
- •2. Определение дисциплины. Редакторская подготовка изданий — сложный процесс
- •3. Литературное редактирование как один из аспектов издательской деятельности
- •4. Становление литературного редактирования в России
- •5. Задачи литературного редактирования текста
- •6. Оценка логических качеств текста
- •Глава 8 Образ автора — организующее начало текста Учение в. В. Виноградова об образе автора
- •М. М. Бахтин об образе автора
- •Только ли в художественных произведениях есть образ автора?
- •Образ «я» и лирический герой
- •Глава 9 Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой композиции текста Композиционная иерархия образов автора и рассказчика
- •Точка видения автора и рассказчика
- •Способы выражения образа рассказчика
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора — образ рассказчика»
- •Глава 13
- •Стили (разновидности) современного русского литературного языка
- •Разновидности употребления разговорного языка
- •Система разновидностей употребления современного русского языка
- •Глава 14 Разговорный язык о трактовках разговорного языка
- •Условия разговорного употребления языка
- •Главные черты разговорного языка
- •«Разговорный монолог»
- •Глава 15 Разновидности разговорного языка Территориальный диалект
- •Просторечие
- •Глава 16 Язык художественной литературы Художественная и нехудожественная литература
- •Язык художественной литературы и литературный язык
- •Язык художественной литературы и функциональные стили
- •Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
- •Вопрос о «поэтическом языке»
- •Глава 17 Образность художественного текста Образ в искусстве
- •Слово и образ
- •Природа образа и образности
- •«Образ в слове и образ посредством слов»
- •«Безо’бразная» образность
- •Строение словесного образа
- •Глава 18
- •Язык художественной литературы в отношении к разговорному языку
- •И функциональным стилям
- •Постановка вопроса
- •Ассимиляция языком художественной литературы и литературным языком элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей
- •Использование элементов и словесных рядов разговорного языка и функциональных стилей в художественных целях
- •О нормах языка художественной литературы
- •Предисловие
- •Объект и предмет лингвистической стилистики
- •§2. Характер различий в стилистической форме речи
- •§3. Определение лингвистической стилистики и ее задачи
- •§4.Стилистика художественной литературы (поэтика)
- •§5. «Практическая стилистика» и «культура речи»
- •§6. Понятие нормы
- •§7. Лингвистическая стилистика и риторика
- •Часть I.
- •Глава 1.
- •Стилевая дифференциация современных литературных языков как универсальный закон их существования и развития
- •§2. Этимология и значения слова стиль
- •§3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания
- •§4. Функциональный подход к выделению и определению стилей
- •1. Из истории вопроса
- •2. Факторы, влияющие на стилистическую форму речи
- •3. Основной стиле образующий фактор
- •4. Языковые основания выделения и определения функционального стиля
- •5. Дефиниция функционального стиля
- •6. Различные понимания функционального стиля.
- •Различные классификации функциональных стилей современного русского литературного языка и причины отсутствия единой классификации
- •2. Анализ существующих классификаций
- •3. Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей русского языка
- •С тилистика л ингвистическая литературоведческая
- •4. Вопрос о научно-популярном и производственно-техническом стилях
- •5. Вопрос о понятии и термине «подстиль»
- •Глава 2.
- •§ 1. Система в стилистике
- •§2. Двусторонний характер стилистической окраски
- •Виды функционально-стилевой окраски
- •§4. Виды эмоционально-экспрессивной стилистической окраски
- •Различие и взаимодействие обеих сторон стилистической окраски
- •Стилистическая окраска единиц всех уровней языковой структуры
- •Стилистическая окраска в языке и в речи. Стилистическое значение
- •Часть II. Стилистика языка
- •Объект и предмет стилистики ресурсов
- •§2. Стилистические ресурсы фонетических средств языка
- •Варианты произношения в стилистическом аспекте
- •2. Стилистические функции интонации
- •§3. Стилистические ресурсы лексики
- •§4. Стилистические возможности фразеологических единиц
- •§5. Стилистические ресурсы словообразовательных средств языка
- •§6. Стилистические ресурсы морфологии
- •§7.Стилистические ресурсы синтаксиса
- •Раздел 2. Функциональная стилистика
- •I.Книжные функциональные стили современного русского литературного языка
- •Глава 1.
