
- •Андрей десницкий введение в библейскую экзегетику
- •Предисловие
- •От автора
- •Глава 1 предмет библейской экзегетики
- •1.1. Что означает этот текст?
- •1.1.1. Так что же написано в Библии?
- •1.1.2. Экзегеза и эйсегеза
- •1.1.3. Кто и как определяет значение?
- •1.2. Герменевтические предпосылки экзегетики
- •1.2.1. Как возникает понимание?
- •1.2.2. Значение — для кого и для чего?
- •1.2.3. Герменевтический круг или спираль?
- •1.3. Христианские предпосылки экзегетики
- •1.3.1. Что означает богодухновенность?
- •1.3.2. Авторство и авторитет
- •1.3.3. Библия как Священная История
- •1.3.4. Экзегетика ж богословие: что раньше?
- •Глава 2 история и методология экзегетики
- •2.1. Библия истолковывает библию
- •2.1.1 Синхронический подход
- •2.1.2. Диахронический подход
- •2.2. Традиционная экзегеза
- •2.2.1. Библия и не-Библия
- •2.2.2. Основные черты традиционной иудейской экзегезы
- •2.2.3. Основные черты раннехристианской экзегезы
- •2.2.4. Множественность смыслов Писания
- •2.2.5. Символические толкования: аллегория и типология
- •2.3. «Библейская критика» и ее наследство
- •2.3.1. Возникновение «библейской критики»
- •2.3.1.1. Ренессанс и Реформация
- •2.3.1.2. Наука нового времени
- •2.3.2. Наследство «библейской критики»
- •2.3.2.1. Текстология
- •2.3.2.2. Исторический анализ
- •2.3.2.3. Анализ источников
- •2.3.2.4. Анализ традиций
- •2.3.2.5. Анализ форм
- •2.3.2.6. Анализ редакций
- •2.4. Современная библеистика
- •2.4.1. Герменевтика после критики
- •2.4.1.1. Критика критики
- •2.4.1.1. Миф и демифологизация
- •2.4.1.3. Новая герменевтика
- •2.4.2. Библейская филология
- •2.4.2.1. Лингвистика, семантика, экзегетика
- •2.4.2.2. Литературный анализ
- •2.4.2.3. Нарративный анализ
- •2.4.2.5. Канонический анализ
- •2.4.3. Текст, читатель и общество
- •2.4.3.1. Анализ читательского восприятия
- •2.4.3.2. Психологический анализ
- •2.4.3.3. Социологический анализ
- •2.4.3. Текст и идеология
- •Глава 3 практика экзегезы
- •3.1. Перед началом работы
- •3.1.1. Цель и предел анализа
- •3.1.2. Рабочий стол экзегета
- •3.1.3. Как понять, что в тексте есть экзегетическая проблема?
- •3.1.4. Основные этапы анализа
- •3.2. Как не надо поступать
- •3.2.1. Обычные погрешности и манипуляции
- •3.2.1. «В оригинале употреблено слово...»
- •3.2.3. «В оригинале употреблена конструкция...»
- •3.2.4. «В Библии точно сказано...»
- •3.2.2. «Библейскому мировоззрению соответствует...»
- •3.2.3. «А на самом деле там происходило вот что...»
- •3.2.4. «Автор, безусловно, имеет в виду...»
- •3.2.8. «Вот и Библия выступает в поддержку...»
- •3.3. Как надо: определение контекста
- •3.3.1. Ближайший контекст
- •3.3.2. Сюжетно-ситуативный контекст
- •3.3.3. Интертекстуальный контекст
- •3.3.4. Культурно-исторический и идеологический контекст
- •3.4. Определение жанра
- •3.5. Текстологический анализ отрывка
- •3.5.1. Выбор основного текста
- •3.5.2. Решение текстологических проблем
- •3.6. Лингвистический анализ отрывка
- •3.6.1. Лексический анализ
- •3.6.2. Синтаксический анализ
- •3.6.3. Дискурсный анализ
- •3.6.4. Многосторонний лингвистический анализ
- •3.7. Литературно-риторический анализ отрывка
- •3.7.1. Литературный анализ
- •3.7.2. Риторический анализ
- •3.8. Определение гипотез, их оценка и выбор
- •3.9. Применение экзегетических выводов на практике
- •3.9.1. Прикладная экзегетика: общие принципы
- •3.9.2. Экзегетическая проверка перевода
- •3.9.2.1. Переводческая группа: структура и роли
- •3.9.2.2. Этапы работы над текстом
- •3.9.2.3. Проверка черновика
- •3.9.2.4. Характерные экзегетические ошибки
- •1. Ошибки и проблемы, содержавшиеся в тексте, с которого делался перевод
- •2. Ошибки и проблемы, возникшие в процессе перевода
- •3.9.1. Экзегеза «своя и чужая»
- •Глава 4 примеры экзегетического анализа
- •4.1. Бытие 6:2 — люди или духи названы «сынами Божьими»?
