
- •2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий — сложный процесс
- •3. Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности
- •4. Становление литературного редактирования в России
- •5. Задачи литературного редактирования текста
- •6. Оценка логических качеств текста
- •Глава 8 Образ автора — организующее начало текста Учение в. В. Виноградова об образе автора
- •М. М. Бахтин об образе автора
- •Только ли в художественных произведениях есть образ автора?
- •Образ «я» и лирический герой
- •Глава 9 Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой композиции текста Композиционная иерархия образов автора и рассказчика
- •Точка видения автора и рассказчика
- •Способы выражения образа рассказчика
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора — образ рассказчика»
- •Глава 13
- •Стили (разновидности) современного русского литературного языка
- •Разновидности употребления разговорного языка
- •Система разновидностей употребления современного русского языка
- •Глава 14 Разговорный язык о трактовках разговорного языка
- •Условия разговорного употребления языка
- •Главные черты разговорного языка
- •«Разговорный монолог»
- •Глава 15 Разновидности разговорного языка Территориальный диалект
- •Просторечие
- •Глава 16 Язык художественной литературы Художественная и нехудожественная литература
- •Язык художественной литературы и литературный язык
- •Язык художественной литературы и функциональные стили
- •Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
- •Вопрос о «поэтическом языке»
- •Глава 17 Образность художественного текста Образ в искусстве
- •Слово и образ
- •Природа образа и образности
- •«Образ в слове и образ посредством слов»
- •«Безо’бразная» образность
- •Строение словесного образа
- •Глава 18
- •Язык художественной литературы в отношении к разговорному языку
- •И функциональным стилям
- •Постановка вопроса
- •Ассимиляция языком художественной литературы и литературным языком элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей
- •Использование элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей в художественных целях
- •О нормах языка художественной литературы
- •Предисловие
- •Объект и предмет лингвистической стилистики
- •§2. Характер различий в стилистической форме речи
- •§3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи
- •§4.Стилистика художественной литературы (поэтика)
- •§5. «Практическая стилистика» и «культура речи»
- •§6. Понятие нормы
- •§7. Лингвистическая стилистика и риторика
- •Часть I.
- •Глава 1.
- •Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития
- •§2. Этимология и значения слова стиль
- •§3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания
- •§4. Функциональный подход к выделению и определению стилей
- •1. Из истории вопроса
- •2. Факторы, влияющие на стилистическую форму речи
- •3. Основной стиле образующий фактор
- •4. Языковые основания выделения и определения функционального стиля
- •5. Дефиниция функционального стиля
- •6. Различные понимания функционального стиля.
- •Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации
- •2. Анализ существующих классификаций
- •3. Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей русского языка
- •С тилистика л ингвистическая литературоведческая
- •4. Вопрос о научно-популярном и производственно-техническом стилях
- •5. Вопрос о понятии и термине «подстиль»
- •Глава 2.
- •§ 1. Система в стилистике
- •§2. Двусторонний характер стилистической окраски
- •Виды функционально-стилевой окраски
- •§4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски
- •Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски
- •Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры
- •Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение
- •Часть II. Стилистика языка
- •Объект и предмет стилистики ресурсов
- •§2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка
- •Варианты произношения в стилистическом аспекте
- •2. Стилистические функции интонации
- •§3. Стилистические ресурсы лексики
- •§4. Стилистические возможности фразеологических единиц
- •§5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка
- •§6. Стилистические ресурсы морфологии
- •§7.Стилистические ресурсы синтаксиса
- •Раздел 2. Функциональная стилистика
- •I.Книжные функциональные стили современного русского литературного языка
- •Глава 1.
- •§1.Общая характеристика
- •4. Синтаксические средства
- •3. Вопрос об эмоциональности и экспрессивности научного стиля
- •Глава 2.
- •§1.Общая характеристика
- •§2. Система языковых средств
- •Глава 3.
- •Общая характеристика
- •§2. Языковые средства
- •1. Лексические и фразеологические средства
- •3. Морфологические средства
- •4. Синтаксические средства
- •§3. Источники газетно-публицистической экспрессии
- •§4. Стандарт и штамп
- •§5. Новое в газетно-публицистическом стиле
- •Глава 4.
- •Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля
- •Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля
- •Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?
- •§1 О соотношении названных понятий
- •Характеристика разговорно-обиходного функционального стиля русского литературного языка
- •4. Морфология
- •Часть III. Стилистика речи
- •Глава 1.
- •§ 1 Понятие текста
- •§2. Стилистика текста
- •§3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи
- •Жанры речи
- •§5. Коммуникативная стратегия
- •Стилистические приемы и стили речи
- •§7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов
- •§8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи
- •Глава 2.