- •§1.Общая характеристика
- •4. Синтаксические средства
- •3. Вопрос об эмоциональности и экспрессивности научного стиля
- •Глава 2.
- •§1.Общая характеристика
- •§2. Система языковых средств
- •Глава 3.
- •Общая характеристика
- •§2. Языковые средства
- •1. Лексические и фразеологические средства
- •3. Морфологические средства
- •4. Синтаксические средства
- •§3. Источники газетно-публицистической экспрессии
- •§4. Стандарт и штамп
- •§5. Новое в газетно-публицистическом стиле
- •Глава 4.
- •Общие экстралингвистические признаки церковно-религиозного функционального стиля
- •Система языковых средств церковно-религиозного функционального стиля
- •Является ли церковно-религиозный функциональный стиль современного русского литературного языка разновидностью («подстилем») газетно-публицистического?
- •§1 О соотношении названных понятий
- •Характеристика разговорно-обиходного функционального стиля русского литературного языка
- •4. Морфология
- •Часть III. Стилистика речи
- •Глава 1.
- •§ 1 Понятие текста
- •§2. Стилистика текста
- •§3. Методика анализа текста в аспекте стилистики речи
- •Жанры речи
- •§5. Коммуникативная стратегия
- •Стилистические приемы и стили речи
- •§7. Основные коммуникативно-смысловые типы текстов
- •§8. Диалогические виды кодифицированной литературной речи
- •Глава 2.
- •Стили научной и научно-популярной речи
- •§2. Стили официально-деловой речи
- •Стили производственно-технической (научно-технической) речи
- •Стили газетно-публицистической речи
- •§5. Стили церковно-религиозной речи
- •§6. Жанр рекламы как особый жанр публичной речи
- •Глава 3. Разговорная речь
- •§3. Характеристика морфологических особенностей рр
- •§4. Характеристика синтаксических особенностей рр
- •Жанры монологической разговорной речи
- •Диалогическая разговорная речь
§2. Этимология и значения слова стиль
Понятие стиля (от греческого stylos) — это основополагающее понятие (т. е. категория) лингвистической стилистики.
Писатель А.Н. Толстой в своей статье «О языке газеты», опираясь на этимологию слова «стиль», образно определил это понятие так: «Слово стиль происходит от названия иглы, или стилета, которым в древности писали на восковых дощечках. Стилетом называется также кинжал. Стиль есть та форма мысли, которая, как игла, проникает во все извилины нашего сознания. ...стиль — это та единственная форма фразы, в которую укладывается данная мысль». В современном русском литературном языке слово стиль многозначно. Сравним его значения в следующих словосочетаниях: стиль поведения, стиль в одежде. Здесь в это слово вкладывается следующий смысл: «особенности, характерные черты внешнего проявления, манера»: стиль поведения — «манера вести себя», стиль в одежде — «характерные черты одежды, манера одеваться». Например: В одежде для молодежи в этом сезоне преобладает спортивный стиль.
В словосочетаниях «стиль Достоевского», «стиль Маяковского», «стиль Чайковского», «стиль Репина» и подобных слово стиль употреблено уже в ином значении: это своеобразие творческого «почерка» художника. В сочетаниях «стиль классицизма», «стиль сентиментализма», «стиль реализма», «стиль постмодернизма» и т. п. словом стиль названатакая совокупность идейно-художественных признаков, присущих различным произведениям литературы и искусства, которые объединяют эти произведения в одно направление, в одну художественную школу.
Именно потому, что слово стиль многозначно, что оно употребляется не только в языкознании, но и в литературоведении, в архитектуре, в обиходно-бытовой речи и т. д., оно должно быть строго определено в том случае, когда применяется в качестве термина науки.
