
- •1. Предмет і завдання фразеології як лінгвістичної дисципліни
- •2. Міжпредметні зв'язки фразеології
- •3.Поняття фразеологічної одиниці. Теорія еквівалентності фразеологізму слову
- •1.Основні терміни, що позначають стійкі словосполучення у новогрецькій та українській мові
- •2. Основні функції фо
- •3.Класифікація фразеологізмів м. Тріандафілідіса у новогрецькій мові
- •4. Характеристика фразеологічних одиниць д. Лукатоса у новогрецькій мов.
- •5.Типи фразеологічних одиниць за ступенем злютованості компонентів і за співвідношенням значення всього виразу з семантикою його окремих частин.
- •1. Полісемія фразеологізмів
- •2. Омонімія (ταυτότητα ονόματος)
- •3. Синонімія у сфері фразеології
- •4. Антонімія
- •1.Одвічно-національні та запозичені фразеологізми
- •2.Інтернаціональні фразеологізми біблійного і міфологічного походження
- •1.Стилістично-нейтральні фразеологізми
- •2.Емоційно-забарвлені фразеологізми
- •1. Фразеологічні одиниці, як засіб відображення емоцій у мові
- •2. Категорія оцінки в лінгвістиці
- •3.Співвідношення емотивного і оцінного компоненту значення фразеологічних одиниць
- •4. Джерела емотивності фо
- •1.Визначення поняття переклад, труднощі перекладу
- •2. Фразеологічний переклад
- •3. Нефразеологічний переклад
- •Література
- •Словники
2. Категорія оцінки в лінгвістиці
Виділяють два типи оцінки:
Раціональна оцінка (логічна), яка визначається на підставі притаманних денотату властивостей, і яка пов’язана з прагненням логічно обґрунтувати те, чи інше рішення. Тобто це оцінка в денотаті
Емоціональна оцінка, яка ґрунтується на оцінних переживаннях, відчуттях і емоціях. Вона має 4 підрозділи:
позитивна
негативна
амбівалентна (подвійна) (від лат. ambo - обидва і valentia – сила. Амбівалентність - подвійність переживання, коли один і той же об'єкт викликає у людини одночасно протилежні відчуття, напр. любові і ненависті, задоволення і незадоволення; одне з відчуттів іноді піддається витісненню і маскується іншим. Термін введений Э. Блейлером).
невизначена
3.Співвідношення емотивного і оцінного компоненту значення фразеологічних одиниць
Мовлення людини не обмежується лише передачею мовної інформації, воно також виражає емоції і почуття. Висловлювання, що містять оцінку, розглядаються, як емотивно - оцінні у випадку фразеологічних одиниць. На сучасному етапі існують різні погляди на співвідношення емотивності та оцінності
Емотивність та оцінність не перетинаються і не мають зв’язку.
Можуть перетинатися, але не завжди і в деяких ланках
Емотивність завжди передбачає оцінність, але не навпаки (якщо є оцінка, вона завжди емоціональна, а якщо є емоція, то вона не завжди оціночна)
Оцінність є складовим елементом емоційності
Оцінність співпадає з емотивністю, вони завжди передбачають одна одну.
Фразеологія містить найбагатші засоби мовної виразності і додає мовленню особливої експресії. Переважна більшість ФО позначає ті ж самі поняття, що можуть бути передані окремими словами, чи описовими конструкціями, однак відрізняються від них нюансами значення і головним чином експресією. Заміна фразеологізму словом не може бути рівнозначною, бо тоді зникають нюанси значення, образи та емоції.
π.χ.: πάγωσε το αίμα στις φλέβες μου (φοβήθηκα πολύ)
Стилістичне багатство фразеологічно-семантичного рівня обумовлено не тільки колосальною кількістю одиниць, що входять до нього, але і різноманітністю їхньої якості, а також складною багатоярусною системою їх організації. Деякі з відтінків додають фразеологізму позитивного, а деякі негативного забарвлення. Експресивно-емоційне забарвлення ФО виникає в результаті того, що саме фразеологічне значення має елемент оцінки. Поєднання у змісті ФО номінативних і емоційних елементів дозволяє носіям мови використовувати фразеологізми для передачі не тільки логічного змісту думки, але й образного уявлення про що-небудь. А через останнє і для вираження емоційного ставлення до предмету розмов чи думки.
Π.χ.: έχει ανοιχτή καρδιά.
Βράζει το αίμα του
Βάζει μπόλικο αλάτι σε όσα λέει
Έχει καβούρα στην τσέπη του
Ці ФО образно характеризують якість людини і водночас демонструють певне ставлення до неї, що не дозволяє використовувати ці вирази у нейтральній ситуації, коли таке ставлення відсутнє.
Негативна, чи позитивна оцінка у фразеології є узагальнюючою класифікацією, яка може включати підкласифікацію. Переважній більшості ФО притаманна негативна оцінка.
Π.χ.: Κάνω κάποιον του αλατιού
Γίνομαι περδίκι
Додаткові оціночні значення можуть бути представлені у такий спосіб:
Емотивна оцінка
- негативна (Βγαίνει από τα ρούχα του)
- позитивна (Βρίσκεται στον έβδομο ουρανό)
2. Етична оцінка
- негативна (Τάζει λαγούς με πετραχήλια)
- позитивна (Παίζει με ανοιχτά χαρτιά)
3. Інтелектуальна оцінка
- негативна (Τρώει άχυρα )
- позитивна (Πιάνει πουλιά στον αέρα)
4. Нормативна оцінка
- негативна (Του να βγάζει με την τσιμπίδα)
- позитивна (Βλέπει άσπρη μέρα )
5. Кваліфікативна оцінка (якісна та кількісна)
- негативна (τρεις και ο κούκος)
- позитивна ( αυτό είναι ένα και ένα - δηλ. ακριβώς αυτό που χρειάζεται)