
- •Часть II
- •Брант Себастиан. Корабль Дураков.
- •Эразм Роттердамский. Похвала глупости.
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Письма тёмных людей
- •Ганс Сакс. Избранное.
- •Народная книга история o докторе иоганне фаусте,знаменитом чародее и чернокнижнике
- •Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль.
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX,
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVII
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава III
- •Глава IV
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII
- •Глава IX
- •Глава X
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII
- •Глава XIV
- •Глава XV
- •Глава XVI
- •Глава XVII
- •Глава XVIII
- •Глава XIX
- •Глава XX
- •Глава XXI
- •Глава XXII
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV
- •Глава XXV
- •Глава XXVI
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV
- •Глава XXXV
- •Глава XXXVI
- •Глава XXXVII
- •Глава XXXVIII
- •Глава XXXIX
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава xlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii
Глава xlv
О том, как Паитагрюаль высадился на Острове папефигов {1}
На другое утро глазам нашим представился Остров папефигов, некогда
богатых и свободных, прозывавшихся весельчаками. Ныне же то были люди
бедные, несчастные, и подчинялись они папоманам {2}. Вот как это случилось.
Однажды во время ежегодного праздника жезлов {3} весельчаковые
бургомистры, синдики и тучные раввины отправились на ближний остров
Папоманию погулять и поглядеть на праздник. Один из них, увидев портрет папы
(там был похвальный обычай выставлять его в праздничные дни на всеобщее
погляденье, прикрепив на сей предмет к двум жезлам), показал ему фигу, а в
Папомании знак тот почитался за прямое глумление и надругательство.
Несколько дней спустя папоманы, пылая мщением, взялись за оружие, без
всякого предупреждения вторглись на Остров весельчаков, разграбили его и
разорили дотла и вырезали всех бородатых мужчин. Женщин и юнцов они, однако
ж, пощадили - на тех же примерно условиях, какие император Фридрих
Барбаросса некогда предъявил миланцам.
Во время отсутствия императора миланцы взбунтовались, выгнали из города
его жену, императрицу, и для вящего ее посрамления посадили ее задом наперед
на старого мула, носившего кличку Такор {4}, то есть спиной к морде мула, а
лицом к крупу. По возвращении Фридрих усмирил и подавил мятеж, а благодаря
его настойчивости и знаменитый мул Такор был вскоре разыскан. Тогда по
повелению императора на торговой площади палач на виду и на глазах у
бунтовщиков прикрепил к непотребному месту Такора фиговый листок и от имени
императора провозгласил, что тем, кто желает избежать смертной казни,
надлежит на виду у всех оторвать фиговый листок зубами, а потом без помощи
рук водворить его на прежнее место. Буде же кто от сего уклонится, тех без
промедления вешать и удавливать. Иным подобное искупление вины казалось
постыдным и позорным, чувство стыда брало у них верх над страхом смерти, и
таких вешали. У других страх смерти возобладал над стыдом. Эти, не моргнув
глазом, отрывали фиговый листок, показывали его палачу (так что все это
видели) да еще приговаривали: _"Ессо lo fico"_ {5}.
Ценою подобного же бесчестья остатки злосчастных, измученных
весельчаков были избавлены и спасены от смерти. Но зато они сделались рабами
и данниками врагов своих, и было им присвоено прозвание _папефиги_ - за то,
что они показала фигу папскому портрету. С тех пор бедняги не знали покоя.
Что ни год, у них свирепствовали град, буря, чума, голод и всякие иные
страсти, словно на них отяготело вечное проклятие за грехи предков и
родителей.
При виде этой нищеты и народного бедствия мы порешили в глубь острова
не заходить. Мы зашли только в часовенку возле самой гавани - взять святой
воды и помолиться богу, часовенку полуразрушенную, безлюдную, над которой,
как над храмом св. Петра в Риме, не было даже кровли {6}. Войдя в часовню и
приблизившись к купели со святой водой, мы обнаружили там накрытого
епитрахилями человека; человек тот весь ушел под воду, как нырнувшая утка,
один лишь кончик носа торчал на поверхности, чтобы можно было дышать. Вокруг
него стояли три священника, гладко выбритые, с тонзурами, и по черной книге
заклинали бесов.
Пантагрюэль пришел в изумление и спросил, чем это они тут забавляются,
и ему ответили, что последние три года на острове свирепствовала страшная
чума, от которой население едва ли не наполовину вымерло и земли лежали
впусте. Когда же чума перестала косить людей, этот самый человек, что лежал
сейчас в купели, вышел однажды на широкое и плодоносное поле, вспахал его и
стал засевать полбой, и в тот же день и час некий чертенок, еще не умевший
громыхать и выбивать градом посевы, разве одну петрушку да капусту, и
вдобавок не знавший грамоте, вымолил у Люцифера позволение повеселиться и
порезвиться на Острове папефигов, - должно заметить, что с местными
жителями, как с мужчинами, так равно и с женщинами, черти находились в
наитеснейшей дружбе и частенько у них гащивали.
Вот этот-то самый чертенок, придя на поле, обратился к пахарю и
спросил, что он здесь делает. Бедняк отвечал, что он сеет полбу, чтобы было
чем кормиться зимой.
- Да ведь поле-то не твое, а мое, - возразил чертенок, - оно
принадлежит мне: в то самое время и в тот самый час, когда вы показали папе
фигу, всю вашу землю присудили и отдали нам и за нами ее закрепили. Впрочем,
сеять пшеницу - это не мое дело. Поэтому я не отнимаю у тебя поле, с
условием, однако ж, что урожай мы с тобой поделим.
- Ладно, - молвил пахарь.
- Мы разделим будущий урожай на две части, - сказал чертенок. - Одна
часть - это то, что вырастет сверху, а другая - то, что под землей. Выбираю
я, потому что я черт, потомок знатного и древнего рода, а ты всего-навсего
смерд. Я возьму себе все, что под землей, а ты - все, что сверху. Когда
начинается жатва?
- В середине июля, - отвечал пахарь.
- Ну, вот тогда я и приду, - сказал чертенок. - Делай свое дело, смерд,
трудись, трудись! А я пойду искушать знатных монашек из Сухопукской обители,
а также лицемеров и братьев-чревоугодников веселым грехом любострастия. В
том, что они сами этого хотят, я больше чем уверен. До скорого свиданья!