- •Содержание:
- •I.Введение
- •II. Внеклассная работа – неотъемлемая часть учебно-воспитательного процесса
- •1. Цели и задачи внеклассной работы:
- •2. Формы внеклассной работы по немецкому языку многообразны.
- •3. Заключение
- •2. Внеклассная работа:
- •Второй день
- •Третий день
- •Четвертый день
- •Пятый день
- •2 Этап:Die Städte Deutschlands.
- •3 Этап:Feste und Bräuche Deutschlands
- •4 Этап:Kennst du Märchen?
- •2. Игра «Эрудит» (на немецком языке)
- •2. Станция «Знакомство»
- •3. Станция «Германия».
- •4. Станция «Дружба».
- •5. Станция «Таланты».
- •6. Станция «Старая Сарепта».
- •3. Шоу «Ach, diese Mode!» (8-е классы)
- •Песня бабушки «Одежда – горе мое».
- •4. Литературно-музыкальная композиция «Салют, Победа!»
- •Конкурс на лучшего переводчика
- •IV тур «Wessen Worte sind das?» (о Шиллере)
- •Награждение победителей (I, II, III места).
- •III Встреча друзей. Guten Tag!
- •Фонетический конкурс (стихотворения)
- •7. Игра «Умники и умницы». «Немецкий язык – язык великого Гёте» (9-11 классы)
- •Майская ночь
- •III Раунд. Ведущий:
- •IV раунд – Musikalische Seite
- •Литература
- •8. Утренник «Wir lernen Deutsch» (2-е классы)
- •9. Праздник «Пасха» («Ostern») – 7 класс
- •«Вербочки»
- •Христово воскресенье
- •Пасхальный благовест
- •10. «Литературная гостиная» (9-10 классы)
- •Душа и имя
- •Мне нравится, что вы больны не мной
- •За книгой
- •Созерцание
- •V. Приложения
- •1. Инсценировка сказки братьев Гримм «Звездный талер»
- •2. Обозрение «Народные обычаи»
- •Календарные праздники и обычаи Январь
- •Февраль
- •Сентябрь
- •Октябрь
- •Декабрь
- •Лужицкие сорбы. Славянское меньшинство
- •Народные песни и пляски. Традиции и новое
- •Праздник стрелков
- •Региональные праздники у каждого – свое
- •Это интересно
- •3. Досуг для наших детей
- •4. Песни для разучивания Песня для малышей на немецком языке
- •Каринтия
- •Buchenwalds Mangeläut («Бухенвальский набат»)
- •(«Хотят ли русские войны?»)
- •Wart auf mich... («Жди меня…»)
- •Russische Fluren («Русское поле»)
- •Für Jenen Jungen («За того парня»)
- •(«Издалека долго течет река Волга»)
- •(«Песня о тревожной молодости»)
- •Unser alter Kapitän («Жил отважный капитан…»)
- •Vaiglockchen («Ландыши»)
- •Stoffel («Антошка»)
- •VI. Литература
- •©Предметная неделя немецкого языка в школе
- •400079, Г. Волгоград – 79, а/я 707
Buchenwalds Mangeläut («Бухенвальский набат»)
1.Halt, ihr Menschen aller Kontinente!
Höret ihr, höret ihr den mahnend, dumpfen
Haltet inne, arbeitsame Hände!
Es läutet hohl und bang! Es läutet hohl und bang!
Buchenwald, in deinem Mahngeläute
pocht Mi1ionen Opfer Herzensblut,
aller, die hier auferstanden heute
aus der öfen Glut, aus der öfen Glut,
auferstanden, auferstanden
aus der öfen Glut.
2. Alle, die hier eingeäschert, kommen,
richten sich, richten sich in Reihen, Mann an Mann.
Internationale ziehn Kolonnen.
Seht, sie tret en an! Seht, sie tret en an!
Und ein Tosen, Grollen aus den Tiefen
rollt wie Donnerschlag auf uns zurück.
Vom Atomsturm unheilvoll ergriffen,
stöhnt der Pazifik, stöhnt der Pazifik,
stöhnt und grollet, stöhnt und grollet,
stöhnt der Pazifik.
3.Halt, ihr Menschen aller Kontinente!
Höret ihr, höret ihr den mahnend dumpfen Klang?
Haltet inne, arbeitsame Hände!
Es läutet hohl und bang! Es läutet hohl und bang!
Dies Geläut umschwebt die ganze Erde,
und im äther rauscht es immerfort:
Menschen, wachsam seid, daβ Frieden werde,
Frieden allerort! Frieden allerort!
Hütet, Menschen ihr, den Frieden,
Frieden allerort!
Ob Russen Krieg will
(«Хотят ли русские войны?»)
Worte: E.Ewtuschenko
Weise: E.Kolmanowski
Ob Russland Krieg will oder nicht? Fragt doch die Stille, die da schwieg. Ausbreitet über Teld und Hag, die Birken und die Papeln fragt! Fragt die Soldaten ringsherum, die unter Birken liegen Stumm, |
bei ihren söhnen holt Berickt, ob Russland Krieg will oder nicht! Nicht nur für seinen Heimat Sieg Fiel der Soldat in jenem Krieg Nein, dass die ganze Menscheit dann In Ruhe wieder träumen kann.. |
Du schläfst, New Jork, du schläfst, Paris,
Bei Blätterraschen träumt ihr süβ – so fragt doch euer Traumgesicht
Ob Russland Krieg will oder nicht!
Wenn wir zu kämpfen auch verstehn, so soll`s doch niemals mehr geschehn,
dass auf zeruälten Ackergrund Soldaten fallen todeswund.
Die Mütter fragt, die eigne Frau, bis ihr`s verstanden ganz genau,
bis ihr`s begriffen klar und schlicht, ob Russland Krieg will oder nicht!
Wart auf mich... («Жди меня…»)
Worte: K.Simonow
Wart auf mich, komm zurück, aber warte sehr.
Warte, wenn der Regen fällt, grau und trüb und schwer.
Warte, wenn der Schneesturm tobt, wenn der Sommer glüht.
Warte, wenn die anderen längst, längst des Wartens müd.
Warte, wenn vom ferten Ort, dich kein Brief erreicht.
Warte, bis auf Erden nichts deinem Warten gleicht.
Wart auf mich, ich komm zurück.
Stolz und kalt hör zu.
Wenn der Besserwisser lehrt: «Zwecklos wartest du!»
Wenn die Freunde, wartens müd,
mich betrauern schon
trauernd sich ans Fenster setzt
Muter, Bruder, Sohn.
Wenn sie, mein gedenkend, dann
Trinken haben wein.
Du nur trink nicht – warte noch.
Mutig – stark – allein.
Russische Fluren («Русское поле»)
2.Fluren, russische Fluren… Komm ich einmal aus der Stadt wieder her Wermutgerüche, |
Lenzxvolkenbrüche brennen im Herzen und machen's mir schwer. Russische Fluren, |
|
russische Fluren, die ihr wie ich aui die Zukunft vertraut. Ich glaub dem Schweigen wie einem Schwure, seh durch den Nebel, wie's sonnenhell blaut. Wald und Meer — kein Vergleich! |
Nirgends gleichen sie euch! Und auf euch, meme Fluren, kühlt der Wind das Gedicht. Meine Heimat seid ihr, und ich sag es euch hier: Gruβ euch, russische Fluren, euer ährensproβ bin ich." Fluren, russische Fluren... |
|
