
- •2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий — сложный процесс
- •3. Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности
- •4. Становление литературного редактирования в России
- •5. Задачи литературного редактирования текста
- •6. Оценка логических качеств текста
- •Глава 8 Образ автора — организующее начало текста Учение в. В. Виноградова об образе автора
- •М. М. Бахтин об образе автора
- •Только ли в художественных произведениях есть образ автора?
- •Образ «я» и лирический герой
- •Глава 9 Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой композиции текста Композиционная иерархия образов автора и рассказчика
- •Точка видения автора и рассказчика
- •Способы выражения образа рассказчика
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора — образ рассказчика»
- •Глава 13
- •Стили (разновидности) современного русского литературного языка
- •Разновидности употребления разговорного языка
- •Система разновидностей употребления современного русского языка
- •Глава 14 Разговорный язык о трактовках разговорного языка
- •Условия разговорного употребления языка
- •Главные черты разговорного языка
- •«Разговорный монолог»
- •Глава 15 Разновидности разговорного языка Территориальный диалект
- •Просторечие
- •Глава 16 Язык художественной литературы Художественная и нехудожественная литература
- •Язык художественной литературы и литературный язык
- •Язык художественной литературы и функциональные стили
- •Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
- •Вопрос о «поэтическом языке»
- •Глава 17 Образность художественного текста Образ в искусстве
- •Слово и образ
- •Природа образа и образности
- •«Образ в слове и образ посредством слов»
- •«Безо’бразная» образность
- •Строение словесного образа
- •Глава 18
- •Язык художественной литературы в отношении к разговорному языку
- •И функциональным стилям
- •Постановка вопроса
- •Ассимиляция языком художественной литературы и литературным языком элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей
- •Использование элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей в художественных целях
- •О нормах языка художественной литературы
- •Предисловие
- •Объект и предмет лингвистической стилистики
- •§2. Характер различий в стилистической форме речи
- •§3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи
- •§4.Стилистика художественной литературы (поэтика)
- •§5. «Практическая стилистика» и «культура речи»
- •§6. Понятие нормы
- •§7. Лингвистическая стилистика и риторика
- •Часть I.
- •Глава 1.
- •Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития
- •§2. Этимология и значения слова стиль
- •§3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания
- •§4. Функциональный подход к выделению и определению стилей
- •1. Из истории вопроса
- •2. Факторы, влияющие на стилистическую форму речи
- •3. Основной стиле образующий фактор
- •4. Языковые основания выделения и определения функционального стиля
- •5. Дефиниция функционального стиля
- •6. Различные понимания функционального стиля.
- •Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации
- •2. Анализ существующих классификаций
- •3. Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей русского языка
- •С тилистика л ингвистическая литературоведческая
- •4. Вопрос о научно-популярном и производственно-техническом стилях
- •5. Вопрос о понятии и термине «подстиль»
- •Глава 2.
- •§ 1. Система в стилистике
- •§2. Двусторонний характер стилистической окраски
- •Виды функционально-стилевой окраски
- •§4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски
- •Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски
- •Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры
- •Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение
- •Часть II. Стилистика языка
- •Объект и предмет стилистики ресурсов
- •§2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка
- •Варианты произношения в стилистическом аспекте
- •2. Стилистические функции интонации
- •§3. Стилистические ресурсы лексики
- •§4. Стилистические возможности фразеологических единиц
- •§5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка
- •§6. Стилистические ресурсы морфологии
- •§7.Стилистические ресурсы синтаксиса
- •Раздел 2. Функциональная стилистика
- •I.Книжные функциональные стили современного русского литературного языка
- •Глава 1.
- •§1.Общая характеристика
- •4. Синтаксические средства
- •3. Вопрос об эмоциональности и экспрессивности научного стиля
- •Глава 2.
- •§1.Общая характеристика
- •§2. Система языковых средств
- •Глава 3.
- •Общая характеристика
- •§2. Языковые средства
- •1. Лексические и фразеологические средства
- •3. Морфологические средства
- •4. Синтаксические средства
- •§3. Источники газетно-публицистической экспрессии
- •§4. Стандарт и штамп
- •§5. Новое в газетно-публицистическом стиле
- •Глава 4.
- •Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля
- •Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля
- •Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?
- •§1 О соотношении названных понятий
- •Характеристика разговорно-обиходного функционального стиля русского литературного языка
- •4. Морфология
- •Часть III. Стилистика речи
- •Глава 1.
- •§ 1 Понятие текста
- •§2. Стилистика текста
- •§3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи
- •Жанры речи
- •§5. Коммуникативная стратегия
- •Стилистические приемы и стили речи
- •§7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов
- •§8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи
- •Глава 2.
