
- •2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий — сложный процесс
- •3. Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности
- •4. Становление литературного редактирования в России
- •5. Задачи литературного редактирования текста
- •6. Оценка логических качеств текста
- •Глава 8 Образ автора — организующее начало текста Учение в. В. Виноградова об образе автора
- •М. М. Бахтин об образе автора
- •Только ли в художественных произведениях есть образ автора?
- •Образ «я» и лирический герой
- •Глава 9 Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой композиции текста Композиционная иерархия образов автора и рассказчика
- •Точка видения автора и рассказчика
- •Способы выражения образа рассказчика
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора — образ рассказчика»
- •Глава 13
- •Стили (разновидности) современного русского литературного языка
- •Разновидности употребления разговорного языка
- •Система разновидностей употребления современного русского языка
- •Глава 14 Разговорный язык о трактовках разговорного языка
- •Условия разговорного употребления языка
- •Главные черты разговорного языка
- •«Разговорный монолог»
- •Глава 15 Разновидности разговорного языка Территориальный диалект
- •Просторечие
- •Глава 16 Язык художественной литературы Художественная и нехудожественная литература
- •Язык художественной литературы и литературный язык
- •Язык художественной литературы и функциональные стили
- •Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
- •Вопрос о «поэтическом языке»
- •Глава 17 Образность художественного текста Образ в искусстве
- •Слово и образ
- •Природа образа и образности
- •«Образ в слове и образ посредством слов»
- •«Безо’бразная» образность
- •Строение словесного образа
- •Глава 18
- •Язык художественной литературы в отношении к разговорному языку
- •И функциональным стилям
- •Постановка вопроса
- •Ассимиляция языком художественной литературы и литературным языком элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей
- •Использование элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей в художественных целях
- •О нормах языка художественной литературы
- •Предисловие
- •Объект и предмет лингвистической стилистики
- •§2. Характер различий в стилистической форме речи
- •§3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи
- •§4.Стилистика художественной литературы (поэтика)
- •§5. «Практическая стилистика» и «культура речи»
- •§6. Понятие нормы
- •§7. Лингвистическая стилистика и риторика
- •Часть I.
- •Глава 1.
- •Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития
- •§2. Этимология и значения слова стиль
- •§3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания
- •§4. Функциональный подход к выделению и определению стилей
- •1. Из истории вопроса
- •2. Факторы, влияющие на стилистическую форму речи
- •3. Основной стиле образующий фактор
- •4. Языковые основания выделения и определения функционального стиля
- •5. Дефиниция функционального стиля
- •6. Различные понимания функционального стиля.
- •Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации
- •2. Анализ существующих классификаций
- •3. Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей русского языка
- •С тилистика л ингвистическая литературоведческая
- •4. Вопрос о научно-популярном и производственно-техническом стилях
- •5. Вопрос о понятии и термине «подстиль»
- •Глава 2.
- •§ 1. Система в стилистике
- •§2. Двусторонний характер стилистической окраски
- •Виды функционально-стилевой окраски
- •§4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски
- •Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски
- •Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры
- •Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение
- •Часть II. Стилистика языка
- •Объект и предмет стилистики ресурсов
- •§2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка
- •Варианты произношения в стилистическом аспекте
- •2. Стилистические функции интонации
- •§3. Стилистические ресурсы лексики
- •§4. Стилистические возможности фразеологических единиц
- •§5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка
- •§6. Стилистические ресурсы морфологии
- •§7.Стилистические ресурсы синтаксиса
- •Раздел 2. Функциональная стилистика
- •I.Книжные функциональные стили современного русского литературного языка
- •Глава 1.
- •§1.Общая характеристика
- •4. Синтаксические средства
- •3. Вопрос об эмоциональности и экспрессивности научного стиля
- •Глава 2.
- •§1.Общая характеристика
- •§2. Система языковых средств
- •Глава 3.
- •Общая характеристика
- •§2. Языковые средства
- •1. Лексические и фразеологические средства
- •3. Морфологические средства
- •4. Синтаксические средства
- •§3. Источники газетно-публицистической экспрессии
- •§4. Стандарт и штамп
- •§5. Новое в газетно-публицистическом стиле
- •Глава 4.
- •Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля
- •Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля
- •Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?
- •§1 О соотношении названных понятий
- •Характеристика разговорно-обиходного функционального стиля русского литературного языка
- •4. Морфология
- •Часть III. Стилистика речи
- •Глава 1.
- •§ 1 Понятие текста
- •§2. Стилистика текста
- •§3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи
- •Жанры речи
- •§5. Коммуникативная стратегия
- •Стилистические приемы и стили речи
- •§7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов
- •§8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи
- •Глава 2.
- •Стили научной и научно-популярной речи
- •§2. Стили официально-деловой речи
- •Стили производственно-технической (научно-технической) речи
- •Стили газетно-публицистической речи
- •§5. Стили церковно-религиозной речи
- •§6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи
- •Глава 3. Разговорная речь
- •§3. Характеристика морфологических особенностей рр
- •§4. Характеристика синтаксических особенностей рр
- •Жанры монологической разговорной речи
- •Диалогическая разговорная речь
§2. Двусторонний характер стилистической окраски
Стилистическая окраска - это дополнительные к основному лексическому или грамматическому значению языковой единицы «со-значения», или коннотации.