- •Стили научной и научно-популярной речи
- •§2. Стили официально-деловой речи
- •Стили производственно-технической (научно-технической) речи
- •Стили газетно-публицистической речи
- •§5. Стили церковно-религиозной речи
- •§6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи
- •Глава 3. Разговорная речь
- •§3. Характеристика морфологических особенностей рр
- •§4. Характеристика синтаксических особенностей рр
- •Жанры монологической разговорной речи
- •Диалогическая разговорная речь
Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски
Итак, функционально-стилевая и эмоционально-экспрессивная окраска — это две стороны стилистической окраски; как две стороны медали, они неразрывны, но различны по природе. Об их различии свидетельствует тот факт, что слова, обладающие одной и той же функционально-стилевой окраской, могут иметь различную эмоционально-экспрессивную окраску (например, разговорные слова оболтус и малыш; газетно-публицистические сборище и труженики); и наоборот, лексика с однотипной эмоционально-экспрессивной окраской (например, торжественная, возвышенная) может получать различные характеристики в аспекте функционально-стилевой окраски: газетно-публицистическое, церковно-религиозное и поэтическое: воинство, преблагая (весть), очи. Все термины, будучи принадлежностью научного стиля, т. е. обладая книжной функционально-стилевой окраской, являются нейтральными с точки зрения их эмоционально-экспрессивной окраски: вакуоль, эпидермис, нейтроны, двувалентный, анапест, литота и т. п. Таким образом, наблюдаются самые различные соотношения двух сторон окраски, и наличие такого разнообразия — доказательство различной природы этих типов окраски. Тогда что же позволяет считать их различными сторонами одного явления и объединять одним термином стилистическая окраска!
Во-первых, тот факт, что в ряде случаев наличие определенной функционально-стилевой окраски уже предопределяет, задает наличие или отсутствие у этой языковой единицы эмоционально-экспрессивной окраски. Так, слова, словосочетания, формы и конструкции, нейтральные в функционально-стилевом аспекте или имеющие пометы «официально-деловое», «научное» («специальное»), обладают нулевой эмоционально-экспрессивной окраской. Напротив, единицы, имеющие функционально-стилевые пометы: «поэтическое», «газетно-публицистическое», «церковно-религиозное» и «разговорное», как правило, не нейтральны и в аспекте эмоционально-экспрессивной окраски. Сравним, 1) с одной стороны: двенадцать, потому что (нейтральная функционально-стилевая окраска), уведомление, жилищный найм (официально-деловая), окказионализм, позитивизм, классицизм, ампир (научные термины); 2) с другой: година горя (поэтическое), военщина, клика, бандформирования (газетно-публицистическое), благостный, молитвенное общение (церковно-религиозное), кудрявенький, балаболка (разговорное). Все лексемы из первой группы и словосочетания с точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски нейтральны, из второй — окрашены.
Во-вторых, перенос слова из одной сферы, где его функционирование закреплено социальными традициями и отложилось в виде определенной функционально-стилевой окраски, в другую сферу может повлечь за собой изменение и его эмоционально-экспрессивной окраски. Интересный пример таких взаимосвязанных изменений приводит Т.Г Винокур: в ситуации защиты диссертации уже привычными, традиционными являются оценочные прилагательные типа талантливая, тонкая, новаторская, глубокая, замечательная и подобные, и, вследствие их привычности и обычности здесь, они теряют в восприятии слушателей свои положительно-оценочные коннотации, воспринимаются уже как нейтральные. В такой ситуации употребление нейтрального прилагательного хороший: Вы знаете, коллеги, это действительно хорошая работа! — воспринимается как высшая похвала, т. е. это прилагательное из нейтрального в эмоционально-экспрессивном отношении оказывается в этом контексте стилистически окрашенным, точнее: мелиоративным. Другой пример. Если взять обычное употребление слова вода в его прямом значении, оно нейтрально — и с точки зрения функционально-стилевой принадлежности, и с точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски. Но его употребление в переносном, метафорическом значении («нечто пустопорожнее, многословное») в сфере разговорной речи: — Как доклад? Понравился? — Какое там! Сплошная вода!— одновременно повлечет за собой появление у слова вода в этом новом, метафорическом значении стилистической окраски: и функционально-стилевой — разговорной, и эмоционально-экспрессивной — пейоративной. То же происходит при переносе в разговорно-просторечную сферу прилагательного крутой, бывшего в общелитературном языке нейтральным с точки зрения и функционально-стилевой, и эмоционально-экспрессивной: при метафорическом сдвиге (Крутой парень!) оно теряет свою нейтральную функционально-стилевую окраску, становясь разговорно-просторечным, и одновременно приобретает фамильярно-оценочную эмоционально-экспрессивную стилистическую окраску.
Очень важным для характеристики соотношения функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски является выяснение того, каким образом стилистически окрашенные единицы взаимодействуют с другими единицами, каким образом они стилистически окрашивают текст. Казалось бы, если говорящий стремится передать в речи высокие чувства, придать речи возвышенную эмоциональность, в тексте должны быть уместны слова с торжественной, возвышенной эмоционально-экспрессивной окраской. Однако на деле это не всегда так. Например, названия двух газетных статей, одна из которых посвящена работе дворника, а другая — вопросу о таре: «Ревнитель чистоты» и «Ящики вопиют» — не только не придают речи при поднято-торжественной окраски, но вызывают комический эффект, так как слова с возвышенной, торжественной окраской (ревнитель и вопиют) здесь применены к предметам и явлениям повседневной жизни. Таким образом, в сфере газетно-публицистической речи (откуда заимствованы эти примеры) особенно остро стоит вопрос о мотивированном употреблении экспрессивно окрашенных языковых единиц. Здесь мы подходим к другому стилистическому понятию — к понятию стилистического значения, о чем см. ниже (§ 7).
§6.