§3. Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания
В языкознании этот термин также многозначен. Об этом можно судить хотя бы по тому, что в языковедческих работах широко употребительны словосочетания, в которые это слово входит с неодинаковым смыслом, —такие, например, как «стиль языка», «стиль речи», «языково-речевой стиль», «письменный стиль», «стиль Пушкина», «научный стиль», «стиль художественной речи», «иронический стиль», «стиль фельетона», «высокий стиль» и т. д. Этот перечень можно было бы продолжить, но уже и приведенных словосочетаний достаточно для того, чтобы сделать вывод: в этих случаях под стилем имеется в виду не одно и то же.
Объяснением такому разнообразному осмыслению термина стиль в языкознании служит тот факт, что на протяжении веков изменялась сама картина стилевого состояния различных языков, а также развивалась наука о языке. Этот термин наполнялся новым содержанием, расширяя свое значение, и поэтому становился многозначным.
Так, в античности, для древних греков и римлян стиль был понятием риторики, ораторского искусства и рассматривался как средство убеждения - неотъемлемая черта ораторского искусства.
В древнеиндийской филологии стиль понимался как средство украшения речи.
В средние века понятие стиля связывалось с понятием жанра художественной литературы и была сделана попытка выделить в языке стили, соответствующие литературным жанрам. В это время национальные литературные языки только начинают складываться и Снятие «литературный язык» практически совпадает с понятием «язык художественной литературы». Именно поэтому стиль языка связывается с такими особенностями языка, которые характерны для определенных жанров литературы (в первую очередь, художественной). Такой подход к выделению и определению стилей литературного языка называется жанровым.
В наибольшей мере этот подход проявился в научной и литературной деятельности Михаила Васильевича Ломоносова. В своей работе «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» М.В.Ломоносов впервые сформулировал свою теорию о трех стилях (штилях, как тогда говорили): высоком, среднем, или посредственном, и низком. Каждый жанр литературы выдерживается в определенном стиле: ода, героическая поэма, героическая песня, трагедия, а также прозаическая речь на важную тему пишутся в высоком стиле; в драмах, идиллиях, элегиях, сатирах и стихотворных дружеских письмах уместен средний стиль; комедии, шутливые песни, прозаические описания будничных дел и прозаические дружеские письма должны выдерживаться в низком стиле.
Важно подчеркнуть, что жанровый подход к выделению и определению стилей у Ломоносова дополняется собственно языковым: учитывается специфическое соотношение трех родов слов («речений») в каждом из трех стилей. Эти три рода речений ученый выделил по двум признакам: по происхождению и по сфере преимущественного употребления. Так, первый род слов — это общеупотребительные слова, являющиеся по происхождению общеславянскими и употреблявшиеся как в старославянском и церковнославянском языках, так и в древнерусском языке (рука, ныне, слава, брат, конь и др.); второй род речений — это хотя и общепонятные, но малоупотребительные в живой разговорной речи уже во времена Ломоносова старославянизмы (отверлись — «открылись», насажденный — «посаженный», слезы ~ без перехода 1э] в [о]: [сл'эзы]); третий род речений — это исконно русские по происхождению слова, употреблявшиеся в живой разговорной речи, но не проникавшие в церковные книги, т. е. чуждые церковнославянскому языку (пока, который, говорю, ручей). Для каждого из трех стилей характерно специфическое соотношение этих родов слов, а именно: высокий стиль допускал употребление слов первого и второго рода; средний стиль — употребление преимущественно слов первого рода, слова же второго рода могли допускаться в произведения среднего стиля лишь в небольшом количестве (чтобы стиль не оказался «надутым», как пишет Ломоносов, т. е. напыщенным, неоправданно торжественным); точно так же употребление слов третьего рода в среднем стиле было ограничено, чтобы «не опуститься в подлость», т. е. не допустить неоправданного снижения стилистической окраски речи. В произведениях низкого стиля можно было пользоваться словами преимущественно третьего рода и в меньшем количестве использовать слова первого рода.