В качестве иллюстрации рассмотрим союз ибо. Он принадлежит к служебным частям речи, поэтому собственного лексического значения не имеет и обладает только грамматическим значением, состоящим в выражении причинных синтаксических отношений. На это грамматическое значение союза накладывается определенная коннотация, дополнительное «созначение», состоящее в оттенках архаичности и некоторой возвышенности, в результате чего этот союз представляется словом, выступающим в «редких речевых ситуациях» (М.В. Панов). Эти коннотации и составляют стилистическую окраску союза ибо в современном русском литературном языке: иными словами, мы говорим, что союз ибо обладает архаически-возвышенной стилистической окраской. Эта окраска делает употребление союза ибо уместным в контексте книжной, несколько архаической возвышенной речи (например: Имя мастера никогда не будет забыто благодарными потомками, ибо свой талант и все свои силы он отдал благородному делу служения своему народу.). Эта же стилистическая окраска будет препятствием к употреблению союза ибо в контексте «частых речевых ситуаций», скажем, в научной и официально-деловой речи, лишенной эмоциональности (пример 1) или в разговорно-бытовой речи (пример 2): 1) *Стоимость произведенного товара возросла на 10%, ибо возросли затраты на его производство; 2) *Придется нам обедать без хлеба, ибо я сегодня не успела зайти в булочную.
Стилистические коннотации могут быть двух типов: 1) одни представляют собой отражение социально закрепленных представлений о преимущественной сфере употребления единицы; иначе — о принадлежности языковой единицы к системе средств какого-либо функционального стиля языка; эта сторона стилистической окраски называется функционально-стилевой; 2) другие коннотации представляют собой отражение социально закрепленных представлений о тех эмоционально-экспрессивных возможностях, которые свойственны данной языковой единице; эта сторона стилистической окраски называется эмоционально-экспрессивной. Таким образом, стилистическая окраска имеет две стороны: 1) функционально-стилевую и 2) эмоционально-экспрессивную.
Функционально-стилевая и эмоционально-экспрессивная окраска — это две стороны одного и того же явления, они различны, но неразрывны, они характеризуют каждую языковую единицу: вариант произношения, слово, форму слова, фразеологизм, словообразовательный тип, синтаксическую конструкцию.
Так как функционально-стилевая окраска характеризует языковые средства с точки зрения преимущественной сферы их употребления, то она оказывается показателем прикрепленности этой единицы к тому или иному функциональному стилю языка или же к ряду функциональных стилей (именно поэтому в определении функцонально-стилевая вторую часть определения составляет прилагательное стилевая, производное от слова стиль).
Например, все научные термины и терминосочетания обладают функционально-стилевой окраской, которая ощущается носителями языка как «книжная» или, конкретнее, «научная»: параллелепипед, гипотенуза, тангенс, сила тока, интеграл, нейтрино, пассаты, складчатые породы, катализатор, лексема, флексия, агглютинативный, женская рифма, амфибрахий и т. д. Прикрепленность языковой единицы к определенной функционально-стилевой системе и создает ее функционально-стилевую окраску. Если у слов и словосочетаний обнаружить таковых, кассационная жалоба, нижеподписавшийся и подобных есть функционально-стилевая окраска официально-делового стиля, то это значит, что эти слова и словосочетания, регулярно функционируя в сфере административно-правовой общественной деятельности (в таких жанрах речи, как заявление, приказ, расписка, текст закона, распоряжения и т. п.), закрепились за официально-деловым стилем, стали принадлежностью именно этой функционально-стилевой системы. А такие слова и словосочетания, как милостыня, иноки, богоугодный, покаяние, дух Божий, миряне, молитвенный, монашествующие и подобные, закрепились за церковно-религиозной сферой общественной деятельности, стали принадлежностью другой функционально-стилевой системы литературного языка и приобрели иную — церковно-религиозную — функционально-стилевую окраску.
Примечание. Общность функционально-стилевой окраски языковых средств — показатель их принадлежности к одной системе. Но отсюда не следует, что эта система (т. е. функциональный стиль) состоит лишь из языковых средств, имеющих только эту функционально-стилевую окраску: как уже было сказано, в эту систему могут включаться и межстилевые средства.
Коннотации, связанные с выражением в речи чувств говорящего (адресанта) и с воздействием речи на чувства адресата, составляют лоционально-экспрессивную стилистическую окраску языковых единиц.
Так, сравнивая словосочетания глаза ребенка и глазки малыша, можно обнаружить, при тождестве их лексического значения, стилистические расхождения между ними, которые и состоят в том, что первое словосочетание стилистически нейтрально, а второе обладает эмоционально-экспрессивной окраской: ее создают коннотации уменьшительности и ласкательности.
Итак, стилистическая окраска — явление сложное, двустороннее; это синтез коннотаций двух типов: функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной.
§3.