Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The Theory and Practice of Translation NEW.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.41 Mб
Скачать

Test # 4: Final Revision Test

I. Translate the text into Russian, analyse ways of translating terms

In the event either party is rendered unable, wholly or in part, by a Force Majeure event to perform its obligations under this Contract, it is agreed that such Party shall give timely written notice to the other Party detailing the Force Majeure event and those obligations to be suspended durung Force Majeure and the affected Party shall thereupon use every reasonable effort to overcome the effects of such Force Majeure event in good faith.

II. Translate into Russian the newspaper article, state different types of transformations used in translation

Councils should burn waste instead of burying rubbish in landfill sides, the Government said yesterday. There are no health reasons why local authorities should delay investing in a new generation of incineration plants, the Environment Minister said. According to a government-funded study, there are nearly 20 times more emissions of dioxins from home cooking and coal fires than from burning solid waste on municipal sites. Anna Watson, of Friends of the Earth, said that the report did little to increase confidence in the Government’s strategy. “It fails to adequately consider the environmental benefits of recycling, or the wider global impacts of the way we manage our waste”, she said.

III. Render the following sentences in English, discuss the ways of rendering cultural words

1. Из аптек почти полностью исчезли лекарства, включенные в ДЛО (дополнительное лекарственное обеспечение), а также предназначенные для бесплатного распределения среди ветеранов ВОВ и труда.

2. Как показывают опросы общественного мнения, россияне приветствуют решение о материнском капитале, предусматривающее выплату в размере 250.000 рублей матерям в связи с рождением ребенка после 1 января 2007 года.

3. Согласно данным Всероссийского Центра изучения общественного мнения, 54 % россиян выражают сожаление по поводу того, что 7 ноября утратило свой официальный статус.

4. Пенсионный Фонд России разрабатывает закон о повышении накопительной части пенсии.

5. Приоритетными останутся инвестиции в инновационные проекты и создание особых экономических зон (ОЭЗ).

6. Многие считают, что идея осуществления национальных проектов хороша, только непонятно, почему в результате действия этих программ «получателями реальных благ» является лишь горстка людей, в то время как большинство выступает в роли лишь наблюдателей.

IV. Translate the text into Russian, analyse the ways of rendering grammatical lacoonae

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and of having nothing to do. Once or twice she had peeped into the book, but it had no pictures or conversations in it. Suddenly a white rabbit with pink eyes ran close by her. There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the rabbit say to itself: “Oh dear! Oh dear! I shall be too late!” When she thought it over afterwards it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]