
- •Глава 1. Комплимент в системе речевых актов
- •Глава 2. Семантические и прагматические конструкции комплимента
- •Глава 3. Комплимент в русском и китайском языках
- •Глава 1. Комплимент в системе речевых актов
- •1.1 Речевой акт и речевой жанр
- •1.2. Понятие комплимента как речевой акт
- •Глава 2. Семантические и прагматические конструкции комплимента
- •Глава 3. Комплимент в русском и китайском языках
- •3. 1. Способы выражения комплимента в русском языке: взгляд носителя китайского языка.
- •3.2. Речевые тактики комплимента в русской коммуникации. Темы комплимента. Тенденции в развитии русского комплимента.
- •3.3. Типы и особенности адресации комплимента в русской лингвокультуре.
- •1. Комплимент женщинам.
- •2. Комплимент мужчинам.
- •1. Комплимент пожилым людям.
- •2. Комплимент детям.
- •1. Комплименты начальникам и коллегам.
- •2. Шутливый и иронический (ехидный) комплименты (ср. Сомнительные комплименты и антикомплименты, по классификации м.Л. Ковшовой).
- •3.4. Типы и особенности комплимента в китайской лингвокультуре.
- •1. Общая структура китайского комплимента.
- •Вспомогательные выражения
- •Центральные слова.
- •Темы комплиментов.
- •Способы выражения комплимента
- •3.5. Сопоставление семантики комплимента в русской и китайской лингвокультурах.
- •2) О способностях.
- •3) О характере.
- •4) О родных людях.
- •5) О принадлежащих адресату вещах
- •3.6. Изучение ответных реплик на комплимент в русской и китайской лингвокультурах
- •1) Отказаться от комплимента
- •2) Принять комплимент
Темы комплиментов.
(1) комплимент принадлежности чего-л. собеседнику. Выражать одобрение тому, что та или иная вещь принадлежит собеседнику - самый распространенный способ комплимента в Китае, способ выразить одобрение вещи, что ей, можно сказать, повезло с таким замечательным ее обладателем. В числе вещей может быть и такой маленький предмет, как женский аксессуар, и такой большой, как дом, машина.
你的这件上衣真漂亮!
Какое красивое твое пальто!
你们的新屋真气派啊!
Замечательный ваш дом!
坐你的车,可真舒服!
Ездить на вашей машине, мне так комфортно.
(2) комплимент внешности и темпераменту собеседника. Во внешних качествах проявляются внутренние свойства, сущность человека, - данная идея является универсальной в мировой культуре. В основе внутренней формы такого комплимента часто лежит эталонизированное сравнение.
眼睛真亮,像黑葡萄。
Какие сверкающие глаза, похожи на черные винограды. (В Китае черные сверкающие глаза считаются красивыми.)
(3) комплимент качествам или свойствам собеседника, например его способностям, мужеству и др..
你精彩的诗歌朗诵让我们大家都陶醉了。
Мы все упивались твоим чтением стиха.
姑娘海量,就绕过我这一回吧。
Девушка, ты действительно умеешь пить много, пощади меня, пожалуйста.
(4) комплимент особенному статусу личности, например: социальное происхождение, кровное родство, эрудиция.
孙先生常跟我说,女学生像苏小姐才算替中国争面子,人又美,又是博士,这样的人哪里找去呢……(《围城》)
Господин Сунн часто говорит мне, что только студентка как мисс Су---и красивая, и доктор, считается сокровищем Китая, а где ещё могут найти такого человека…
(5)комплимент изменениям, происходящим в жизни собеседника или в его способностях, характере.
三日不见,当刮目相看了!
Три дня не виделись, теперь мне надо смотреть на тебя новыми глазами.
没想到,你混得比我们都强!
Не думал, что ты живешь лучше нас всех!
(6) комплимент достижениям или успехам собеседника.
三十岁就当上了领导,真是了不起!
Только тридцать лет, а уже стал руководителем, это потрясающе!
这么年轻就取得了这么多成绩,真是佩服!
В таком молодом возрасте уже достиг таких больших успехов! Просто преклоняюсь!
Способы выражения комплимента
(1) комплимент через сравнение.
他们相比,一个天上,一个地下。
Они такие разные, как один на небе, один на земле.
(2) комплимент через снижение говорящим самооценки.
我那点儿威风在您面前就施展不出来了。(《茶馆》)
Я не могу представлять свою способность перед вами. (То есть, я стесняюсь перед вами показать себя)
(3) комплимент через объединение – а именно через восхваление группы, коллектива, среды, к которой принадлежит собеседник.
Восхищаться адресатом с помощью восхищения группой, социумом, к которым адресат относится. Такая тактика позволяет избежать отказа от комплимента и возникновения неприятной ситуации в общении. Более того, похвала, адресованная всей группе, является приятной и для других.
你们女人的感觉真厉害啊!
Какая интуиция у женщин!
现在是阴盛阳衰,你们女的可真了不起!
В нынешнее время женщины процветают более мужчин во всем, вы женщины молодцы!
(4) комплимент через сходное качество у реального человека или реального события. При этом способе комплимент выполняется хвалением подобного собеседнику события или преимущества вместо прямого хваления собеседника.
鲍小姐说: “方先生,你教我想起了我的fiance, 你相貌和他像极了!”方鸿渐听了,又害羞,又得意。(《围城》)
«Мистер Фанг, вы напомнили мне о моем женихе, вы очень похожи на него по внешности », - говорила Мисс Бао.
Слушая это, Мистер стеснялся и радовался.
看到你又让我想起了20年前,那时我和你一样的春风得意呀。
Посмотрев на тебя, я вспоминал себя 20 лет назад, когда я был молодым и энергичным, как ты сейчас.
(5) комплимент через поговорку
李师傅真是“老将出马,一个顶俩”。
Мастер Ли
你看,行家一出手,就知道有没有,老王一来机器就好了!
Вот посмотри, специалист значит специалист, когда есть Уан, всё проблемы уйдут.
(6) комплимент через метафору
Профессор Ли, ваши ученики по всему миру!
Дед Ли, какое у вас долголетие и здоровье!
(7)комплимент через скрытые слова (комплимент через многозначительное недоговаривание, отдельные намекающие слова)
Умным способом комплимента является выражения скрытыми мыслями, которые часто заключают в себе междометия.
你看,啧啧!
Посмотри, ах!
啊呀!这孩子啊!你瞧,多么……啊呀,哈哈!(鲁迅《立论》
Ай, этот мальчик! Посмотри, какой…ах, ах!