
- •2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий — сложный процесс
- •3. Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности
- •4. Становление литературного редактирования в России
- •5. Задачи литературного редактирования текста
- •6. Оценка логических качеств текста
- •Глава 8 Образ автора — организующее начало текста Учение в. В. Виноградова об образе автора
- •М. М. Бахтин об образе автора
- •Только ли в художественных произведениях есть образ автора?
- •Образ «я» и лирический герой
- •Глава 9 Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой композиции текста Композиционная иерархия образов автора и рассказчика
- •Точка видения автора и рассказчика
- •Способы выражения образа рассказчика
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора — образ рассказчика»
- •Глава 13
- •Стили (разновидности) современного русского литературного языка
- •Разновидности употребления разговорного языка
- •Система разновидностей употребления современного русского языка
- •Глава 14 Разговорный язык о трактовках разговорного языка
- •Условия разговорного употребления языка
- •Главные черты разговорного языка
- •«Разговорный монолог»
- •Глава 15 Разновидности разговорного языка Территориальный диалект
- •Просторечие
- •Глава 16 Язык художественной литературы Художественная и нехудожественная литература
- •Язык художественной литературы и литературный язык
- •Язык художественной литературы и функциональные стили
- •Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
- •Вопрос о «поэтическом языке»
- •Глава 17 Образность художественного текста Образ в искусстве
- •Слово и образ
- •Природа образа и образности
- •«Образ в слове и образ посредством слов»
- •«Безо’бразная» образность
- •Строение словесного образа
- •Глава 18
- •Язык художественной литературы в отношении к разговорному языку
- •И функциональным стилям
- •Постановка вопроса
- •Ассимиляция языком художественной литературы и литературным языком элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей
- •Использование элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей в художественных целях
- •О нормах языка художественной литературы
- •Предисловие
- •Объект и предмет лингвистической стилистики
- •§2. Характер различий в стилистической форме речи
- •§3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи
- •§4.Стилистика художественной литературы (поэтика)
- •§5. «Практическая стилистика» и «культура речи»
- •§6. Понятие нормы
- •§7. Лингвистическая стилистика и риторика
- •Часть I.
- •Глава 1.
- •Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития
- •§2. Этимология и значения слова стиль
- •§3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания
- •§4. Функциональный подход к выделению и определению стилей
- •1. Из истории вопроса
- •2. Факторы, влияющие на стилистическую форму речи
- •3. Основной стиле образующий фактор
- •4. Языковые основания выделения и определения функционального стиля
- •5. Дефиниция функционального стиля
- •6. Различные понимания функционального стиля.
- •Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации
- •2. Анализ существующих классификаций
- •3. Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей русского языка
- •С тилистика л ингвистическая литературоведческая
- •4. Вопрос о научно-популярном и производственно-техническом стилях
- •5. Вопрос о понятии и термине «подстиль»
- •Глава 2.
- •§ 1. Система в стилистике
- •§2. Двусторонний характер стилистической окраски
- •Виды функционально-стилевой окраски
- •§4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски
- •Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски
- •Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры
- •Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение
- •Часть II. Стилистика языка
- •Объект и предмет стилистики ресурсов
- •§2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка
- •Варианты произношения в стилистическом аспекте
- •2. Стилистические функции интонации
- •§3. Стилистические ресурсы лексики
- •§4. Стилистические возможности фразеологических единиц
- •§5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка
- •§6. Стилистические ресурсы морфологии
- •§7.Стилистические ресурсы синтаксиса
- •Раздел 2. Функциональная стилистика
- •I.Книжные функциональные стили современного русского литературного языка
- •Глава 1.
- •§1.Общая характеристика
- •4. Синтаксические средства
- •3. Вопрос об эмоциональности и экспрессивности научного стиля
- •Глава 2.
- •§1.Общая характеристика
- •§2. Система языковых средств
- •Глава 3.
- •Общая характеристика
- •§2. Языковые средства
- •1. Лексические и фразеологические средства
- •3. Морфологические средства
- •4. Синтаксические средства
- •§3. Источники газетно-публицистической экспрессии
- •§4. Стандарт и штамп
- •§5. Новое в газетно-публицистическом стиле
- •Глава 4.
- •Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля
- •Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля
- •Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?
- •§1 О соотношении названных понятий
- •Характеристика разговорно-обиходного функционального стиля русского литературного языка
- •4. Морфология
- •Часть III. Стилистика речи
- •Глава 1.
- •§ 1 Понятие текста
- •§2. Стилистика текста
- •§3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи
- •Жанры речи
- •§5. Коммуникативная стратегия
- •Стилистические приемы и стили речи
- •§7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов
- •§8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи
- •Глава 2.
- •Стили научной и научно-популярной речи
- •§2. Стили официально-деловой речи
- •Стили производственно-технической (научно-технической) речи
- •Стили газетно-публицистической речи
- •§5. Стили церковно-религиозной речи
- •§6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи
- •Глава 3. Разговорная речь
- •§3. Характеристика морфологических особенностей рр
- •§4. Характеристика синтаксических особенностей рр
- •Жанры монологической разговорной речи
- •Диалогическая разговорная речь
§4. Стилистические возможности фразеологических единиц
Чрезвычайно богатая русская фразеология также дает обширный материал для стилистически мотивированного выбора.
Очень многие фразеологизмы в системе литературного языка имеют разговорную функционально-стилевую окраску: курам на смех; у черта на куличках; намылить шею; дать дуба; тертый калач.
