
- •Предисловие
- •Lesson 1
- •Visits (Arrivals, Tours, Departures)
- •Заголовки
- •Russian Foreign Minister in Rome
- •Russian Foreign Minister to Meet Italian Leaders
- •Meetings, Contacts, Exchange of Views
- •Lesson 3 Establishment of Diplomatic Relations
- •Lesson 4 Talks, Discussions, Consultations
- •Lesson 5 Declarations, Communiqués, Statements.
- •Lesson 6 Peace, Security, Detente.
- •Military Actions
- •Active vocabulary
- •Lesson 9 Electoral Systems section 1
- •Environmental Protection
- •Перевод клише, устойчивых словосочетаний и фразеологических единиц.
- •Supplement 1
Утверждено
РИС Ученого Совета
Российского университета дружбы народов
Спевакова И.В., Ковригина О.С., Дугипа Т. В.
Пособие по чтению прессы. - М.: Издательство «Уникум-Центр», 2001.-76 с.
Пособие состоит из 10 блоков и рассчитано на 20 учебных часов. Каждый блок состоит из 4 разделов, включающих: тематический словарь, грамматический комментарий и оригинальные газетные статьи.
Цель пособия - развитие у студентов навыка чтения общественно-политических текстов и расширения их словарного запаса.
Предназначено для студентов I курса факультета иностранных языков и общеобразовательных дисциплин.
Подготовлено на кафедре иностранных языков № 2.
© Спевакова И.В., Ковригина О.С., Дугина Т.В., 2001 г. © ©Издательство «Уникум-Центр», 2001 г.
Содержание
Предисловие..............................................................................4
visits (Arrivals, Tours, Departures)............................................5
Lesson 2
Meetings, Contacts, Exchange of Views................................ 14
Lesson 3
Establishment of Diplomatic Relations.................................. 19
Lesson 4
Talks, Discussions, Consultations...........................................25
Lesson 5
Declarations, Communiqués, Statements................................31
Lesson 6
Peace, Security, Detente..........................................................36
Lesson 7
Military Actions.......................................................................42
Lesson 8
The Problem of Employment...................................................48
Lesson 9
Electoral Systems ....................................................................54
Lesson 10
Environmental Protection........................................................ 62
Supplement 1 .......................................................................... 66
Supplement 2............................................................................70
Литература.........................................................................75
Предисловие
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов факультета иностранных языков и общеобразовательных дисциплин, ранее изучавших английский язык.
Цель пособия - развить у студентов навыки чтения газетных статей и расширить их словарный запас.
Пособие состоит из 10 блоков. Каждый блок состоит из 4-х разделов:
Раздел 1 - Введение активной лексики в соответствии с темой урока и упражнения, закрепляющие введенную лексику
Раздел 2 - Грамматические темы, наиболее часто встречающиеся в газетных статьях и упражнения для их закрепления
Раздел 3 - Газетные статьи в соответствии с темой блока
Раздел 4 - Закрепление пройденного материала
Данное пособие рассчитано на 20 часов аудиторной работы. По мнению авторов, после изучения пособия студенты могут легко переходить к чтению прессы на английском языке.
Lesson 1
Visits (Arrivals, Tours, Departures)
SECTION 1
ACTIVE VOCABULARY
The Foreign Minister The State Foreign and Commonwealth Secretary
(the Foreign Secretary -Britain)
the Secretary of State - USA (The U.S. Secretary of State)
in a city to arrive at a town a station an airport arrival on one's arrival in a country a city at a town a station
a town, a place, a plant visit to (a country, a town) during one's visit to...
talks, announcement, statement official |
1. встретиться с кем-либо 2. руководитель 3. министр министр иностранных дел Государственный министр иностранных дел по делам Содружества Министр иностранных дел (Великобритания) Государственный секретарь (США) 4. прибывать в страну в город приезжать, прибывать в город на станцию в аэропорт прибытие по чьему-л. прибытию в страну, город городок станцию 5. посещать страну, город, место, завод визит/поездка (в страну/город) во время чьего-либо визита 6. официальный/ые/ое визит, переговоры, объявление, заявление официальное лицо |
invitation at (on) smb's invitation
to have talks to hold talks
talks consultations
exchange views on smth
issue
announcement of smth. to make an announcement of smth.
discussions
the people accompanying smb.
to make a tour of a country a region to make a sightseeing tour (of a country) |
по ч.-л. приглашению
проводить переговоры
переговоры, консультации
(по какой-либо проблеме)
(по какой-либо проблеме) обмен мнениями (по какой либо проблеме)
обстановка, положение
совершать ознакомительную поездку
(по стране, региону) |
a region
Premier-minister Head of a delegation a state a government но: Head of states
to pay a visit for a visit
a town a place
to participate
Guest of Honour
to celebrate (an anniversary, a holiday)
on the occasion of smth.
to cover events
common concern mutual problems of mutual concern common interest
|
региону
Премьер-министр Глава делегации Глава государства Глава правительства
Главы государств
в город совершать поездку в какое место
почетный гость
по случаю чего-либо
освещать события
общий интерес взаимный интерес проблема представляющая взаимный интерес
|
stay (in a country) during one's stay (in a country)
talk visit stopover
a trip talks consultations
to make a decision on smth.
problems affairs
|
во время чьего-либо пребывания в стране
краткие переговоры кратковременный визит кратковременная остановка
отсрочить поездку отложить переговоры консультации
принимать решение по какому-либо вопросу
внутриполитические проблемы внутренние дела
|
SECTION 2
Порядок слов в предложении
В английском языке существует устойчивый порядок слов в предложении, в то время как в русском он свободный. В английском предложении на первом месте, как правило, стоит подлежащее, иногда -обстоятельство времени. За подлежащим следует сказуемое, затем -дополнение и обстоятельства. Таким образом, английское предложение имеет следующий вид: кто?+что сделал?+где? (когда?)+когда?+с какой целью?+в связи с чем?
При переводе на русский язык следует соблюдать следующий порядок слов: откуда?+куда?+когда?+в связи с чем?+ с какой целыо?+ что сделал?+кто?
Порядок перевода обстоятельств может меняться, но они почти всегда предшествуют подлежащему.
A British students' delegation left London for Washington yesterday at the invitation of Georgetown University.
Вчера по приглашению Джорджтаунского университета из Лондона в Вашингтон отбыла делегация студентов.
A three-man delegation left London for a five-day visit to Italy.
Из Лондона с визитом в Италию отбыла делегация в составе трех человек.
Ex. 1. Translate the following sentences paving attention to the word order.
A Russian parliamentary delegation headed by N. left Moscow for Rome yesterday.
A two-man delegation left London for Oslo for a three-day friendly visit. A delegation of five top-ranking officials arrived in Helsinki for a ten-day
friendly visit at the invitation of the Institute of Directors.
Yesterday a Hungarian Prime Minister returned home from Paris after his
three-day visit to France. 5. The Finnish Foreign Minister will leave Helsinki by train for Oslo on
6. The Spanish Prime Minister arrived in London on Monday for talks. 7. The Russian Foreign Minister arrived in Damascus yesterday at the start of a
five-nation tour of the Middle East. 8. The President of Syria arrived by air in Paris on a three-day state visit during
which he will meet the Prime Minister and the Foreign Secretary.
9. Canada's Prime Minister will leave Ottawa today by plane for Britain for meetings with the British Prime Minister.
10. On May 25, the Russian Foreign Minister arrived in Rome at the invitation of the Italian Government.
SECTION 3