- •Стили научной и научно-популярной речи
- •§2. Стили официально-деловой речи
- •Стили производственно-технической (научно-технической) речи
- •Стили газетно-публицистической речи
- •§5. Стили церковно-религиозной речи
- •§6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи
- •Глава 3. Разговорная речь
- •§3. Характеристика морфологических особенностей рр
- •§4. Характеристика синтаксических особенностей рр
- •Жанры монологической разговорной речи
- •Диалогическая разговорная речь
Просторечие
Эта разновидность разговорного языка имеет более широкие и менее определенные границы употребления, чем территориальные и социально-профессиональные диалекты. В истории русского языка просторечием называли именно простую, неукрашенную речь (в том числе и литературную) в отличие от речи изысканной, украшенной -красноречия. Протопоп Аввакум в предисловии к своему «Житию» называл язык этого произведения просторечием как раз в таком смысле: «Не позазрите просторечию нашему, понеже люблю свой русской природной язык, виршами философскими не обык речи красить, понеже не словес красных Бог слушает, но дел наших хощет».
Применительно к нашим дням просторечие толкуется различно. Например, оно «понимается как не имеющая системного характера совокупность особенностей речи лиц, не владеющих нормами литературного языка»13. Но, вероятно, правильнее будет определить просторечие как несколько «сниженную», грубоватую и экспрессивную разновидность разговорного употребления языка. Просторечие не является в наши дни постоянным средством общения какой-либо группы людей (в прошлом это могла быть группа «необразованных» городских жителей, но теперь вряд ли они составляют значительный слой городского населения). К просторечию в определенных ситуациях могут прибегать и высокообразованные люди, носители литературного языка.
Просторечие, как и социально-профессиональные диалекты, характеризуется определенной лексикой и фразеологией, имеющей, как правило, эмоционально-экспрессивную окраску с оттенками развязности, грубоватости. В четырехтомном академическом «Словаре русского языка» с пометой прост, (просторечное) даны, например, такие слова: базарить, бросовый, важнецкий, валандаться, вдрызг, взаправду, галдеть, голодуха, дока, долбануть, достукаться, дрыхнуть, жмот, лобастый, лоботряс, мура, надоеда, никудышный, орава, очухаться, плёвый, прохлопать, раскоряка, ребятня, рыпаться, сдуреть, сказануть, спокой, справный, спятить, страшила, турнуть, умора, фырчать и мн. др. Из фразеологизмов квалифицируются как просторечные: в ажуре, болтать языком, будь ты неладен, валяться со смеху, дым коромыслом, ёлки-палки, кот наплакал, куда кривая вывезет, легче на поворотах, на одну колодку, ни бе ни ме, по первое число, спиться с кругу, чтобы и духу не было и т. п.
Просторечная лексика и фразеология, подобно жаргонизмам, с которыми она нередко сближается, имеет тенденцию к распространению за пределами «своей» сферы употребления. Довольно свободно используют просторечие в своих материалах журналисты. В тех же трех номерах «Московского комсомольца», из которых были выписаны жаргонизмы, имеются такие примеры употребления просторечия: «В огромном зале, где одновременно корпело 56 женских мастеров»; «Отдуваться перед начальством»; «На площади перед драмтеатром наяривал биг-бэнд»; «Черномырдин укатил в Америку»; «Кафельников продул еще и второй свой одиночный матч»; «Дмитрий Савельев сам парень не промах»; «Ребята успели тютелька в тютельку»; «И чем меньше чипсов — безразлично, какой фирмы — слопает дошкольник, тем ему полезней»; «Зато на фестиваль приехали такие женщины-фотографы, что дадут прикурить любому просто фотографу»; «По-скорому накатали сюжеты на наболевшую тему»; «Герой Сэндлера полнейший раздолбай. Он <...> целыми днями валяется на диване»; «Эдем плюет на это дело с высокой башни»; «Истребители МиГ-15 за милую душу валили американские «Сейбры»; «Азербайджан превысил все квоты и, нахватав всего, чего можно, оставил Армению с носом»; «Члены московских ЖСК <...> доведены до ручки незаконными поборами и юридической безграмотностью властей»; «Победитель получает всё. Проигравший — дырку от бублика»; «Штатные барыги под бдительной охраной милицейских товарищей уже впаривают желающим билеты минимум по 6—8 номиналов».
Просторечие, как уже отмечалось, в наши дни не связано с какой-либо определенной группой людей. Оно выступает прежде всего как способ, манера выражения, избираемая говорящими в зависимости от ситуации общения и собственного желания. Просторечным может быть разговор не только на «бытовую», но и на любую другую тему. Приведу услышанный в метро обмен репликами по поводу утверждения результатов защиты кандидатской диссертации:
«— Корочки-то получил?
— Получил — мордой об стол. Документы завернули.
— Еще что! Защита-то была классная!
— А это им до лампочки. Какой-то там выписки из чего-то не хватает — и кранты. Представляй по новой».
Общий разговорный язык
Как мы уже отмечали, это та разновидность разговорного языка, которая не имеет резких произносительных примет территориальных диалектов и семантических и эмоционально-экспрессивных примет в лексике и фразеологии, свойственных социально-профессиональным диалектам и просторечию. В силу этого она многим специалистам представляется литературной разновидностью разговорного языка. Между чем как раз в этой разновидности, так сказать, в чистом виде (то есть не затененные диалектными, жаргонными и просторечными чертами) предстают все особенности разговорного языка, отличающие его от литературного. Эти особенности мы рассмотрели в предыдущей главе, возвращаться к ним не будем.
