
- •Л.К. Чичерина
- •030501 «Юриспруденция», 080502 «Экономика и управление на предприятии (таможне)», 080102 «Мировая экономика»
- •Введение
- •Thema 1: Abschliessen des Vertrages Allegemeine Informationen
- •Aufgaben Aufgabe 1.1
- •Kommentar
- •Aufgaben Aufgabe 1.3
- •Aufgabe 1.4
- •Verlag “Logos” Incl. Erstblati / first page
- •Ihre Zeichen Ihre Nachricht vom Unser Zeichen durchwahl datum
- •Aufgabe 1.5
- •Dialog №1
- •Dialog №2
- •Aufgabe 1.6
- •Vertragsauszug № 1
- •Vertragsgegenstand
- •Vertragsauszug № 2
- •Vorbemerkung
- •Vertragsauszug № 3
- •Vertrag №44-293/15600
- •Aufgabe 1. 7
- •Aufgabe 1. 8
- •Aufgabe 1.9
- •Vokabular
- •Thema 2: Geschäftsbriefe Allegemeine Informationen
- •Kommentar
- •Aufgabe 2.1
- •Aufgabe 2.2
- •Aufgabe 2.3
- •Aufgabe 2.4
- •Brief №1
- •Brief №2
- •Brief №3
- •Ihre Anforderung unseres Bildungsprogramms
- •Vokabular
- •Allgemeine Informationen
- •Aufgabe 3.1
- •Vertragsauszug №1
- •Aufgabe 3.2
- •Aufgabe 3.3
- •Aufgabe 3.8
- •Vokabular
- •Verpackung, Markierung Allgemeine Informationen
- •Aufgabe 4.1
- •Dialog №1
- •Aufgabe 4.2
- •Aufgabe 4.3
- •Brief №1
- •Brief №2
- •Kommentar
- •Aufgabe 4.4
- •Aufgabe 4.5
- •Aufgabe 4.6.
- •Aufgabe 4.7
- •Aufgabe 4.8
- •Vokabular
- •Allgemeine Informationen
- •Dialog №1
- •Kommentar
- •Vertragsauszug № 1
- •Vertragsauszug № 2
- •Vertragsauszug № 3
- •Vertragsauszug № 4
- •Vertragsauszug № 5
- •Vertragsauszug № 6
- •Vokabular
- •Allgemeine Informationen
- •Aufgabe 6.1
- •Aufgabe 6.2
- •Brief №1
- •Kommentar
- •Aufgabe 6.3 Переведите фрагменты писем и переговоров. На основании их содержания назовите причины рекламаций по каждой ситуации. Используйте ниже приведенные варианты причин.
- •Brief №1
- •Brief №2
- •Brief №3
- •Dialog №1
- •Dialog №2
- •Vertragsauszug № 1
- •Vertragsauszug № 2
- •Vertragsauszug № 3
- •Vertragsauszug № 4
- •Vokabular
- •Allgemeine Informationen
- •Kommentar
- •Vertragsauszug № 1 force majeure
- •Vertragsauszug № 2 Höhere Gewalt
- •Vertragsauszug № 3
- •Vertragsauszug № 4
- •Vertragsauszug № 5
- •Vertragsauszug № 6
- •Vertragsauszug № 8
- •Vertragsauszug № 9
- •Vokabular
- •Сокращения, принятые в договорах
- •Грамматический комментарий. (Grammatisches Kommentar)
- •1. Словообразование
- •2. Родительный падеж существительных.
- •3. Причастия
- •1. Partizip I
- •4. Приставки глаголов.
- •5. Распространенное определение.
- •6 . Инфинитив с «zu».
- •7. Страдательный залог.
- •8. Придаточные определительные предложения.
- •9. Союзы придаточных предложений.
- •10. Местоименные наречия
- •Inhaltsverzeichnis
- •Список использованной литературы
STAATLICHE FACHHOCHSCHULE
ZOLLAKADEMIE RUSSLAND
L.K.Tschitscherina
“VERTRAG UND KOMMERZKORRESPONDENZ
DEUTSCH”
Lehrbuch
Für das Fach
“Fremdsprache”
Moskau
2007
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ»
Л.К. Чичерина
«КОНТРАКТ И КОММЕРЧЕСКАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»
Учебное пособие
по дисциплине
«Иностранный язык»
Москва
2007
Допущено
учебно-методической комиссией Ученого совета Академии
в качестве учебного пособия для студентов,
обучающихся по специальностям: 080115 «Таможенное дело»,
030501 «Юриспруденция», 080502 «Экономика и управление на предприятии (таможне)», 080102 «Мировая экономика»
Научный редактор – Н.А.Кузнецова, канд.филол.наук, доцент
Рецензенты:
Т.Д. Михайленко– профессор кафедры иностранных языков Российской
таможенной академии, д-р.филол.наук
Л.С. Фролова – профессор кафедры иностранных языков Пограничной
академии ФСБ России, канд.филол.наук, доцент
. Чичерина Л.К Контракт и коммерческая корреспонденция на
немецком языке: Учебное пособие по дисциплине «Иностранный язык». - М.: РИО РТА, 2007. – 95 с.
Настоящее издание предназначено для студентов всех факультетов очного отделения, а также для специалистов таможенной службы, повышающих свою языковую квалификацию и развивающих навыки межкультурного общения в профессиональной сфере. Цель данного пособия – развитие навыков чтения, перевода и беспереводного понимания текстов внешнеторговых контрактов и деловой переписки.В пособии использованы оригинальные внешнеторговые документы.
© Российская таможенная академия, 2007
Введение
Настоящее пособие предназначено для слушателей всех факультетов РТА, слушателей спецкурсов, специалистов таможенной службы, повышающих свою языковую квалификацию, а также для всех изучающих и совершенствующих деловой немецкий язык.
В пособии рассматриваются вопросы, касающиеся коммерческих контактов с представителями немецкоговорящих стран. Пособие состоит из семи тематических разделов, содержащих аутентичные тексты и задания, направленные на закрепление полученной информации, активизацию лексики, повторение грамматических явлений, типичных для текстов такого вида, а также на развитие навыков ведения коммерческой переписки.
В тематических разделах расссматриваются следующие вопросы: «Заключение договора», «Деловая корреспонденция», «Предмет договора, цена и общая стоимость», «Наименование товара», «Условия поставки и платежа», «Спорные вопросы, рекламация», «Прочие условия».
Пособие разработано автором с учетом лингвострановедческого аспекта изучения языка и акцентирует внимание изучающих на особенностях ведения устных и письменных переговоров с представителями Германии, Австрии и Швейцарии. Совершенно очевидно, что от того, насколько правильно ведется коммуникация, зависит успех деловых контактов.
Целью данного пособия является развитие навыков делового общения на немецком языке, а также совершенствование навыков языковой практики.
В пособии использованы оригинальные деловые документы на немецком языке, а также материалы учебных пособий и справочников отечественных и германских изданий.
Пособие включает ряд справочных приложений:
сокращения, грамматический коментарий, условия поставок, виды транспорта, названия валют и коды, сведения о немецкоговорящих странах.
Пособие может быть использовано при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.