тот, кто знает, должен уметь забывать, ибо только официальное значимо'.

Но высокая частотность сочетаний devoir 1 и 2 с предельными глаголами приводит к тому, что значение проективности у этих конструкций преобладает над значением генерализации. Это зна­чение отличает оценочные конструкции с глаголом devoir 2 от оценочных конструкций с devoir 3.

2.2.5 Глагол devoir 3. Эпистемическое значение

Глагол devoir 3 употребляется в проблематическом суждении и выражает оценку степени достоверности сообщаемой информа­ции. Он обозначает большую степень достоверности: высказывание с ним содержит обоснованное мнение о событиях, например, полученное путем логического вывода из известных говорящему фактов:

Pardi! L'entrepôt, c'était le canot. A cette heure, sûrement délestй, il devait être au sec quel­que part dans un garage а bateau (Bazin) - :Черт побери! Ведь хранилищем была лодка! Сейчас, конечно, она уже пустая спрятана на берегу в каком-нибудь лодочном сарае'.

Le vent rabattait la fumée dont l'odeur acre venait parfois jusque lа. Mathieu la respira а petits coups et grogna: — Doivent plus avoir assez de genévrier, voilа qu'ils brûlent du sapin (Clavel) - 'Ветер стелил по земле дым, и едкий запах иногда доносился до них. Матье при­нюхался и проворчал: — Должно быть, у них уже нет можже­вельника, вот и жгут ель’.

Ж. Гуженем и X. Стен считают, что в подобных случаях мы имеем дело тоже с одним из видов необходимости — логической необходимостью, поскольку все значения глагола devoir есть иррадиация одного и того же значення. Мы придерживаемся мнения, что на шкале эпистемической модальности значения высокой степени достоверности соот­ветствуют эпистемической необходимости, а значения низкой сте­пени достоверности — эпистемической возможности [13, c.45].

Проблематические высказывания с глаголом devoir 3 всегда относятся к событиям, одновременным моменту речи тли пред­шествующим ему, поэтому им не свойствен признак проективности. Одновременность событий с моментом речи или с определенным моментом в прошлом выражается сочетанием презенса или импер­фекта модального глагола с простым инфинитивом:

Philippe semblait ému alors que, en réalité, il devait songer а son noeud de cravate (Troyat) - 'Филипп казался взволнованным, но на самом доле, должно быть, размышлял о том, хорошо ли завязан у него галстук'.

Pas de fenêtre. Il devait commencer а faire sombre dehors (Troyat) "В помещении не было окон. Должно быть, на улице уже начинает темнеть.

Предшествование может выражаться двумя способами: чаще — формой перфекта или плюсквамперфекта модального глагола, реже — перфектной формой инфинитива [13, c.45]:

Guyon gagna Técurie. Il n'y trouva qu'une jument qui avait dû être une béte solide, mais devait manquer de nourriture (Clarel). - "Гийон подошел к конюшне. Там он увидел только одну лошадь, которая, должно быть, раньше была сильной, но теперь страдала от истощения.

Allez, tes cousins doivent être rentrés, finit par dire Alber-tine (Sahatier)Ну вот, твои родные, наверно, уже вернулись домой, — сказала, наконец, Альбертина'.

Предложения с глаголом devoir 3 обычно могут трансформироваться в близкие по значению предложения, без модального глагола, но с вводным слоном évidemment 'по-видимому' или probablement "вероятно":

Jef devait avoir bu plus que de coutume (Simenon) => Evidemment, Jef a bu plus que de coutume - 'По-видимому, Джеф выпил больше, чем обычно'.

Употребление глагола devoir в проблематических вы­сказываниях связано с рядом морфологических и синтаксических ограничений. Остановимся на некоторых из них. Глагол devoir 3 имеет неполную парадигму наклонений; он не встречается в формах кондиционала; он имеет неполный набор временных форм индикатива: презенс, имперфект, перфект, претерит и плюсквамперфект [13, c.46].

Гла­гол devoir 3 очень часто употребляется в конструкции с отрица­нием, которое всегда стоит только при модальном глаголе. Например:

Il parcourut ainsi à peu près un quart de lieu et s'arrêta. Cluci ne devait plus être loin. . . (Clavel). Так он про­шел около четверти льё и остановился. Клюси должно было на­ходиться уже недалеко'.

Употребление в вопросительном предложении тоже возможно, хотя и редко:

Au fond çа n'est beau que par les souvenirs. Mais je me demande ce que doivent penser les gens qui n'ont pas fait d'études classiques? (Courtade)Но сути дела эти места пре­красны только воспоминаниями (о великих событиях). Но я спра­шиваю себя, что должны думать люди, которые не изучали древ­ней истории?'

Что касается лексической сочетаемости devoir 3 с зависимым инфинитивом, то она достаточно шірока, что связано с более широким распространением эпистемического значения у глагола devoir. Devoir 3 может сочетаться как с гла­голами состояния (статическими предикатами), так и с непредельными глаголами действия (динамическими предика­тами):

Pour les punir, il n'ouvrira pas les yeux. Il serre les mâchoires. Il doit avoir J'air farouche (Simenon) - 'Чтобы их наказать, он не откроет глаза. Он сжимает челюсти. Должно быть, у него суровый вид'.

Le fait est que Touques ne doit pas être bien gai, l'hiver (Troyat) Факт тот, что зимой Тук, наверное, не слишком веселое место'.

Evidemment Fransoise et son étrange mari ne devaient pas toujours manger а leur faim (Troyat) - Пo-видимому, Франсуаза и ее странный муж не всегда едят досыта".

«Petit salaud! pensa Carole. Il doit crâner au vo­lant devant cette gamine» (Troyat) Дрянной мальчишка, — по­думала Кароль, — наверняка бравирует за рулем перед этой дев­чонкой'.

Глагол devoir 3 не сочетается только с предельными глаголами. В таких сочетаниях devoir имеет значение 'должен', 'обязан' (devoir 1):

Guérec avait envie de fuir. Il avait peur. Il sentait qu'il devait faire demi-tour, mais il ne le pouvait pas (Simenon) - Тереку хотелось скрыться. Он боялся. Он чувствовал, что дол­жен вернуться, но не мог этого сделать'.

Сочетаемость с именами в позиции подлежащего имеет такие особенности: употребляются преимущественно имена с определенным артиклем, указательным или притяжа­тельным прилагательным, личные местоимения или имена соб­ственные, т. е. все, которые обладают грамматическим значением определенности и индивидуализации [13, c.46]. В сочетании с инфинитивом глагола être употребляется местоимение се (çа, cela):

J'ai lu un livre sur Elisabeth d'Angleterre, une reine. . . Vous connaissez? C'est un roman, mais cela doit être la vérité. . . (Simenon) - Я читала книгу про Елизавету Английскую, королеву. . . Знаете? Это роман, но, должно быть, правда…’

Менее употребительны в этой позиции существительные и местоимения со значением неопределенности, например местоимение on:

On devait banqueter dans toutes les maisons, à bord de tous les navires (Troyat) - 'Праздновали, должно быть, во всех до­мах и на всех кораблях'.

Предложение с глаголом devoir 3 выражает оценку данності в предложении информации с точки зрения ее достоверности. Мы считаем, что для интерпретации семантической структуры подобных предложений необходимо ввести роль говорящего, являющегося одновременно носителем оценки, и предикат мне­ния типа croire 'считать', тогда семантическая структура предло­жения Cela doit être la vérité может быть изображена при по­мощи следующей предикатной записи: (croire (je, être (cela, la vérité))).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]