Таким образом, во времена М.В. Ломоносова (XVIII в.) стиль понимался как разновидность литературного языка, связанная с определенным жанром литературного произведения. Правда, указывая, какие жанры литературы должны выдерживаться в высоком, какие в среднем и какие — в низком стиле, М.В. Ломоносов дополняет эти перечни, как было показано выше, и жанрами деловой и разговорно обиходной речи (прозаические речи на важные темы, дружеские письма, прозаические описания будничных дел), как бы расширяя понятие жанра. Благодаря этому, а также благодаря тому, что для каждого стиля определялось свое соотношение языковых средств, жанровый подход у Ломоносова не был узким. Тем не менее, определенное соотношение языковых средств, характеризовавшее каждый из трех стилей, было постоянным, как и прикрепление каждого из жанров к одному из трех стилей, так что теория и практика трех стилей исключали индивидуальное стилевое творчество пишущего. Отголоски жанрового подхода к выделению и определению стиля можно найти и в работах XX в. Так, например, известный германист Э.Г Ризель, предлагая систему стилей для современных европейских языков, сначала противопоставляет стиль художественной литературы деловому стилю, публицистическому и др., а затем подразделяет «стиль художественной литературы» на три «жанровые стиля»: стиль драмы, поэзии и художественной прозы «...внутри стиля поэзии происходит новое дробление на ряд мелких подвидов, имеющих также свои специфические закономерности. Таким образом возникают стили народной басни, баллады, сонета и пр.» Жанровый принцип выделения и определения стилей проводился также А.И. Ефимовым, историком литературного языка, который считал, что развитие стилей литературного языка нельзя рассматривать в отрыве от развития жанров литературы, понимаемой в широком смысле (т. е. включая литературу научную, публицистическую, производственно-техническую и т.д.). Как самый состав речевых средств, так и нормы их употребления находятся в тесной связи с удержанием. Следовательно, именно жанровый принцип, — считал А.И. Ефимов, — лежит в основе выделения и классификации стилей литературного языка. И в соответствии с жанрами письменности в современном русском литературном языке он выделял следующие группы стилей: стили художественно-беллетристические, в составе которых выделяются две разновидности: стили поэзии и стили прозы. В свою очередь, эти стили выделяют такие разновидности, как стиль сатиры, стиль басен и т.д.; стили общественно-публицистические, в составе которых выделяются газетно-журнальные стили, стили литературно-критических работ, стили различных социально острых памфлетов, обличительных статей, очерков и т. д.; стили производственно-технические, стили научного изложения, официально-документальные и эпистолярные.
Сравнение стилей, выделенных на основе жанрового принципа, убеждает нас в их разнородности, разноплановости; сравним, например, только часть называвшихся в работах Э.Г. Ризель и в работах А.И. Ефимова «стилей»: стиль деловой, стиль баллады, стиль математических работ, стиль сатиры, стиль дневников, стиль законодательных документов и т. д.
Но даже в том случае, если взять стили, связанные только с жанрами художественной литературы, то и тогда вряд ли для современного состояния русского литературного языка и языка современной художественной литературы можно будет говорить о том, что язык литературных жанров (например, басен или лирических стихотворений) составляет отдельный определенный стиль языка. Отчетливая очерченность отдельных жанров наблюдалась в русской литературе лишь до начала XIX века. В частности, о басенном стиле в составе русского литературного языка XVIII—XIX вв. говорить еще можно, поскольку тогда (например, в баснях Сумарокова, Крылова и Дмитриева) наблюдалась общность в отборе лексики, фразеологии, синтаксических синонимов. Однако найти такую общность в текстах басен первой половины XX века (скажем, в баснях Демьяна Бедного и С. Михалкова) уже невозможно. Таким образом, выделение и определение стилей современного русского литературного языка на основе жанрового принципа не выдерживает критики по следующим причинам.
Во-первых, при этом подходе неправомерно ставятся в один ряд «стили», связанные с жанрами художественной литературы, и «стили» языка, связанные с жанрами речи, лишенной эстетической функции; во-вторых, выделенные на основе жанрового принципа «стили» оказываются лишенными внутреннего языкового единства; например, «эпистолярные» стили (по А.И. Ефимову) включают в себя и деловую переписку официальных учреждений, и переписку частную, дружескую; в-третьих, даже если при этом иметь в виду жанры только художественной литературы, то для настоящего времени и они не характеризуются такой языковой унифицированностью, которая позволяла бы говорить об их стилевом единстве и выделять соответствующие этим жанрам стили.
Поэтому жанровый подход к выделению стилей большинством современных исследователей не принимается.
