Скачиваний:
29
Добавлен:
01.01.2020
Размер:
33.79 Кб
Скачать

2.21 Текст как особая реальность и «единица» методологического и семантического анализа социально-гуманитарного знания. Язык, «языковые игры», языковая картина мира.

Текст – первичная реальность и исходная точка всякой гуманитарной дисциплины. Текст концентрирует все особенности гуманитарного знания и познавательной деятельности, их коммуникативную, смыслополагающую, ценностную природу.

Важнейшая форма анализа текста – выявление ценностно-мировоззренческих предпосылок ГЗ. Скрытое содержание, ценностно-мировоззренческие принципы формулируются при анализе явно. Важнейшие моменты работы с текстом – целостность и историзм. Целостность – рассмотрение фрагментов текста в связи с целым, с контекстом, с автором. Целостный подход дает возможность выявить скрытые компоненты текста (философско-мировоззренческие предпосылки).

Текст- выразитель менталитета эпохи, реального положения человека (историзм). Текст синтезирует разные уровни и формы отображения действительности: описание явлений и отношений автора к ним, отражение культурно-исторических ценностей автора и через них – менталитета эпохи; возможность интерпретации текста другим сознанием, другой культурой.

Текст семантически открыт и многозначен (авторские, читательские объективные смыслы и прочтения).выявление скрытого содержания опирается на догадки и гипотезы, требует прямых и косвенных доказательств правомерности выявленных предпосылок. Исследователь, принадлежащий к другой культуре м выявить скрытые смыслы не доступные носителям культуры оригинала.

Текст обладает объективными свойствами, хранит и передает информацию. Транскультурная интерпретация предполагает раскрытие межкультурных лакун. Философско-методологический и семантический анализ Т позволяет выявить приемы и способы решения принципиальной задачи ГП: теоретическую реконструкцию субъекта в социально-исторической интерпретации культуры, породившей субъекта.

Одно из важных понятий философии – языковая игра – язык и действия, с которыми язык переплетен. ЯИ, по Витгенштейну, – контекст и определенная исторически сложившаяся форма деятельности.

ВЯИ слова и действия тесно взаимосвязаны. Я – совокупность ЯИ (деятельности при помощи Я). Каждый Я – форма жизни, включающая в себя ЯИ. Я – деятельность, которая является критерием осмысленности высказываний.

Правила ЯИ являются не строгими и не осознаются в качестве единой всеобщей логики. Правила ЯИ м меняться не только в течение длительного времени, но и по ходу самой ЯИ.

Наука – тоже ЯИ, характеризующаяся приведением оснований и доказательств. Помимо науки существует много других ЯИ, связанных с повседневными видами деятельности. Грамматические предложения являются, по Витгенштейну, формой языковой игры. Эмпирические предложения являются содержанием ЯИ. Грамматическая структура Я является исторически и ситуативно изменчивой. Любой опыт – ЯИ.

Дильтей утверждает, что связь переживания и понимания, лежащая в основе наук о духе, не может в полной мере обеспечить объективности, поэтому необходимо обратится к искусственным спланированным приемам. Планомерное понимание, истолкование текстов и является интерпретацией. Понимание части возможно лишь через соотнесение к целому, и наоборот. Хайдегер предложил блестящие образцы интерпретации филологических и философских текстов. Он различает первичное безотчетное понимание как сам способ бытия человека и вторичное понимание, возникающее не рефлексивном уровне как филос и филолог интерпретация. Вторичная интерпретация коренится в первичном предпонимании. Предзнание, предмнение очень важно для интерпретации. В герменевтике поле интерпретации расширяется. И в герменевтике н и сводится к методу работы с Т, но имеет дело с фундаментальными проблемами бытия человека в мире. Интерпретация элементов языка также изменила свою природу, язык рассматривается не как продукт субъективной деятельности сознания, но (по Хайдегеру) как то, к чему надо прислушиваться. Для Гадамера язык – универсальная среда, в кот отложились предмнения и предрассудки. Именно в Я осуществляется понимание посредством интерпретации. Временная среда между текстом и интерпретатором рассматривается как преимущество позиции, исходя из которого, можно задать новые смыслы, созданного автором текста. Возможность множества интерпретаций ставит проблему истины, правильности, гипотетичности интерпретации. По мнению Рикёра, интерпретация соединяет истину и метод, реализует единство семантического, рефлексивного, экзистенциального планов интерпретации. Рикёр полагает, что множественность и даже конфликт интерпретаций является достоинством понимания. Можно говорить о текстуальной полисемии. В любой интерпретации понимание предполагает объяснение в той мере, в какой объяснение развивает понимание. По Рикёру, понимание – искусство постижения значения знаков, передаваемых одним сознанием другому; а интерпретация – истолкование знаков и текстов, передаваемых в письменном виде.

Соседние файлы в папке кан минимум 2