Ряд фразеологизмов обладает книжной функционально-стилевой окраской: это фразеологизмы, имеющие своим источником церковнославянский язык, античную мифологию, религиозные книги, научную терминологию; например: ничтоже сумняшеся (нисколько не сомневаясь, не задумываясь); темна вода во облацех (о чем-то смутном, неясном, запутанном); притча во языцех (предмет всеобщих разговоров, пересудов); дамоклов меч (постоянная угроза); ахиллесова пята (слабое, уязвимое место); повесить нос на квинту (приуныть, опечалиться).
Как правило, фразеологизмы обладают и эмоционально-экспрессивной окраской, так как они более выразительны, более образны, чем эквивалентные слова: ср.: мало — кот наплакал, с гулькин нос, всего ничего; далеко — куда Макар телят не гоняя, у черта на рогах, у черта на куличках, за тридевять земель; долго — до второго пришествия, до скончания века, до морковкина заговенья.
В речи, в текстах экспрессивность фразеологизма может усиливаться с помощью приемов трансформации фразеологизмов: вставке отсутствующего компонента, замене одного компонента другим; например: о дрозде, сидящем в клетке, А. Чехов в рассказе «В Москве, на Трубной площади» пишет так: На запачканной жердочке сидит полинялый старик-дрозд с ощипанным хвостом. Он солиден, важен и неподвижен, как отставной генерал. На свою неволю он давно уже махнул лапкой и на голубое небо давно уже глядит равнодушно; у А. Толстого: Ассигнованные нам суммы — капля в море, да и капля-то еще в море, а не у нас...
Часто фразеологизм употребляется в двух вариантах: в нейтральном и в более экспрессивном, где один из компонентов заменяется эмоционально-экспрессивно окрашенным синонимом: войти в доверие — вкрасться в доверие, втереться в доверие; выйти в люди — выбиться в люди; войти в долги — залезть в долги; выбросить за борт — вышвырнуть за борт; например: Мне здесь скучно, надоело, и такое чувство, будто я выброшен за борт (А. Чехов). Знание жизни у них, вышвырнутых за борт ее, поражало меня своей глубиной. (М. Горький).
§5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка
Богатыми стилистическими возможностями обладает словообразовательная система русского литературного языка. Наиболее яркой является стилистическая окраска тех словообразовательных единиц, которые противопоставлены словообразовательным единицам с иной стилистической окраской, например: бег — беганье, беготня; промывание — промывка; столовая — столовка; пожарный — пожарник; культработник — культурник; телевизор — телик (в другом написании телек), мультфильм — мультик. Здесь одно производное слово противопоставлено другому, также производному. ■
Часто стилистически окрашенные варианты производятся непосредственно от варианта наименования, имеющего нейтральную, общекнижную или официально-деловую функционально-стилевую окраску: получить — заполучить; окно — окошко; специалист — спец; товарный поезд — товарняк.
Яркой разговорной окраской обладают так называемые семантические конденсаты, имена существительные с формантом -к-, производные от основы прилагательных и обладающие семантикой всего словосочетания, куда входит мотивирующее прилагательное-определение и определяемое существительное: зачетная книжка — зачетка, газированная вода — газировка, читальный зал — читалка, манная крупа — манка. Активность этой словообразовательной модели очень велика, так что по этому типу образуются семантические конденсаты и с первой частью сложных мотивирующих прилагательных: двухкопеечная монета или двухкомнатная квартира — девушка; трехкомнатная квартира (ранее — трехрублевая купюра) — трёшка.
Отглагольные существительные на -ение (с формантом -ени-) наиболее продуктивны в книжной речи: официально-деловой, научной, газетно-публицистической и церковно-религиозной: усыновление, обводнение, осушение, заболачивание, ускорение, искривление, воскресение, умиротворение. Например: Пашня на значительной плошада требует залужения, облесения. (Из газет).
Имена действия на ~ка продуктивны в разговорной и профессиональной речи (как «живой», так и стилизованной, т. е. в составе художественных произведений); например: Разговор начнется издалека, с ощупкой, с пристрелкой (В. Тендряков). В парах однокоренных существительных, где первые имеют нулевой суффикс или суффикс -к-(а), а вторые — суффикс -(e)- наблюдается следующее соотношение стилистических характеристик: первые оказываются всегда стилистически более сниженными, чем вторые: а) первые воспринимаются как нейтральные, а вторые - как книжные или же б) первые являются разговорными, тогда вторые — нейтральными; например: а) задержка — задержание и задерживание, натирка — натирание; выкорчевка — выкорчевывание; перепланировка — перепланировывание; б) опаска - опасение, обслуга - обслуживание; взвизг -взвизгивание, подкраска — подкрашивание, прибавка — прибавление.
Разговорную и разговорно-просторечную, а также яркую эмоционально-экспрессивную окраску имеют существительные на -ньё, -тьё, -ота (отглагольные), -отня, -ня: спанье, битье, нытье, беготня, суетня, возня, мазня. Например: За сутолокой, за повседневной мельтешней, минуя его, проходит нечто главное. (И. Герасимов)
Словообразовательная модель: основа глагола + суффикс -мость— производное имя существительное со значением возможности, способности совершения действия, названного мотивирующим глаголом — обладает окраской официально-делового стиля: наполняемость, сменяемость, непотопляемость, пассажировместимость. Наличие яркой функционально-стилевой окраски служит основой для использования этой словообразовательной модели в целях пародирования официально-делового стиля; например, в юмористическом рассказе о школе: выступаемостъ, огрызаемость,рукоподнимаемость, досковытираемость, под-парты-залезаемость (пример В.Н. Виноградовой).