- •4.1.1. Текст отрывка
- •4.1.2. Постановка вопросов
- •4.1.1. Существующие объяснения
- •4.1.4. Определение контекста и жанра
- •4.1.5. Текстологический анализ
- •4.1.6. Лингвистический и литературно-риторический анализ
- •4.1.7. Формулировка и оценка гипотез
- •4.1.8. Выбор стратегии перевода
- •4.2. Исход 4:24-26 — кто такой «жених крови» и причем тут обрезание?
- •4.2.1. Текст отрывка
- •4.2.2. Постановка вопросов
- •4.2.3. Существующие объяснения
- •4.2.4. Определение контекста и жанра
- •4.2.5. Текстологический анализ
- •4.2.6. Лингвистический и литературно-риторический анализ
- •4.2.7. Формулировка и оценка гипотез
- •4.2.8. Выбор стратегии перевода
- •4.3. Малахия 2:15а — есть ли вообще смысл у этой фразы?
- •4.3.1. Текст отрывка
- •4.3.2. Постановка вопросов
- •4.3.3. Существующие объяснения
- •4.3.4. Определение контекста и жанра
- •4.3.5. Текстологические проблемы
- •4.3.6. Вопросы, гипотезы, анализ
- •4.3.7. Выбор стратегии перевода
- •4.4. Мф 5:39а — чему и как не противиться?
- •4.4.1. Текст отрывка
- •4.4.2. Постановка вопросов
- •4.4.3. Существующие объяснения
- •4.4.4. Определение контекста и жанра
- •4.4.5. Лингвистический и литературно-риторический анализ
- •4.4.6. Формулировка и оценка гипотез
- •4.4.6. Выбор стратегии перевода
- •4.5. 1 Петра 3:19 — где, кому и что возвещал христос?
- •4.5.1. Текст отрывка
- •4.5.2. Постановка вопросов и существующие объяснения
- •4.5.3. Определение контекста и жанра
- •4.5.4. Текстологический анализ
- •4.5.5. Лингвистический и литературно-риторический анализ
- •4.5.6. Оценка гипотез
- •4.5.7. Следующая проблема: «добрая совесть» в стихе 21
- •4.5.6. Выбор стратегии перевода
- •4.6. 1 Коринфянам 7:21 — что павел советует рабам?
- •4.6.1. Текст отрывка
- •4.6.2. Постановка вопросов
- •4.6.4. Существующие объяснения
- •4.6.4. Определение контекста и жанра
- •4.6.5. Лингвистический анализ
- •4.6.6. Формулировка и оценка гипотез
- •4.6.6. Выбор стратегии перевода
- •Заключение
- •Библиография
2.4.2.3. Нарративный анализ
Как нетрудно понять по названию, это направление занимается изучением нарративных (т.е. повествовательных) частей Писания. Нарратив — один из основных элементов любой культуры, и Библия тоже построена как нарратив. Даже законодательные части ВЗ обрамлены повествовательными текстами, а в НЗ нет практически ни одного отрывка, за которым не стояло бы некое, пусть даже подразумеваемое, повествование (Послания тесно связаны с миссионерскими путешествиями, Откровение — с судьбой общин Малой Азии и т.д.). Поэтому при анализе библейских текстов необходимо учитывать их нарративный характер[135].
Разумеется, нарративный анализ интересуется только текстом в его нынешнем виде, рассматривая каждую библейскую книгу как целостное и законченное произведение. Например, Быт 38 (история Иуды и Фамари) — явно вставной эпизод, который не находит никакого соответствия в предшествующей и последующей истории Иосифа и его братьев. Традиционная библейская критика обычно объявляла такие эпизоды случайными вставками, тогда как внимательный анализ показывает нам, насколько тесно он связан с историей об Иосифе. Иуда оказывается обманут, как он некогда сам обманул своего отца, а Иосиф, как и Фамарь, избегает опасностей и, переодевшись, добивается от братьев признания своей правоты — это только несколько звеньев из цепочки эпизодов с обманом и переодеванием в этой части Книги Бытия, и все они так или иначе связаны между собой. С другой стороны, вся эта глава останавливает внимание читателя на одном из ключевых моментов в истории Иосифа и подогревает читательские ожидания: чем же закончится эта захватывающая история? Может быть, с Иосифом произойдет нечто подобное тому, что случилось с Фамарью?[136]
Нарративный анализ изучает развитие сюжета, героев, речевые характеристики и т.д. Кроме того, он обращает внимание и на такие категории, как подразумеваемый рассказчик и подразумеваемая аудитория. Мы можем не знать, кто написал ту или иную книгу и кто был ее первый читатель, но в тексте самой книги явно присутствует повествователь, который обращается к определенной аудитории, и от их характеристик зависят многие детали в тексте. В этом отношении нарративный анализ сближается с анализом читательского восприятия (см. раздел 2.4.3.5.).