В начале XX века распространилось учение неолингвистов. Неолингвисты (Фосслер, Шпитцер и др.) — это представители направления в языкознании, возникшего как реакция против младограмматизма. Неолингвисты проявляли особый интерес к «периферийным» зонам языка,— таким, как диалекты и арго, аффектированная речь, детский язык и т. п. Язык они представляли как творчество, как созидание. Под стилем неолингвисты понимали своеобразие речи говорящих индивидов, утверждая, что в каждом языковом коллективе столько стилей, сколько носителей языка. Они говорили: «Стиль — это человек» (Бюффон).
Нередко стиль неправомерно отождествлялся с формой речи, что и по настоящее время наблюдается в таком, например, словоупотреблении: письменный стиль и устный стиль. Иногда при этом противопоставляют «два основных языковых стиля, а именно: разговорную речь и письменную речь»,— указывает Р.А. Будагов и подчеркивает, что специфика языковых стилей определяется прежде всего тем, что наша разговорная речь протекает не совсем так, как речь письменная. В каждом развитом литературном языке имеются вполне объективные факторы, вызывающие расхождения между этими двумя основными языковыми стилями (курсив наш. — O.K.). То противопоставление, о котором говорит Р.А. Будагов, действительно существует, но это противопоставление проходит не по линии: устная речь/письменная речь. Ученый говорит о двух разновидностях национального языка: литературной (можно уточнить — книжно-литературной) и разговорной.
Разумеется, терминологически более оправданным было бы противопоставление не разговорная/письменная, а устная/письменная речь. Такое противопоставление вполне оправданно, поскольку между устной и письменной речью имеются существенные различия. Однако очевидно также, что это не стилевая дифференциация языка. дифференциация речи по этим формам не может быть поставлена в прямую зависимость от стилевой дифференциации языка, поскольку тот или иной стиль не оказывается строго закрепленным за одной какой-либо формой речи. Так, например, научной может быть и устная речь (доклад на научной конференции, выступление диссертанта во время защиты его диссертации и т. п.), и письменная (научная монография, научная статья, диссертация и др.).
Рассматривая различные подходы к выделению стилей и в связи с этим наполнение различным содержанием термина стиль, отметим еще одну трактовку этого понятия. Имеем в виду соотнесение стиля с эмоционально-экспрессивными качествами речи. А.Н. Гвоздев указывал, что это деление стилей, идущее еще из античной древности, учитывает характер авторского воздействия на слушателей, что обычно связано с тем, в каких взаимоотношениях находятся участники речевого общения. В зависимости от того, хочет ли говорящий рассмешить или растрогать, вызвать расположение слушателей или их отрицательное отношение к предмету речи, будут по-разному отбираться языковые средства, создающие различную экспрессивную окраску. При этом подходе выделяются стили: торжественный (риторический), официальный (холодный), интимно-ласковый, юмористический (шутливый), сатирический (насмешливый). Так как шкала эмоционально-экспрессивных оттенков речи очень велика и разнообразна, то можно говорить и об «изящном (эстетическом) стиле, и вульгарном (грубом)» (Л.А. Булаховский), о ярком или сухом, бесцветном и т. д. Бесспорно, что такое деление не выдерживает единого основания: «...классификация стилей по экспрессивным качествам речи лишена единства, цельности и последовательности», — писал В.В. Виноградов, подводя итоги обсуждения вопросов стилистики, проведенного на страницах журнала «Вопросы языкознания» в 1955 году.
Итак, когда говорят о «торжественном», «ярком», «ироническом», «шутливом», «грубом», «сухом» и т. п. «стиле», то под стилем имеется в виду эмоционально-экспрессивная окраска речи.
Таким образом, и в языкознании термин стиль оказывается многозначным, что определяется, с одной стороны, историческими изменениями в самом литературном языке, развитием и изменением его стилевой дифференциации, а с другой стороны, — длительной традицией исторического развития языкознания, обусловившей возникновение различных подходов к изучению языка и речи. Среди таких подходов издавна возник и развивался функциональный подход. Именно он оказался в стилистике наиболее перспективным и плодотворным.