Добавим только, что к общему разговорному языку следует отнести довольно значительный слой лексики и фразеологии, занимающий промежуточное положение между «нейтральным» и просторечным. Разумеется, ни с той, ни с другой стороны у этого слоя нет четкой границы. Входящие в него слова и выражения в словарях имеют помету разг. (разговорное). Примеры из четырехтомного академического «Словаря русского языка»: авось, бабахнуть, баловень, важничать, головомойка, дармоед, докучать, дотошный, живьём, здоровяк, зевака, кутерьма, ладный, ластик (резинка, стёрка), мазня, невдомёк, нытик, отбояриться, охорашиваться, плакса, прохиндей, разумник, скарб, стёганка, уморительный, халтура и мн. др. Весьма многочисленна и разговорная фразеология: была не была, был таков, валиться из рук, валять дурака, вверх дном, взятки гладки, вывести на чистую воду, денег куры не клюют, и бровью не ведет, идти на лад, из молодых да ранний, как корова языкам слизнула, как кошка с собакой; кто в лес, кто по дрова; курам на смех, кусок в горло не идёт, лёгок на помине, лить как из ведра, на дороге не валяется, нашла коса на камень, ни дать ни взять, от нечего делать, писать как курица лапой, с больной головы на здоровую, с три короба, тянуть канитель, чудеса в решете и мн. др.
О взаимодействии разговорного и литературного языков
Проницаемость границы между двумя главными разновидностями языка предполагает их определенное взаимодействие, взаимовлияние. Конечно, это взаимовлияние не может снять принципиального отличия неподготовленного диалогического и подготовленного монологического употребления языка. Но и это принципиальное отличие не исключает различных каналов связи между разговорным и литературным языком.
Некоторые факты взаимодействия разговорного и литературного языка нам уже известны (например, формирование полудиалектов, проникновение жаргонизмов и просторечия в язык средств массовой информации), еще о некоторых мы будем говорить в связи с вопросом о языке художественной литературы, а здесь только обозначим основные направления этого взаимодействия.
Литературный язык влияет на разговорный главным образом в области произношения и лексики и фразеологии. В распространении «правильного», «не диалектного» произношения активную роль играют звуковые средства массовой информации и, конечно, школа. Проникновение в разговорный язык разного рода «книжной» лексики и фразеологии идет, в первую очередь, также через школу и средства массовой информации, а кроме того — через художественную литературу.
Воздействие разговорного языка на литературный имеет глубокие исторические корни. Это — вопрос истории русского литературного языка. А в нашей книге мы отметим, что в новое время существенную роль в «посредничестве» между разговорным и литературным языком стала играть художественная литература. Художники слова издавна обращались к разговорному («народному») языку как главнейшему источнику словесного творчества: вспомним хотя бы известные высказывания Пушкина на этот счет, а главное — его литературно-языковую практику. Освоенные первоначально художественной литературой, стали затем достоянием всех разновидностей литературного языка многие слова и выражения, почерпнутые из территориальных диалектов, социально-профессиональных диалектов и городского просторечия. Но главное не в самом по себе укоренении в литературном языке значительного разговорного по происхождению лексико-фразеологического слоя. В разговорном языке отражается особое видение мира, народное, национальное восприятие явлений действительности и их оценка. Поэтому важно не столько то, что из разговорного языка переходит в литературный язык какое-то
количество слов и выражений, сколько то, что на литературный язык оказывает воздействие вся семантическая система разговорного языка.
Еще сто пятьдесят лет назад наш выдающийся филолог И. И. Срезневский указал, что развитие языка «в народе» является определяющим по отношению к развитию языка «в литературе» и «высшем классе»: «Судьбы языка в народе зависят от письменности и высшей образованности в частностях, в мелочах; судьбы языка литературы и высшего класса зависят от народа в общем ходе их»14. Залог сохранения и совершенствования языка, гарантию его самобытности Срезневский видел в нераздельности языка и народа: «Частная воля может не захотеть пользоваться им, отречься от его хранения, отречься с этим вместе от своего народа; но за тем не последует уменьшение ценности богатств, ей не принадлежащих»15.
Примечания
1 Белъчиков Ю.А Стилистика и культура речи. М., 1999- С. 25, 9.
2 Коготкова Т. С. Русская диалектная лексикология. М., 1979. С. 5.
3 Там же. С. 160—162.
4 Там же.
5 Там же. С. 150.
6 Там же С. 127.
7 Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М, 1981. С. 139—140.
8 Колесов В. В. Язык города. М., 1991.
9 Скворцов Л. И. Экология слова, или Поговорим о кулыуре русской речи. М., 1996. С. 63-
10 Там же. С. 65.
11 Колесов В. В. Язык города. С. 72.
12 СкворцовЛ.И. Экология слова.. С. 63.
13 Городское просторечие: Проблемы изучения / Отв. ред. Е. А. Земская иДН. Шмелев. М., 1984. С. 3.
14 Срезневский И. И. Мысли об истории русского языка. М., 1959. С. 20.
15 Там же. С. 16.