Еще одно важное для нарративного анализа понятие — точка зрения. Всякое повествование излагается с позиции того или иного персонажа или самого рассказчика, причем разные точки зрения могут чередоваться. Так, в истории Иакова-Израиля в Кн. Бытия постоянно представлена двойная мотивировка. С земной точки зрения, он крадет первородство и благословение у брата, бежит от его гнева к Лавану, приобретает там богатство, руководствуясь сугубо земными мотивами. Но в то же время каждый его поступок направлен на исполнение Божественного замысла об избранном народе, поэтому Господь Сам направляет и благословляет его шаги. Таким образом повествователь подчеркивает, что даже человеческие страсти и не самые благовидные поступки могут быть использованы Богом для свершения Его замысла[137].
Иногда о нарративном анализе говорят и в связи с исследованием иных, ненарративных текстов с точки зрения стоящих за ними нарративов. Так, например, НЗ Послания невозможно понять без повествований об Иисусе (вошедших затем в Евангелия), которые они пересказывают и комментируют. С другой стороны, в последнее время нарративный анализ все чаще включает в себя элементы других направлений, например, социологического анализа (см. раздел 2.4.3.5.), ведь любое повествование разворачивается не в безвоздушной среде, а в обществе с определенными традциями и ценностями[138].
2.4.2.4. Риторический анализ
Еще одна из ветвей литературного анализа, которую обычно называют риторическим анализом[139], в узком смысле слова занимается исследованием риторических структур в НЗ текстах, прежде всего в речах и Посланиях. Впервые такое название прозвучало в 1960-е годы[140], но на самом деле речь идет о возвращении к традиции, насчитывающей более двух тысячелетий. Действительно, и апостолы, и их слушатели выросли в греко-римской культурной среде, где так высоко ценилось искусство произнесения речей, так что апостолам просто нельзя было пренебрегать этим искусством, если они рассчитывали кого- то в чем-то убедить. Неудивительно, что современные ученые в своем анализе библейских текстов возвращаются к терминам, выработанным еще в античности. Например, античная традиция выделяла во всякой публичной речи несколько основных элементов, которые мы можем найти и во многих Посланиях:
♦ exordium/prooemium — вступление, которое привлекает внимание слушателя или читателя; ♦ propositio — изложение цели, которой стремиться достичь автор; ♦ argumentatio — доказательство положений автора; ♦ refutatio — опровержение аргументов противника; ♦ peroratio/conclusio — заключительное повторение основных положений речи.
Этой схеме вполне соответствует Послание к Галатам и, в меньшей степени, некоторые другие Послания.
Разновидностью риторического можно считать эпистолярный анализ, который занимается исключительно НЗ Посланиями. Среди них мы обнаруживаем образцы трех основных жанров речей, выделявшихся античными риториками: судебная, увещевательная и приветственная. Правда, жанровая принадлежность того или иного текста бывает спорной и во многом зависит от нашей точки зрения — например, отрывки из Посланий, восхваляющие Христа, могут рассматриваться как цитаты из раннехристианских гимнов или как образцы приветственной (эпидейктической) риторики[141].
Хотя к ВЗ неприменимо понятие «риторика» в узком смысле, относящемся исключительно к греко-римской античности, но риторику можно понимать и более широко, как искусство убеждать читателя или слушателя в своей правоте, вызывать у него определенные чувства и мысли. Этому искусству вовсе не были чужды и люди древнего Ближнего Востока[142]. Поэтому можно говорить о риторическом анализе любых художественных текстов, включая ВЗ (в этом отношении риторический анализ тоже приближается к анализу читательского восприятия, см. раздел 2.4.3.5.). Находятся в ВЗ и многие риторические фигуры, например, инклюзия, когда отрывок начинается и заканчивается одним и тем же словом или фразой (например, Быт 1:1; 2:3) или хиазм, при котором первый элемент текста связан с последним, второй — с предпоследним и т.д. (Быт 2:4)[143]. Нередки в ВЗ и палистрофы, т. е. расширенный хиазм, в котором вторая половина повествования зеркально отражает первую. Наиболее наглядные пример — история потопа в 6-7 главах Бытия, где действующие лица, события (т. е. вход в ковчег и выход из него, сокрытие и появление гор), отрезки времени (7, 40 и 150 дней), упомянутые в первой половине повествования, вновь появляются в обратном порядке во второй. В середине этой структуры и всего повествования находится ключевая фраза «И вспомнил Бог о Ное» (8:1).